background image

- 2 -

• Statusanzeigen
• steckbare Klemmen, wahlweise mit

Käfigzugfederanschluss oder
Schraubanschluss

Funktionsbeschreibung

Arbeitsweise:

Die Funktionsweise der Eingänge hängt von
der mit dem PNOZmulti Configurator
erstellten Schaltung ab. Die Sicherheits-
schaltung wird mittels Chipkarte in das
Basisgerät PNOZ m1p übertragen. Das
Basisgerät PNOZ m1p hat 2 Micro-
Controller, die sich gegenseitig überwachen.
Sie werten die Eingangskreise des Basis-
geräts und der Erweiterungsmodule aus und
schalten abhängig davon die Ausgänge des
Basisgeräts und der Erweiterungsmodule.

Funktionen:

Die LEDs an Basisgerät und Erweiterungs-
modulen zeigen den Status des Sicherheits-
systems PNOZmulti an.

Info:

 In der Online-Hilfe des

PNOZmulti Configurators finden Sie
Beschreibungen über die Betriebsar-
ten und alle Funktionen des Sicher-
heitssystems PNOZmulti sowie
Anschlussbeispiele.

Sicherheitssystem montieren

Beachten Sie bei der Montage:

Achtung!

 Durch elektrostatische

Entladung können Bauteile der
Sicherheitssteuerung beschädigt
werden. Sorgen Sie für Entladung,
bevor Sie die Sicherheitssteuerung
berühren, z. B. durch Berühren einer
geerdeten, leitfähigen Fläche oder
durch Tragen eines geerdeten
Armbands.

• Montieren Sie das Sicherheitssystem in

einen Schaltschrank mit einer Schutzart
von mindestens IP54.

Montieren Sie das Sicherheitssystem auf
eine waagrechte Tragschiene. Die
Lüftungsschlitze müssen nach oben und
unten zeigen (siehe Betriebsanleitung des
Basisgeräts PNOZ m0p, PNOZ m1p).
Andere Einbaulagen können zur Zerstö-
rung des Sicherheitssystems führen.

• Befestigen Sie das Sicherheitssystem mit

Fig. 1: Innenschaltbild

Fig. 1: Internal wiring diagram

Figure 1 : Schéma interne

Busanschluss

Bus connection

Raccordement du

bus

Interf

ace

zum v

or

igen Modul

to pre

vious module

av

ec le module

precédent

I7

I6

I5

I4

I3

I2

I1

I0

Interf

ace

zum nächsten Modul to ne

xt module

av

ec le module

suiv

ant

Eingänge, Inputs, Entrées

X1

X2

connected to the PNOZ m1p base unit

• Status indicators
• Plug-in terminals, either with cage clamp

connection or screw connection

Function description

Operation:

The function of the inputs  depends on the
safety circuit created using the PNOZmulti
Configurator. A chip card is used to
download the circuit to the PNOZ m1p base
unit. The PNOZ m1p base unit has 2
microcontrollers that monitor each other.
They evaluate the input circuits on the base
unit and expansion modules and switch the
outputs on the base unit and expansion
modules accordingly.

Functions:

The LEDs on the base unit and expansion
modules indicate the status of the PNOZmulti
safety system.

Information:

 The online help on the

PNOZmulti Configurator contains
descriptions of the operating modes
and all the functions of the PNOZmulti
safety system, plus connection
examples.

Installing the safety system

Please note for installation:

Caution!

 Electrostatic discharge can

damage components on the safety
system. Ensure discharge before
touching the safety system, e.g. by
touching an earthed, conductive
surface or by wearing an earthed
armband.

The safety system should be installed in a
control cabinet with a protection type of at
least IP54.

Fit the safety system to a horizontal DIN
rail. The venting slots must point up and
down (see operating instructions for the
PNOZ m0p and PNOZ m1p base units).
Other mounting positions could damage
the safety system.

• Use the notches on the rear of the safety

system to attach it to a DIN rail. Connect
the safety system to the DIN rail in an
upright position so that the earthing

PNOZ m1p

• Affichages d’état
• Bornes enfichables, au choix avec con-

nexion par ressort type cage ou par vis

Descriptif du fonctionnement

Fonctionnement :

Le fonctionnement des entrées du système
de sécurité dépend du circuit de sécurité créé
avec le PNOZmulti Configurator. Le circuit de
sécurité est transmis dans l’appareil de base
PNOZ m1p au moyen de la carte à puce.
L’appareil de base PNOZ m1p possède 2
microcontrôleurs qui se surveillent mutuelle-
ment. Ils évaluent les circuits d’entrée de
l’appareil de base et des modules d’exten-
sion, et activent en conséquence les sorties
de l’appareil de base et des modules
d’extension.

Fonctions :

Les LED sur l’appareil de base et les
modules d’extension indiquent l’état du
système de sécurité PNOZmulti.

Information :

 l’aide en ligne du

PNOZmulti Configurator contient la
description des modes de fonctionne-
ment et de toutes les fonctions du
système de sécurité PNOZmulti ainsi
que des exemples de branchement.

Installer le système de sécurité

Pour le montage, respectez les consignes
suivantes :

Attention !

 Une décharge électrosta-

tique peut endommager les éléments
de l’automate de sécurité. Veillez à
vous décharger avant de toucher
l’automate de sécurité, par ex. en
touchant une surface conductrice
mise à la terre ou en portant un
bracelet de mise à la terre.

Montez le système de sécurité dans une
armoire d’indice de protection IP 54 au
moins.

Montez le système de sécurité sur un
profilé support horizontal. Les ouïes de
ventilation doivent être orientées vers le
haut et vers le bas (voir le manuel d’utili-
sation de l’appareil de base PNOZ m0p,
PNOZ m1p). D’autres positions de
montage peuvent entraîner la destruction
du système de sécurité.

Содержание PNOZ mi2p

Страница 1: ...y use the module in accordance with its intended purpose Please also take note of the values in the Technical details section Transport storage and operating condi tions should all conform to EN 60068...

Страница 2: ...e base unit and expansion modules indicate the status of the PNOZmulti safety system Information The online help on the PNOZmulti Configurator contains descriptions of the operating modes and all the...

Страница 3: ...V ent sprechen Verwenden Sie Leitungsmaterial aus Kupferdraht mit einer Temperaturbe st ndigkeit von 60 75 C Das Anzugsdrehmoment der Schrauben auf den Anschlussklemmen finden Sie im Kapitel Technisch...

Страница 4: ...eb Beim Einschalten der Versorgungsspannung bernimmt das Sicherheitssystem PNOZmulti die Konfiguration aus der Chipkarte Das Ger t ist betriebsbereit wenn die LED POWER dauerhaft leuchtet Statusanzeig...

Страница 5: ...display Environmental data Airgap creepage Climatic suitability EMC Vibration to Frequency Amplitude Ambient temperature Storage temperature Mechanical data Protection type Mounting e g control cabin...

Страница 6: ...are le seguenti norme di sicurezza Il modulo pu venire installato e messo in funzione solo se si conoscono bene le presenti istruzioni per l uso e le disposizio ni vigenti relative alla sicurezza di l...

Страница 7: ...alizzano i circuiti di ingresso del dispositivo base e dei moduli di espansio ne attivando di conseguenza le uscite del dispositivo di base e dei moduli di espansio ne Funzioni I LED sul dispositivo d...

Страница 8: ...sione e un modulo fieldbus Sul retro del dispositivo base PNOZ m1p si trovano 2 prese Accertarsi che non sia inserito nessun connettore terminale Collegare il dispositivo base i moduli di espansione e...

Страница 9: ...V PELV met veilige scheiding Gebruik kabelmateriaal van koperdraad met een temperatuurbestendigheid van 60 75 C Het aanhaalmoment van de schroeven op de aansluitklemmen vindt u in het hoofdstuk Techni...

Страница 10: ...Livello con segnale 1 Ritardo di ingresso Indicatore di stato Dati ambientali Caratteristiche dielettriche Sollecitazione climatica CEM Vibrazioni secondo norma Frequenza Ampiezza Temperatura ambiente...

Страница 11: ...0V 13 14 23 24 K1 K2 S1 K2 K1 S2 S3 L L I4 I5 I6 I7 I0 I1 I2 I3 PNOZ mi2p O0 O1 O2 O3 SPS PLC Reset Exemple de raccordement PNOZ mi2p Interrogation des sorties API fonction standard Ejemplo de conexi...

Страница 12: ...2283 E Mail pilz pilz co jp MEX Pilz de Mexico S de R L de C V 55 5572 1300 Fax 55 5572 4194 E Mail info mx pilz com NL Pilz Nederland 0347 320477 Fax 0347 320485 E Mail info pilz nl NZ Pilz New Zeal...

Отзывы: