background image

6

 - 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

«Translated from original instructions» 

THIS  DOCUMENT  PROVIDES  THE  INSTRUCTIONS  FOR 
THE  INSTALLATION,  USE  AND  MAINTENANCE  OF  THE 
VALVE,  THEREFORE  IT  IS  AN  INTEGRAL  PART  OF  THE 
VALVE ITSELF AND MUST BE READ CAREFULLY BEFORE 
ANY USE AND KEPT WITH CARE.  
STRICTLY 

COMPLY 

WITH 

THE 

INSTRUCTIONS 

CONTAINED IN THIS DOCUMENT IN VIEW OF A SAFE AND 
EFFECTIVE USE OF THE VALVE. 
FAILURE TO COMPLY WITH THESE INSTRUCTIONS MIGHT 
CAUSE  EARLY  FAULTS  AND  RESULT  IN  SITUATIONS  OF 
DANGER, IN ADDITION TO VOIDING ANY WARRANTY. 

1- GENERAL INFORMATION 

1.1- The S1520 safety valve is a manually-adjustable, pressure-
operated device which, according to its setting, releases the 
excess of water when the pressure inside the pump/system 
exceeds the adjusted value, thus reducing the pressure. The 
normal working conditions can be restored by turning off and 
then restarting the system. 
The valve has been designed to protect positive-displacement 
pumps or  components (such as containers and pipes) of high 
pressure water hydraulic systems up to category II.

 

1.2-  Since  the  S1520  valve  is  used  in  connection  with  a  high 
pressure  water  pump/system,  which  shall  be  called  hereafter 
only “system”, installation and use must be suited to the type of 
system used and comply with the safety Regulations in force in 
the Country where the valve is used. 

1.3-  Before  installing  and  using  the  valve  for  the  first  time,  we 
suggest you check that it is undamaged and make sure that the 
rated features correspond to the required ones. If this is not the 
case, do not use the valve and contact the after-sales service of 
Interpump Group for information.  

1.4- Before using the valve, make sure that the system the valve 
is  used  with  is  certified  to  comply  with  the  relevant  Directives 
and/or Regulations. 
 
2- PACKAGE 

2.1-  Packages  must  be  handled  in  compliance  with  the 
instructions stated on the packages themselves and/or provided 
by the manufacturer.  

2.2- In case the valve is not used immediately, it must be stored 
in  its  integral  package  and  placed  in  areas  which  are  not 
exposed  to  the  weather  and  protected  from  excessive  humidity 
and  from  direct  sunlight.  Moreover,  it  is  advisable  to  place 
wooden  pallets  or  other  types  of  pallets  between  the  package 
and  the  floor,  in  order  to  prevent  the  direct  contact  with  the 
ground. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.3-  The  package  components  must  be  disposed  of  in 
compliance with the relevant laws in force. 

3- INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION: 

3.1-  The  setting  pressure  (SP)  is  adjusted  and  fixed  by 
sealing  by  Interpump  Group  and  cannot  be  changed.  The 
values  of  the  setting  pressure  and  suggested  maximum 
working pressure (WP) are stated on the valve. 

3.2-  The  maximum  flow  rate  depends  on  the  setting  pressure 
and  ranges  from  40  to  241  l/min.  The  exact  value  is  stated  on 
the valve. 

3.3- The setting pressure (SP) is the pressure at which the valve 
opens,  thus  determining  the  maximum  pressure  value  that  the 
system cannot exceed. 

3.4-  The  installation  must  be  made  by  qualified  and  authorized 
staff  only,  who  must  have  the  required  skills  to  handle  high 
pressure  systems  and  be  informed  of  the  operating  and  safety 
instructions contained in this document. 

3.5-  The  fastening  and  sealing  system  of  the  S1520  valve  is 
designed for Interpump Group pumps and/or products. 

3.6-  The  seal  of  the  G1”  fitting  is  made  by  conical  seal  
          part no. 36274866. 

3.7-  Before  installing  the  valve,  slightly  lubricate  the  G1”1/2 
thread  with  a  grease  specific  for  very  high  pressures  (EP-
extreme  pressure)  containing  Graphite  or  Molybdenum,  then 
tighten the fitting by means of a dynamometric wrench 150 Nm. 

 

IMPORTANT:  During  use,  never  exceed  the 
maximum  values  of  pressure,  flow-rate  and 
temperature  as  stated  in  this  document  and/or 
indicated on the valve. 

IMPORTANT:  In  order  to  effectively  protect  the 
system,  we  suggest  that  the  valve  is  installed 
close  to  the  pump.

  Also  make  sure  of  the 

absence of any on-off devices.

 

 

 

 

 

 

 

 

= ENGLISH = 

TECHNICAL FEATURES 

FLOW RATE 

 

SETTING PRESSURE 

RANGE 

– SP – 

MAX WORKING 

PRESSURE 

– WP –

 

TEMP. 

Min 

Max

 

MASS

 

min - max 

     min – max 

 

°C 

°F 

kg 

lbs 

40 – 241 

10.6 – 63.7

 

l/min 

g.p.m. 
(USA) 

48 – 180

 

480 – 1800 

 6690 – 26100 

MPa 

bar 

p.s.i. 

150 

1500 

21750 

MPa 

bar 

p.s.i. 

5 – 30  41 – 86  

17.7 

 

Содержание S1520

Страница 1: ...NS MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG Direttiva PED Directive PED Directive PED Richtlinie PED TARATA E PIOMBATA COME DA RICHIESTA CLIENTE TARATA E PIOMBATA COME DA RICHIESTA CLIENTE SET AND SEALED AS PER CUSTOMER S REQUEST RÉGLÉE ET SCELLÉE SUIVANT LA DEMANDE DU CLIENT LT KUNDENANFRAGE EINGESTELLT UND VERPLOMBT Menu ...

Страница 2: ... 2 INDEX ITALIANO pag 4 ENGLISH p 6 FRANÇAIS p 8 DEUTSCH S 10 ...

Страница 3: ... della valvola fare riferimento al Manuale Uso e Manutenzione delle pompe serie SR e TR IMPORTANT In order to connect the valve please refer to the Instructions for Use and Maintenance of SR and TR series pumps NOTE IMPORTANTE Pour raccorder la soupape veuillez consulter le Manuel d Utilisation et d Entretien des pompes série SR et TR Achtung Um das Ventil zu verbinden beziehen Sie sich auf die Be...

Страница 4: ...tti ad impedire il diretto contatto con il suolo 2 3 Smaltire gli elementi dell imballo in accordo alle disposizioni legislative vigenti in materia 2 4 Il sollevamento e la movimentazione della valvola durante l installazione sono da effettuare con la massima cautela e senza improvvise accelerazioni o cambi di direzione Evitare eccessive oscillazioni e mantenere la valvola in posizione verticale p...

Страница 5: ...circa 120 L min e per portate massime di 241 L min generano pressione di circa 40 MPa 400 bar 5800 psi 4 8 In caso di intervento della valvola di sicurezza spegnere l impianto ed individuare la causa dell innalzamento della pressione 4 9 Attenzione Se la valvola è utilizzata in ambienti a bassa temperatura con rischio di gelo assicurarsi prima della messa in funzione che non ci sia ghiaccio all in...

Страница 6: ... must be stored in its integral package and placed in areas which are not exposed to the weather and protected from excessive humidity and from direct sunlight Moreover it is advisable to place wooden pallets or other types of pallets between the package and the floor in order to prevent the direct contact with the ground 2 3 The package components must be disposed of in compliance with the releva...

Страница 7: ...and generating a pressure of approx 40 MPa 400 bar 5800 psi for maximum flow rates of 241 l min 4 8 Should the safety valve open turn off the system and find out what is the cause of the pressure increase 4 9 Warning if the valve is used at a low temperature involving the risk of frost make sure that there is no ice formation inside and or that the valve is not blocked before using it 5 MAINTENANC...

Страница 8: ...mêmes et ou fournies par le constructeur 2 2 Au cas où la soupape n est pas utilisée immédiatement il faut la stocker dans son emballage intégral et la ranger à l abri des intempéries de l humidité excessive et de la lumière directe du soleil Il est conseillable aussi d interposer des palettes en bois ou autre matériel entre le sol et l emballage afin d éviter le contact direct avec le sol 2 3 Éli...

Страница 9: ...1500 bar 21750 psi et qui produisent une pression d environ 40 MPa 400 bar 5800 psi pour des débits maximums de 241 l min 4 8 Au cas où la soupape de sécurité s ouvre arrêter l installation et rechercher la cause de la hausse de pression 4 9 Attention Si la soupape est utilisée à une basse température au risque de gel il faut s assurer qu il n y a pas de glace à l intérieur et ou que la soupape n ...

Страница 10: ...teller geliefert wurden 2 2 Falls das Ventil nicht sofort verwendet wird muβ es in unversehrter Verpackung in Bereichen gelagert wird die vor Witterung zu hoher Feuchtigkeit und direkter Sonnen einstrahlung geschützt ist Auβerdem ist es zweckmäβig zwischen Boden und Packungen Paletten aus Holz oder einem anderen Material zu legen damit der direkte Kontakt mit dem Boden verhindert wird 2 3 Das Verp...

Страница 11: ...z von etwa 120 l min erzeugen und bei einem Höchstdurchsatz von 241 l min einen Druck von etwa 40 MPa 400 Bar 5800 psi 4 8 Sobald das Höchstdruckventil aktiviert wird die Anlage ausschalten und die Ursache des Druckanstiegs ermitteln 4 9 Vorsicht Falls das Ventil in Umgebungen mit niedrigen Temperaturen mit Frostgefahr benutzt wird stellen sie sicher vor der Inbetriebnahme dass es innen keine Eisb...

Страница 12: ...2516 2 UNI EN 12516 4 L amministratore delegato Ing Paolo Marinsek Firma __________________ Reggio Emilia Novembre 2013 EC DECLARATION OF CONFORMITY According to annex VII of European Directive 97 23 EC PED The manufacturer INTERPUMP GROUP S p A Via E Fermi 25 42049 S ILARIO D ENZA RE Italy DECLARE under their sole responsibility that the S1520 SAFETY VALVE complies with the Directive 97 23 EC PED...

Страница 13: ...126 7 UNI EN 12516 2 UNI EN 12516 4 Le Directeur Général Ing Paolo Marinsek Signature __________________ Reggio Emilia novembre 2013 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Gemäß Anhang VII der europäischen Richtlinie 97 23 EG über Druckgeräte Der Hersteller INTERPUMP GROUP S p A Via E Fermi 25 42049 S ILARIO D ENZA RE Italien ERKLÄRT eigenverantwortlich dass das SICHERHEITSVENTIL S1520 der Richtlinie 97 23 EG über...

Страница 14: ... 04 2013 vedere dichiarazione allegata di conformità secondo la Direttiva 97 23 CE Il responsabile Firma __________________ SETTING AND TESTING CERTIFICATE The manufacturer INTERPUMP GROUP S p A Via E Fermi 25 42049 S ILARIO D ENZA RE Italy DECLARE under their sole responsibility that the valve identified on the front cover has successfully passed the testing and undergone the setting procedure an...

Страница 15: ...8 11 2013 voir Déclaration de Conformité ci incluse aux termes de la Directive 97 23 CE Le Responsable Signature __________________ EINSTELL UND ABNAHMEZERTIFIKAT Der Hersteller INTERPUMP GROUP S p A Via E Fermi 25 42049 S ILARIO D ENZA RE Italien ERKLÄRT eigenverantwortlich dass das auf dem Deckblatt bezeichnete Ventil mit positivem Ergebnis der Abnahmeprüfung und Einstellung unterzogen wurde und...

Страница 16: ... 16 INTERPUMP GROUP S p A VIA FERMI 25 42049 S ILARIO REGGIO EMILIA ITALY TEL 39 0522 904311 TELEFAX 39 0522 904444 E mail info interpumpgroup it http www interpumpgroup it Cod 36986703 Rev 0 06 2016 ...

Отзывы: