background image

 

TARGHETTA IDENTIFICATIVA  IDENTIFICATION PLATE 

PLAQUE D’IDENTIFICATION 

(1) 

Tipo di pompa 

Pump type 

Type de pompe 

(2) 

Numero di matricola 

Serial number 

Numéro de série 

(3) 

Potenza nominale 

Max. motor shaft power 

Max. puissance de l’arbre 

(4) 

Numero di fasi 

Number of phases 

Nombre de phases 

(5) 

Frequenza 

Frequency 

Fréquence 

(6) 

Fattore di potenza del motore 

Power factor 

Facteur de puissance 

(7) 

Numero di giri al minuto 

Revolutions per minute 

Tours par minute 

(8) 

Voltaggio 

Rated voltage 

Tension nominale 

(9) 

Corrente assorbita 

Rated current 

Intensité nominale 

(10) 

Tipo di collegamento 

Connection type 

Connexion 

(11) 

Classe di isolamento 

Insulation class 

Classe d’isolation 

(12) 

Classe di protezione 

Protection class 

Classe de protection 

(13) 

Valori max/min di portata 

Max/min flow rate values 

Valeurs de débit max/min 

(14) 

Valori max/min di prevalenza 

Max/min head values 

Valeurs de hauter max/min 

(15) 

Tipo di servizio 

Service type 

Type de service 

(16) 

Anno di immatricolazione 

Year of matriculation 

Année d’immatriculation 

(17) 

Peso 

Weight 

Poids 

 

Ai sensi dell’Art.13, DL n.151 (RAEE) del 
25/07/2005: “Attuazione delle direttive 
2002/95/CE,  2002/96/CE,  2003/108/CE 
relative  alla  riduzione  delle  sostanze 
pericolose  in  apparecchi  elettronici  ed 
elettrici e allo smaltimento dei rifiuti” 

In  accordance  with  Art.13,  LD  n.151 
(RAEE), date 07/25/2005: 
“Directives  2002/95/CE,  2002/96/CE, 
2003/108/CE  concerning  reduction  of 
hazardous substances in electrical and 
eletronic  equipment,  as  well  as  waste 
disposal” 

Conformément à l’art.13, DL n.151 du 
25/07/2005:  “Directives  2002/95/CE, 
2002/96/CE,  2003/108/CE  concernant 
la  réduction  dans  les  équipements 
électroniques 

et 

électriques 

de 

substances  dangereuses,  ainsi  que 
élimination des déchets”. 

 

 

 

 

 

IMPIEGO 

APPLICATION 

UTILISATION 

 

 

 

Le 

pompe  orizzontali  monoblocco  KSM-

KBM

  (rispettivamente  a  girante  vortex  o 

aperta  bicanale),  previste  accoppiate  a 
motori  B5  con  albero  calettato  e  flangia, 
sono idonee a convogliare liquidi carichi di 
provenienza  ecologica  o  dell’industria  di 
trasformazione  (saccarifera,  alimentare, 
cartaria).  In  versione  standard  le  serie 
KSM-KBM  sono  dotate  di  doppia  tenuta 
meccanica  in  camera  olio;  tuttavia,  a 
richiesta,  è  possibile  fornire  la  serie  in 
versione  a  tenuta  meccanica  semplice:  in 
tal caso non vi sarà olio nella camera, e a 
lato supporto vi sarà una tenuta a labbro. 

 

 

 

Non superare mai i seguenti limiti

-

 

90°C di temperatura liquido pompato 

-

 

6-10 di PH del liquido pompato 

-

 

10 atm di pressione massima 

The 

KSM-KBM  series  monoblock  electric 

pumps

  (with  vortex  or  2-channel  open 

impeller),  designed  for  coupling  to  B5 
standard  electric  motors,  are  suitable  for 
conveying  charged  liquids,  even  with 
suspended  solids,  of  ecological  or 
processing industry (paper, food, sugar). 
In  standard  version  KSM-KBM  series  are 
equipped  with  double  mechanical  seal  in 
oil  chamber;  on  request,  it  is  possible  to 
supply  the  series  in  a  simple  mechanical 
seal  version:  in  this  case  there  will  be  no 
oil  in  the  chamber,  and  on  the  support 
side there will be a lip seal. 

 

 

 

Do not exceed the following limits

-

 

90°C of liquid temperature pumped 

-

 

6-10 of PH pumped liquid 

-

 

10 atm of max. pressure 

Les 

pompes  monoblocs  KSM-KBM

  (avec 

roue  vortex  ou  boucle  ouverte  à  double 
canal),  conçues  pour  être  couplées  à  des 
moteurs standard B5 à l'aide d'un arbre et 
d'une  bride  cannelés,  conviennent  au 
transport de liquides chargés, de produits 
de  industrie  de  transformation  (papier, 
aliments,  sucre)  ou  écologiques.  La  série 
KSM-KBM  est  équipée  d'un  double  joint 
mécanique  dans  la  chambre  d'huile;  sur 
demande,  il  est  possible  de  fournir  dans 
une  version  à  joint  mécanique  simple:  il 
n'y aura pas d'huile dans la chambre et du 
côté du support il y aura un joint à lèvre. 

 

 

 

Ne jamais dépasser les limites suivantes

-

 

90° de température du liquide pompé 

-

 

6-10 de pH du liquide pompé 

-

 

10 atm de max. pression 

 

- 4 - 

Содержание KBM 150-200 L4

Страница 1: ... SERIE KSM KBM AAAAAAAA AAAAAAAAAA MANUALE D USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL NOTICE D INSTRUCTIONS AAAAAAAAAA AAAAAAAA 30 11 2018 KSM KBM AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA UNI EN ISO 9001 2015 ...

Страница 2: ...0 LEGENDA E SIMBOLI CAPTION AND SYMBOLS LEGENDE ET SYMBOLES PERICOLO RISCHIO DI FOLGORAZIONE La non osservanza della prescrizione comporta il rischio di scosse elettriche DANGER RISK OF ELECTRIC SHOCK The non observance of the prescription carries electric shocks risk DANGER RISQUE D ELECTROCUTION Le non respect de la recommandation prèsent un risque d electrocution PERICOLO La non osservanza dell...

Страница 3: ...oven manufacturing defects and will not be recognized in case of incorrect use of the machinery or in case of disassembly or tampering of the machine or its auxiliary parts If during the warranty there is an incorrect operation the electric pump must be returned to the manufacturer or to an authorized service point For any problem or special application or any additional information not present in...

Страница 4: ...ente a girante vortex o aperta bicanale previste accoppiate a motori B5 con albero calettato e flangia sono idonee a convogliare liquidi carichi di provenienza ecologica o dell industria di trasformazione saccarifera alimentare cartaria In versione standard le serie KSM KBM sono dotate di doppia tenuta meccanica in camera olio tuttavia a richiesta è possibile fornire la serie in versione a tenuta ...

Страница 5: ...ration Provide the diameter of the pipes so that the speed of the liquid does not exceed 1 5 m s in suction and 3 m s in delivery in any case the diameter of the pipes must not be less than the diameter of the pump s mouth In the delivery pipe install a gate valve to regulate flow head and absorbed power additionally install a pressure gauge to indicate the pressure and possibly a non return valve...

Страница 6: ...ccertarsi che non superi i 10 bar Avviare la pompa con saracinesca in mandata chiusa quindi aprirla lentamente regolando il punto di funzionamento entro i limiti di targa Non fare funzionare la pompa a saracinesca chiusa per più di 5 minuti Per arrestare la pompa chiudere la saracinesca in mandata chiuderla in aspirazione poi staccare l alimentazione Before starting the electric pump carry out a f...

Страница 7: ...ump have decreased without changing the conditions around it it will be necessary to proceed with checks and any repairs or replacements Periodically every 4000 working hours and in any case every 6 months check that there is no liquid in the sealed chamber or that the oil is not emulsified if not replace the mechanical seals When removing the cap be careful and proceed with caution as in case of ...

Страница 8: ...tecnico 8 Girante bloccata Estrarre pulire e liberare la girante da eventuali corpi estranei 9 Tubazioni ostruite Pulire tubazioni e valvole 10 Velocità eccessiva Se possibile ridurre la velocità 11 Prevalenza dell impianto inferiore a quella di progetto Agire sulla valvola di regolazione della tubazione di mandata Ridurre il diametro della girante contattare il nostro ufficio tecnico 12 Pompa non...

Страница 9: ...cessary consult our technical office 8 Impeller blocked Remove clean and free the impeller from any foreign bodies 9 Obstructed pipes Clean pipes and valves 10 Excessive speed If possible reduce the speed 11 Prevalence of the system lower than the design one Act on the delivery pipe regulation valve Reduce the impeller diameter contact our technical office 12 Pump not suitable for the conditions o...

Страница 10: ...i nécessaire notre bureau technique 8 Roue bloquée Retirez nettoyez et libérez la roue de tout corps étranger 9 Tuyaux obstrués Nettoyer les tuyaux et les vannes 10 Velocità eccessiva Si possible réduisez la vitesse 11 Vitesse excessive Agir sur la vanne de régulation du tuyau de refoulement Réduisez le diamètre de la roue contactez notre bureau technique 12 Pompe non adaptée aux conditions d util...

Страница 11: ...vette de roue 13 Tenuta meccanica lato liquido Liquid side mechanical seal Garniture mécanique côté liquide 14 Tenuta meccanica lato comando Command side mechanical seal Garniture mèc côté commande 18 Cuscinetto Bearing Roulement 19 Anello di arresto seeger Seeger Anneau d arrète 20 Anello di arresto seeger Seeger Anneau d arrète 21 Tappo Plug Bouchon 22 25 Vite Screw Vis 28 Vite bloccaggio girant...

Страница 12: ...anica lato liquido Liquid side mechanical seal Garniture mécanique côté liquide 14 Tenuta meccanica lato comando Command side mechanical seal Garniture mèc côté commande 18 Cuscinetto Bearing Roulement 19 Anello di arresto seeger Seeger Anneau d arrète 20 Anello di arresto seeger Seeger Anneau d arrète 21 Tappo Plug Bouchon 22 25 Vite Screw Vis 28 Vite bloccaggio girante Fixing impeller screw Vis ...

Страница 13: ...ta meccanica lato comando Command side mechanical seal Garniture mèc côté commande 15 Anello di tenuta Seak gasket joint d étanchéité 17 Cuscinetto lato liquido Liquid side bearing Roulement côté liquide 18 Cuscinetto lato comando Motor side bearing Roulement côté moteur 20 Anello di arresto seeger Seeger Anneau d arrète 21 Tappo olio Oil plug Bouchon d huile 22 26 Vite Screw Vis 27 Dado Nut Ècrou...

Страница 14: ...mmand side mechanical seal Garniture mèc côté commande 15 Anello di tenuta Seak gasket joint d étanchéité 17 Cuscinetto lato liquido Liquid side bearing Roulement côté liquide 18 Cuscinetto lato comando Motor side bearing Roulement côté moteur 20 Anello di arresto seeger Seeger Anneau d arrète 21 Tappo olio Oil plug Bouchon d huile 22 26 Vite Screw Vis 27 Dado Nut Ècrou de blocage de la turbine 28...

Страница 15: ... Tenuta meccanica lato comando Command side mechanical seal Garniture mèc côté commande 15 Anello di tenuta Seak gasket joint d étanchéité 17 Cuscinetto lato liquido Liquid side bearing Roulement côté liquide 18 Cuscinetto lato comando Motor side bearing Roulement côté moteur 20 Anello di arresto seeger Seeger Anneau d arrète 21 Tappo olio Oil plug Bouchon d huile 22 26 Vite Screw Vis 27 Dado Nut ...

Страница 16: ...ide 14 Tenuta meccanica lato comando Command side mechanical seal Garniture mèc côté commande 15 Anello di tenuta Seak gasket joint d étanchéité 17 Cuscinetto lato liquido Liquid side bearing Roulement côté liquide 18 Cuscinetto lato comando Motor side bearing Roulement côté moteur 20 Anello di arresto seeger Seeger Anneau d arrète 21 Tappo Plug Bouchon 22 26 Vite Screw Vis 27 Dado Nut Ècrou de bl...

Страница 17: ...NOTE 17 ...

Страница 18: ...NOTE 18 ...

Страница 19: ...NOTE 19 ...

Страница 20: ...hat the product complies with the requirements of Directives 2006 42 EC 2014 030 EC 2014 035 EC and regulations harmonized DÉCLARATION DE CONFORMITÉ POMPE ROTOMEC s r l situé via Ponchielli 1 20063 CERNUSCO SUL NAVIGLIO MI déclare sous sa seule responsabilité que le produit est conforme aux dispositions de la Directives 2006 42 CE 2014 030 CE 2014 035 CE et normes harmonisées POMPE ROTOMEC srl DIR...

Отзывы: