background image

Dok.: 0800000645.doc / Stand : 1 / Ausgabedatum : 18.02.2010 / 2052-10 

Blatt 12 von 16

 

Vorlage : 0850174292 Orig. 2

 

 

Elektrische Daten / Electrical Data 

Caractéristiques électriques

 

Bemessungsisolationsspannung / Rated insulation voltage / 

U

i

250 V AC

250 V AC

250 V CA

Tension assignée d’isolement  

 

Bemessungsstoßspannungsfestigkeit / Rated surge voltage 

U

imp

2,5 kV

2.5 kV

2,5 kV

strength / Résistance aux ondes de surtension  

 

Konv. thermischer Strom / Conv. thermal current /  

I

the

10 A

10 A

10 A

Courant thermique conv.

 

Gebrauchskategorie / Utilization category /  

АС

-15, U

/I

e

240 V / 3

А

АС

-15, U

/I

e

240 V / 3 

А

CA-15, U

/I

e

240 V / 3 

А

,  

Catégorie d’usage  

 

Zwangsöffnung / Positively driven opening /  

nach IEC/EN 60947-5-1, Anhang K   

As per IEC/EN 60947-5-1, Annex K  

selon la norme CEI/EN 60947-5-1, 

Ouverture forcée  

 

annexe K

Kurzschlussschutzeinrichtung / Short-circuit protection / 

Sicherung 6 A Typ gG 

Fuse 6 A, Type gG 

fusible 6 A du type gG  

Protection contre court-circuit

 

Schutzklasse / Protection class / Classe de protection

II (schutzisoliert)

II (insulated)

II (à double isolation)

 

Mechanische Daten / Mechanical data / Caractéristiques mécaniques  

Gehäuse / Enclosure / Boîtier 

PA 6 GV (UL94-VO) 

PA 6 GV (UL94-VO) 

PA 6 GV (UL94-VO) 

Deckel / Cover / Couvercle  

PA 6 GV (UL94-VO) 

PA 6 GV (UL94-VO) 

PA 6 GV (UL94-VO) 

Betätigung  / Operating element / Commande  

 

Zn-Druckguss / St 

(zinc pressure die-casting / St) 

zinc coulé sous pression/acier 

Umgebungstemperatur / Ambient temperature /  

-25 °C bis +70 °C 

-25 °C to +70 °C 

de -25 °C à +70 °C 

Température ambiante  

(keine Vereisung/ keine Kondensation) 

(no icing/no condensation) 

(aucun givrage/ aucune condensation) 

Mechanische Lebensdauer / Mechanical life/  

nach IEC 60947-5-5 

As per IEC 60947-5-5 

selon la norme CEI 60947-5-5 

Durée de vie mécanique 

 

 

 

Schalthäufigkeit / Switching frequency / Fréquence de commutation 

 20/min 

 20/min 

 20/min 

Rasteinrichtung / Latching device / Dispositif de verrouillage  

nach IEC 947-5-5, DIN EN 60947-5-5,  

As per IEC 947-5-5, DIN EN 60947-5-
5,  

selon les normes CEI 947-5-5, DIN EN 
60947-5-5,  

 

ISO 13850 

ISO 13850 

ISO 13850 

Rückstellung Not-Halt / Emergency stop reset /  

drehen des RESET 

Turn RESET 

en tournant la bague de réglage 

Réinitialisation de la fonction d’arrêt d’urgence  

- Stellzylinders 

- Actuator 

RESET 

Seillänge / Cable length / Longueur du câble 

Je nach Typ L

max 

= 75m / 37.5m  

depending on type L

max 

= 75m / 37.5m  

Selon le type L

maxi. 

= 75m / 37,5 m  

 

(beachte Tabelle 2) 

(see Table 2) 

(tenir compte du tableau 2) 

Seil 

 / Cable

 / Diamètre du câble  

D = 

 2 - 5 mm 

D = 

 2 - 5 mm 

D = 

 2 à 5 mm 

Seilbefestigung / Cable fastening / Seilbefestigung  

Schnellklemmvorrichtung /  

Quick-action cable grip /  

dispositif de serrage rapide  

Anschlussart / Type of connection / Type de raccordement  

8 x Käfigzugfeder max. 1.5mm

2  

flex. 

8x cage clamp terminal max. 1.5 mm

2  

flexible 

8 lames de pression de section maxi. 
de 1,5 mm

2  

souple 

 

 

 

 

Kabeleinführung / Cable entry / Entrée du câble 

х

 M20x1,5 

3

х

 M20x1.5 

х

 M20x1,5 

Befestigung / Mounting / Fixation  

х

 

М

4

х

 

М

х

 

М

Gewicht / Weight / Poids 

ca. 0,65 kg 

approx. 0.65 kg 

env. 0,65 kg 

Schutzart / Type of protection / Degré de protection  

IP67 nach IEC/EN 60529 

IP67 as per IEC/EN 60529 

IP67 selon la norme CEI/EN 60529 

 

Kennzahlen für Sicherheitstechnik / ID for safety engineering / Chiffres pour la technique de sécurité 

 

B10d 

2 x 10

4

 Zyklen 

2 x 10

4

 cycles 

2 x 10

4

 cycles 

 

Hinweis / Note / Renseignement 

 
Werden Zuhaltungen / Positionsschalter hintereinander geschaltet, dann wird der Performance Level nach DIN EN 13849-1 reduziert. Der Grund ist eine verringerte Fehlererkennung.

 

The performance level in accordance with DIN EN 13849-1 is reduced if latching devices/position switches are connected in series. This is due the fact that fault recognition is reduced. 

Содержание PSEN rs 2.0

Страница 1: ... which the emergency stop signal can only be generated at the device itself with the safety cable pull switch it is possible to generate the signal at any point in a section Type PSEN rs2 0 safety cable pull switches are suitable for use in indoor applications Conformément aux normes CEI 947 5 5 DIN EN 60947 5 5 DIN EN ISO EN 13850 il faut s assurer que les pièces ou les machines ou installations ...

Страница 2: ...rd mit einem Stahlseil verbunden Die Not Halt Funktion kann durch Ziehen an diesem Seil ausgelöst werden Da das Seilzugsystem durch eine integrierte Feder vorgespannt ist wird bei einem Seilriss sofort die Not Halt Funktion ausgelöst und der Schalter bleibt verrastet Nach Beseitigung der gefahrbringenden Situation und Untersuchung der gesamten Seilzugstrecke darf das System manuell in die Betriebs...

Страница 3: ...u oder Manipulation des Seilzugschalters führt zum Verlust der Personenschutz Funktion und kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen All system components must be mounted on foundations that are able to reliably absorb all forces that occur The cable mounted as straight as possible will reduce frictional forces in the system Only cable pulley blocks are to be used to support the cable as...

Страница 4: ...en letzten 3 Stellen 175 300 Sie beschreiben die Seilzugfeder Details siehe Tabelle 1 PSEN rs 2 0 175 PSEN rs 2 0 300 The last 3 positions of the designation differ 175 300 They describe the cable pull spring See Table 1 for details PSEN rs 2 0 175 PSEN rs 2 0 300 La désignation diffère au niveau des trois dernières positions 175 300 Elles correspondent au ressort de tension Voir le tableau 1 pour...

Страница 5: ...Anspruch schnell und einfach erfüllen zu können empfehlen wir den Einsatz der Seilzugfedern mit integriertem Überdehnungsschutz siehe Tabelle 1 Weiteres Befestigungs und Montagematerial sowie Seil kann optional erworben werden eine ausführliche Übersicht finden Sie im Kapitel Zubehör A cable pull spring must be installed at the end support to ensure correct and safety compliant installation of the...

Страница 6: ...ine Auswahl des Seilzugschalters nach den zu erwartenden Temperaturschwankungen möglich The physical changes in the length of the cable caused by temperature fluctuations must be taken into account during the installation and adjustment of the cable pull switch Table 2 shows the permissible span in relation to the expected temperature difference The diagram additionally shows the maximum permissib...

Страница 7: ...s at 2 5 m intervals Please refer to Safety information Il faut prévoir en cours de planification et d installation des appuis de câble à intervalles de 2 à 5 m Veuillez respecter ici les Consignes de sécurité Montagefolge Installation sequence Déroulement du montage Die Montage darf nur durch autorisiertes Fachpersonal erfolgen Installation should only be carried out by authorised technical perso...

