TARGHETTA IDENTIFICATIVA IDENTIFICATION PLATE
PLAQUE D’IDENTIFICATION
(1)
Tipo di pompa
Pump type
Type de pompe
(2)
Numero di matricola
Serial number
Numéro de série
(3)
Potenza nominale
Max. motor shaft power
Max. puissance de l’arbre
(4)
Numero di fasi
Number of phases
Nombre de phases
(5)
Frequenza
Frequency
Fréquence
(6)
Fattore di potenza del motore
Power factor
Facteur de puissance
(7)
Numero di giri al minuto
Revolutions per minute
Tours par minute
(8)
Voltaggio
Rated voltage
Tension nominale
(9)
Corrente assorbita
Rated current
Intensité nominale
(10)
Tipo di collegamento
Connection type
Connexion
(11)
Classe di isolamento
Insulation class
Classe d’isolation
(12)
Classe di protezione
Protection class
Classe de protection
(13)
Valori max/min di portata
Max/min flow rate values
Valeurs de débit max/min
(14)
Valori max/min di prevalenza
Max/min head values
Valeurs de hauter max/min
(15)
Tipo di servizio
Service type
Type de service
(16)
Anno di immatricolazione
Year of matriculation
Année d’immatriculation
(17)
Peso
Weight
Poids
Ai sensi dell’Art.13, DL n.151 (RAEE) del
25/07/2005: “Attuazione delle direttive
2002/95/CE, 2002/96/CE, 2003/108/CE
relative alla riduzione delle sostanze
pericolose in apparecchi elettronici ed
elettrici e allo smaltimento dei rifiuti”
In accordance with Art.13, LD n.151
(RAEE), date 07/25/2005:
“Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE,
2003/108/CE concerning reduction of
hazardous substances in electrical and
eletronic equipment, as well as waste
disposal”
Conformément à l’art.13, DL n.151 du
25/07/2005: “Directives 2002/95/CE,
2002/96/CE, 2003/108/CE concernant
la réduction dans les équipements
électroniques
et
électriques
de
substances dangereuses, ainsi que
élimination des déchets”.
IMPIEGO
APPLICATION
UTILISATION
Le
pompe orizzontali monoblocco KSM-
KBM
(rispettivamente a girante vortex o
aperta bicanale), previste accoppiate a
motori B5 con albero calettato e flangia,
sono idonee a convogliare liquidi carichi di
provenienza ecologica o dell’industria di
trasformazione (saccarifera, alimentare,
cartaria). In versione standard le serie
KSM-KBM sono dotate di doppia tenuta
meccanica in camera olio; tuttavia, a
richiesta, è possibile fornire la serie in
versione a tenuta meccanica semplice: in
tal caso non vi sarà olio nella camera, e a
lato supporto vi sarà una tenuta a labbro.
Non superare mai i seguenti limiti
:
-
90°C di temperatura liquido pompato
-
6-10 di PH del liquido pompato
-
10 atm di pressione massima
The
KSM-KBM series monoblock electric
pumps
(with vortex or 2-channel open
impeller), designed for coupling to B5
standard electric motors, are suitable for
conveying charged liquids, even with
suspended solids, of ecological or
processing industry (paper, food, sugar).
In standard version KSM-KBM series are
equipped with double mechanical seal in
oil chamber; on request, it is possible to
supply the series in a simple mechanical
seal version: in this case there will be no
oil in the chamber, and on the support
side there will be a lip seal.
Do not exceed the following limits
:
-
90°C of liquid temperature pumped
-
6-10 of PH pumped liquid
-
10 atm of max. pressure
Les
pompes monoblocs KSM-KBM
(avec
roue vortex ou boucle ouverte à double
canal), conçues pour être couplées à des
moteurs standard B5 à l'aide d'un arbre et
d'une bride cannelés, conviennent au
transport de liquides chargés, de produits
de industrie de transformation (papier,
aliments, sucre) ou écologiques. La série
KSM-KBM est équipée d'un double joint
mécanique dans la chambre d'huile; sur
demande, il est possible de fournir dans
une version à joint mécanique simple: il
n'y aura pas d'huile dans la chambre et du
côté du support il y aura un joint à lèvre.
Ne jamais dépasser les limites suivantes
:
-
90° de température du liquide pompé
-
6-10 de pH du liquide pompé
-
10 atm de max. pression
- 4 -