background image

 

 

SICHEITSHINWEISE  

 

Dieses Hinweisblatt stellt einen wichtigen und 
unverzichtbaren Bestandteil des Produkts dar und 
muß dem Anwender ausgehändigt werden. Lesen Sie 
den Inhalt bitte aufmerksam durch, da hier wichtige 
Informationen betreffend Installation, Bedienung und 
Wartung geliefert werden. Das Hinweisblatt muß 
sorgfältig aufbewahrt und auch späteren Benutzern 
übergeben werden. Fehlerhafte Installation und 
unsachgemäßer Gebrauch können schwere Gefahren 
hervorrufen. 

 

ANLEITUNG ZUR INSTALLATION 

• 

Die Installation muß von qualifiziertem und 

 

kompententem Fachpersonal durchgeführt werden. 
Dabei sind die geltenden örtlichen Vorschriften sowie 
die staatlichen Gesetze auf nationaler und 
europäischer Ebene zu befolgen. 

• 

Überzeugen Sie sich vor dem Beginn mit der 

Installation von der Unversehrtheit des Produkts. 

• 

Die Inbetriebsetzung, die elektrischen Anschlüsse 

sowie die Einstellungen müssen nach „den Regeln 
der Kunst“ durchgeführt werden. 

• 

Die Verpackungsmaterialien (Karton, Plastik, 

Polystyrol usw.) dürfen nicht in umweltschädigender 
Weise entsorgt werden und sind von Kindern 
fernzuhalten, da diese durch die Materialien 
gefährdet werden können. 

• 

Installieren Sie das Produkt nicht in 

explosionsgefährdeten Umgebungen oder dort, wo 
elektromagnetische Störfelder wirken. Das 
Vorhandensein von Gas oder entzündlichen 
Dämpfen stellt eine große Gefahr für die Sicherheit 
dar.  

• 

Das Versorgungsnetz muß mit einem 

Überspannungsschutz ausgestattet werden. Dazu ist 
die Installation eines passenden, den geltenden 
Vorschriften genügenden (Trenn-) Schalters 
und/oder Differentialschalters vorzusehen. 

• 

Der Hersteller übernimmt keinerlei Verantwortung 

für Schäden, die entstehen aufgrund der Installation 
mit dem Produkt nicht verträglicher, das heißt, 
dieses schädigender beziehungsweise dessen 
Betriebssicherheit gefährdender Vorrichtungen 
und/oder Komponenten. 

• 

Für Reparaturen und Auswechselungen dürfen 

ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden. 

• 

Der Installateur muß alle Informationen zur 

Funktionsweise, zur Wartung und zur Bedienung der 
einzelnen Komponenten sowie des Systems 
insgesamt zur Verfügung stellen. 

 

WARTUNG 

• 

Zur Gewährleistung der Effizienz des Produkts ist es 

unverzichtbar, daß die Instandhaltungsarbeiten von 
kompetentem Fachpersonal innerhalb der vom 
Installateur, dem Hersteller sowie von der geltenden 
Gesetzgebung vorgesehenen Zeiten durchgeführt 
werden. 

• 

Die Eingriffe betreffend Installation, Wartung, 

Reparatur und Reinigung müssen dokumentiert 
werden. Diese Unterlagen müssen vom Verwender 
aufbewahrt und dem zuständigen Personal zur 
Verfügung gestellt werden.   

 

HINWEISE AN DEN BENUTZER 

• 

Lesen Sie die beigefügten Anleitungen und 

Unterlagen sorgfältig durch. 

• 

Das Produkt muß für diejenigen Bereiche eingesetzt 

werden, für welche es konzipiert wurde. Jede davon 
abweichende Verwendung ist als unzulässig und 
somit gefährlich zu betrachten. Die in diesem 
Dokument sowie in den beigefügten Unterlagen 
enthaltenen Informationen können daher jederzeit 
ohne Vorankündigung Änderungen unterzogen 
werden. Sämtliche Angaben verstehen sich mithin 
als Richtwerte für die Anwendung des Produkts. Die 
Firma Prastel lehnt jede weitere Verantwortung ab. 

• 

Das Produkt, die Vorrichtungen, die Unterlagen und 

alles weitere sind von Kindern fernzuhalten. 

• 

Bei Instandhaltungs-oder Reinigungsarbeiten, Defekten 

oder Betriebsstörungen des Produkts die 
Energieversorgung abtrennen und in keiner Weise 
versuchen, Eingriffe vorzunehmen. Für diese Fälle ist 
ausschließlich kompetentes Fachpersonal zuständig. 
Die Nichteinhaltung dieser Vorschriften kann zu 
Situationen großer Gefahr führen.  

 

 

ADVERTENCIAS  

PARA LA SEGURIDAD

 

 
Las presentes advertencias son partes integrantes 
y esenciales del producto y tienen que ser 
entregadas al usuario. Hay que leerlas 
atentamente ya que ofrecen indicaciones 
importantes que se refieren a la instalación, el uso 
y la manutención. Es necesario conservar este 
módulo y entregarlo a eventuales nuevos usuarios 
de la instalación. La instalación errónea o la 
utilización indebida del producto puede ser fuente 
de grave peligro. 

 

INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN

 

• 

La instalación debe ser llevada a cabo por 

personal profesional competente y que tenga en 
cuenta la legislación local, estatal, nacional y 
europea vigente. 

• 

Antes de iniciar la instalación comprobar la 

integridad del producto. 

• 

El emplazamiento, las conexiones eléctricas y las 

regulaciones tienen que ser llevadas a cabo a 
“Regla de arte”. 

• 

Los materiales de embalaje (cartón, plástico, 

poliestireno, etc.) no deben ser arrojados en el 
ambiente y no deben estar al alcance de los 
niños ya que pueden ser fuente de peligro. 

• 

No instalar el producto en ambientes con peligro 

de explosión o afectados por campos 
electromagnéticos. La presencia de gas o humos 
inflamables constituye un grave peligro para la 
seguridad. 

• 

Prever en la red de alimentación una protección 

para extratensiones, un interruptor / seccionador 
y/o diferencial adecuados al producto y conforme 
con la normativa vigente. 

• 

El constructor declina toda responsabilidad en el 

caso de que se instalen dispositivos y/o piezas 
incompatibles que afecten a la integridad, la 
seguridad y el funcionamiento del producto. 

• 

Para la reparación o sustitución de las piezas 

será necesario utilizar sólo recambios originales. 

• 

El instalador debe facilitar toda la información 

relativa al funcionamiento, al mantenimiento y a la 
utilización de cada una de las piezas de que se 
compone, y del sistema en su totalidad. 

 

MANTENIMIENTO

 

• 

Para garantizar la eficacia del producto, es 

indispensable que personal profesional y 
competente lleve a cabo el mantenimiento en los 
periodos indicados por el instalador, por el 
productor y por la legislación vigente. 

• 

Las intervenciones de instalación, 

mantenimiento, reparación y limpieza tienen que 
estar ratificadas por documentos. Estos 
documentos deben ser conservados por el 
usuario y estar siempre a disposición del personal 
competente encargado. 

 

ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO

 

• 

Leer atentamente las instrucciones y la 

 

documentación adjunta. 

• 

El producto tiene que ser destinado al uso para el 

que ha sido concebido. Otro uso será 
considerado impropio y por tanto peligroso. 
Además, las informaciones que contiene el 
presente documento y la documentación adjunta, 
podrán ser objeto de modificaciones sin previo 
aviso. Se entregan, de hecho, como información 
para la aplicación del producto. La sociedad 
Prastel S.p.A. declina cualquier responsabilidad. 

• 

Mantener los productos, los dispositivos, la 

documentación y todo lo demás fuera del alcance 
de los niños. En caso de mantenimiento, 
limpieza, avería o mal funcionamiento del 
producto, quitar la alimentación y no llevar a cabo 
ninguna intervención. Dirigirse sólo al personal 
profesional y competente encargado para tal fin. 
La no observancia de lo anterior puede causar 
situaciones de grave peligro. 

 

LIMITI DELLA GARANZIA 

La garanzia è di 24 mesi decorrenti dalla data del documento di 
vendita ed è valida solo per il primo acquirente 
Essa decade in caso di: negligenza, errore o cattivo uso del 
prodotto, uso di accessori non conformi alle specifiche del 
costruttore, manomissioni operate dal cliente o da terzi, cause 
naturali (fulmini, alluvioni, incendi, ecc.), sommosse, atti 
vandalici, modifiche delle condizioni ambientali del luogo 
d’installazione. Non comprende inoltre, le parti soggette ad 
usura (batterie, ecc..).La restituzione alla PRASTEL S.p.A.  del 
prodotto da riparare deve avvenire in porto franco destinatario. 
La Prastel S.p.A. restituirà il prodotto riparato al mittente in 
porto assegnato. In caso contrario la merce verrà respinta al 
ricevimento o trattenuta alla spedizione. L’acquisto del prodotto 
implica la piena accettazione di tutte le condizioni della 
garanzia. Per eventuali controversi il foro competente è quello 
di Bologna. - Italia.  

TERMS AND LIMITS OF WARRANTY 

This product has a warranty of 24 months starting on the date 
of selling document, and is valid for the first purchaser only. 
The warranty will expire in the event of: negligence, incorrect or 
improper use of the product, use of accessories not conforming 
to the manufacturer’s specifications, tampering by the customer 
or by third parties, natural causes (lightning, flood, fire, etc.), 
insurrection, acts of vandalism, changes in environmental 
conditions of the installation site. In addition, it does not cover 
parts subject to wear (batteries, etc.). If the product has to be 
returned to PRASTEL S.p.A. for repair, it must be sent postage 
paid. Prastel S.p.A. will return the repaired product to the 
sender COD. Under any other circumstances, the product will 
be refused upon receipt or held at the time of shipment. 
Purchase of this product implies full acceptance of all of the 
terms of this warranty. In the event of dispute, the competent 
forum will be that of Bologna, Italy. 

LIMITES DE GARANTIE 

L’appareil est garanti 24 mois à compter de la date du 
document d’achat et n'est valable que pour le premier acheteur. 
La garantie cesse en cas de: négligence, erreur ou mauvaise 
utilisation du produit, utilisation d’accessoires non conformes 
aux spécifications du fabricant, altérations effectuées par le 
client ou par des tiers, causes naturelles (foudre, inondations, 
incendies, etc...), émeutes, actes de vandalisme. Sont 
également exclues de la garantie les pièces susceptibles 
d’usure (piles, etc...). Le produit à réparer doit être expédié 
franco de port à PRASTEL S.p.A.. Prastel S.p.A. retournera le 
produit réparé à l’expéditeur en port dû. Sinon, la marchandise 
sera refusée ou retenue à l’expédition. L’achat du produit 
implique l’acceptation totale de toutes les conditions de 
garantie. En cas de litige, la seule juridiction compétente est le 
Tribunal de Bologne - Italie. 

GARANTIELEISTUNG 

Die Garantie hat eine Dauer von 24 Monaten vom Datum von 
der Urkunde von Verkauf und gilt nur für den Erstkäufer. Die 
Garantie verfällt unter den folgenden Bedingungen: Einsatz von 
Zubehör, welches nicht den Spezifikationen des Herstellers 
entspricht, Manipulationen (Beschädigungen) durch den 
Kunden oder Dritte, natürliche Ursachen (Blitzeinschläge, 
Überschwemmungen, Brände usw), Aufruhr, Vandalismen 
sowie Änderungen der Umweltbedingungen am Installationsort. 
Darüber hinaus sind Verschleißteile (Batterien usw.) von der 
Garantieleistung ausgeschlossen. Zu reparierende Produkte 
sind portofrei an die PRASTEL S.p.A. einzusenden. Die Firma 
Prastel S.p.A. schickt das reparierte Produkt gegen Erstattung 
des Portos an den Sender zurück. In gegenteiligem Fall wird die 
Ware nicht angenommen beziehungsweise vom Versand 
zurückgehalten. Mit dem Erwerb des Produkts akzeptiert der 
Käufer alle Garantiebedingungen. Im Falle von 
Rechtsstreitigkeiten ist der Gerichtsstand Bologna - Italien 
zuständig. 