Страница 8: ...s d appui à une distance comprise entre 2 et 5 m 3 PSEN rs 2 0 mit 4 Schrauben M5 befestigen Maximales Anzugsmoment M 2 Nm Seilzugschalter müssen so positioniert werden das in Gefahrensituationen das Seil bzw der Not Halt Taster ohne Hindernisse erreicht werden kann Secure the PSEN rs2 0 switch with four M5 screws Maximum tightening torque M 2 Nm Cable pull switches must be installed in such a way...

Страница 9: ...rk on the cover While doing so brace the quick action cable grip to prevent the cable twisting Ajuster l anneau de serrage jusqu à ce que les pointes des flèches de l indication coïncident avec le repère Fixer la tête du dispositif de serrage rapide pour éviter que le câble de traction ne tourne Anzeige Seilspannung Cable tension indicator Indication de la tension du câble Mechanische Funktionsprü...

Страница 10: ...rt flexible cable with max 1 5 mm cross section in the upper opening 3 remove screwdriver 8 Close snap on cover 1 Déverrouiller le couvercle à encliqueter avec un tournevis 2 Ouvrir la paroi avec partie enfonçable en vissant le passe câble à vis puis retirer la partie en plastique 3 Serrer la fixation par vis à fond 4 Raccorder à la lame de pression 9 Insérer le tournevis lame de 2 5 mm de large 1...

Страница 11: ...nement électrique Seilzug Sicherheitssystem mittels RESET Stellzylinder aktivieren Anlage Maschine starten Zugseil Not Halt Taster betätigen bewirkt sofortiges Öffnen der Sicherheitskontakte Erst nach erneuter Betätigung des RESET Stellzylinders schließen die Sicherheitskontakte Activate safety cable pull system by means of RESET actuator start machine Pull cable press Emergency Stop button the sa...

Страница 12: ...althäufigkeit Switching frequency Fréquence de commutation 20 min 20 min 20 min Rasteinrichtung Latching device Dispositif de verrouillage nach IEC 947 5 5 DIN EN 60947 5 5 As per IEC 947 5 5 DIN EN 60947 5 5 selon les normes CEI 947 5 5 DIN EN 60947 5 5 ISO 13850 ISO 13850 ISO 13850 Rückstellung Not Halt Emergency stop reset drehen des RESET Turn RESET en tournant la bague de réglage Réinitialisa...

Страница 13: ... symbole de commutation Kontaktart 2 Öffner 2Schließer Zb Contact type 2 NC contacts 2 NO contacts Zb Type de contact 2 contact à ouverture 2 contact à fermeture Zb Schaltglied Switching element Elément de contact U2Z Schaltsymbol Circuit symbol Symbole de commutation Schleichschaltglied Slow action switching element Contact à rupture lente Schaltdiagramm Circuit diagram Schéma de commutation Ein ...

Страница 14: ...stem or the latching device is defective Le système à câble de traction doit être inspecté et entretenu à intervalles réguliers Cet intervalle de temps dépend des conditions ambiantes et des conditions d utilisation Contrôler et si nécessaire régler la tension correcte de câble et la fonction d arrêt d urgence de la ligne de câble Le bon fonctionnement du système devrait être vérifié en actionnant...

Страница 15: ...lation of the original operating and installation instructions La version allemande est la langue d origine des instructions de service et de montage Les autres langues ne sont qu une traduction des instructions de service et de montage en langue allemande Technischer Support 49 711 3409 444 Technical Support 49 711 3409 444 Assistance technique 49 711 3409 444 www www pilz com In vielen Ländern s...

Страница 16: ...following standard s or other normative document s EN ISO 13850 06 2008 EN 60947 5 5 04 2005 GS ET 15 10 2009 Das bezeichnete Produkt entspricht den folgenden europäischen Richtlinien The described product corresponds to the following European Directives 2006 42 EG Maschinenrichtlinie EC Machinery directive Die Übereinstimmung eines Baumusters des bezeichneten Produkts mit der Richtlinien Nr Consi...

Отзывы: