5
6.
Screw and tighten the pillar nuts.
4.2 Armaturenanbau Spring Retract / Valve mounting spring retract (SR)
Ausgangsstellung: Ventilspindel ausgefahren
1.
Den Antrieb auf die Traverse aufstecken, Säulenmuttern aufschrauben und anziehen.
2.
Den Antrieb elektrisch anschließen (siehe 6.).
3.
Den Antrieb mittels manueller Bedienung (siehe 10.) soweit verfahren, bis die Kupplung auf der Ventilspindel
aufsitzt.
4.
Die Federklammer mit Kupplungsbolzen abziehen und die Kupplung 13 mm auf die Ventilspindel schrauben.
5.
Den Antrieb mittels manueller Bedienung (siehe 10.) soweit nachfahren, bis sich die Federklammer mit
Kupplungsbolzen wieder einstecken lässt.
Initial position: Valve stem is extended
1.
Put actuator onto the bracket, screw on and fix the pillar nuts.
2.
Connect the actuator to electric supply (see chapter 6.).
3.
Drive the actuator manually (see chapter 10.) until the coupling rests on the valve stem.
4.
Remove the spring clamp with the coupling pin and screw the coupling 13 mm on the valve stem.
5.
Redrive the actuator manually (see chapter 10.) until the spring clamp with the coupling pin can be re-inserted.
5. Öffnen und Schließen der Haube / Removing and closing the cover
Das Öffnen der Haube darf nur in trockener Umgebung erfolgen.
Open the cover only in a dry environment.
Kreuzschlitzschraube / cross head screw
Öffnen:
Erst alle Schrauben mit Kreuzschlitz-Schraubendreher lösen,
dann vollständig aus dem Getriebegehäuse ausdrehen. Die
Schrauben sind verliergeschützt.
Schließen:
Die Haube auf das Getriebegehäuse auflegen und leicht
andrücken. Die Schrauben alle leicht andrehen, dann über Kreuz
festziehen.
Open:
Loosen the screws by using a screwdriver and unscrew them
entirely out of the gear casing. The screws are protected against
loss.
Close:
Put the cover on the gear casing and press down slightly.
Tighten the screws gently and then crosswise.
RICHTIG
RIGHT
FALSCH
WRONG
Before the pillar nuts are tightened, make sure that the pillars
are sitting on the valve mounting bracket. If necessary, correct
the position of the actuator by using manual operation. If these
instructions are not observed, personal injury or damage to the
actuator and/or valve may result.
Vor dem Anziehen der Befestigungsmuttern müssen die
Säulen auf der Ventiltraverse aufsitzen. Gegebenenfalls ist die
Stellung des Antriebes über die Handbetätigung zu
korrigieren. Bei Nichtbeachtung: Beschädigung des Antriebs!
Geeignete ESD Handhabungsvorschriften vor dem Öffnen des Gehäuses treffen:
Antrieb erden. Vor dem Öffnen der Haube geerdet Gehäuseteile berühren.
Attention! Observe precautions for handling. Ground the actuator. Before opening the
cover, touch grounded housing parts.