LIMITES DE LA GARANTÍA 

La garantía es de 24 meses a partir de la fecha impresa en el 
documento de venta y es válida sólo para el primer comprador. 
La misma pierde valor en caso de: negligencia, error o mal uso 
del producto, uso de accesorios no conformes con las 
especificaciones del constructor, daños producidos por el 
cliente o por terceros, causas naturales ( rayos, aluviones, 
incendios, etc.), movimientos bruscos, actos vandálicos, 
modificaciones de las condiciones ambientales del lugar de 
instalación. Además no comprende las piezas sujetas a 
desgaste ( pilas, etc.). La restitución a la PRASTEL S.p.A. del 
producto por reparar tiene que llevarse a cabo en puerto franco 
del destinatario. La Prastel S.p.A. restituirá el producto 
arreglado al remitente con porte a franquear en su destino. En 
caso contrario la mercancía será rechazada cuando se reciba o 
retenida cuando se envíe. La adquisición del producto conlleva 
que se aceptan completamente todas las condiciones de 
garantía. Para eventuales controversias el tribunal competente 
es el de Bolonia - Italia.

  

 

 

 

Содержание FT25B

Страница 1: ...rature 20 70 C Intervention time 40 ms Restore time 120 ms 4 RECEIVER TERMINAL BLOCKS 1 12 24 VAC DC Power supply 12 24 V ac dc 2 0 V Common supply 3 N C Relay contact normally closed 4 C Common relay contact 5 N A Relay contact normally open 5 TRANSMITTER TERMINAL BLOCKS 1 12 24 VAC DC Power supply 12 24 V ac dc 2 0 V Common supply 6 INSTALLATION Mount the photocell by using the supplied template...

Страница 2: ...vento 40 ms Tempo di ripristino 120 ms 4 MORSETTIERA RICEVITORE 1 12 24 VAC DC Alimentazione 12 24 Vac dc 2 0 V Comune d alimentazione 3 N C Contatto normalmente chiuso relè 4 C Comune contatto relè 5 N A Contatto normalmente aperto relè 5 MORSETTIERA TRASMETTITORE 1 12 24 VAC DC Alimentazione 12 24 Vac dc 2 0 V Comune alimentazione 6 INSTALLAZIONE Fissare le fotocellule servendosi delle dime di f...

Страница 3: ...mps de restauration 120 ms 4 BOITE A BORNES RÉCEPTEURS 1 12 24 VAC DC Alimentation 12 24 Vac dc 2 0 V Commun d alimentation 3 N C Contact normalement fermé relais 4 C Commun contact relais 5 N A Contact normalement ouvert relais 5 BOITE A BORNES ÉMETTEUR 1 12 24 VAC DC Alimentation 12 24 Vac dc 2 0 V Commun alimentation 6 INSTALLATION Fixer les photocellules à l aide des gabarits de perçage fourni...

Страница 4: ... C Ansprechzeit 40 ms Wiederherstellung Zeit 120 ms 4 KLEMMENBRETT EMPFÄNGER 1 12 24 V ac dc Speisung 12 24 Vac dc 2 0 V Nulleiter Speisung 3 N C Normalerweise geschlossener Relaiskontakt 4 C Nulleiter Relaiskontakt 5 N A Normalerweise geöffneter Relaiskontakt 5 KLEMMENBRETT SENDER 1 12 24 V ac dc Speisung 12 24 Vac dc 2 0 V Nulleiter Speisung 6 FUNKTIONSWEISE Befestigen Sie die Photozellen unter ...

Страница 5: ...n 40 ms Tiempo de restauración 120 ms 4 TABLERO DE BORNES RECEPTOR 5 TABLERO DE BORNES TRANSMISOR 1 12 24 V ac dc Alimentación 12 24 Vac dc 2 0 V Común de alimentación 6 FUNCIONAMIENTO Fije las fotocélulas utilizando las plantillas de perforación suministradas Fig 2 Realice las conexiones tal como se describe en los párrafos anteriores seleccionando la alimentación del transmisor con el puente J2 ...

Страница 6: ...FT25B ISFT25B_03_06 doc A Fig 3 TEST POINT 0 5 0 6 VDC TX RX TX RX TX RX Fig 2 ...

Страница 7: ...re installed that compromise the integrity safety and operation of the product Only original spares must be used for repair or replacement of parts The installer must supply all information regarding the operation maintenance and use of individual components and of the system as a whole MAINTENANCE To guarantee the efficiency of the product it is essential that qualified professionals perform main...

Страница 8: ... tienen que estar ratificadas por documentos Estos documentos deben ser conservados por el usuario y estar siempre a disposición del personal competente encargado ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO Leer atentamente las instrucciones y la documentación adjunta El producto tiene que ser destinado al uso para el que ha sido concebido Otro uso será considerado impropio y por tanto peligroso Además las infor...

Отзывы: