background image

- 1 -

Sicherheitsschaltgerät PNOZ e3vp

Das Schaltgerät PNOZ e3vp dient dem
sicherheitsgerichteten Unterbrechen eines
Sicherheitsstromkreises. Das Gerät erfüllt
Forderungen der EN 954-1 oder
EN ISO 13849-1 bis Kategorie 4. Es darf
eingesetzt werden
• mit den Sicherheitsensoren

PSEN 2.1p-10 und PSEN 2.1p-11 in
Sicherheitsstromkreise nach EN 60947-5-
3, PDF-M

• als Auswertegerät für Positionsschalter mit

Öffner-/Schließer-Kombination

Wichtige Daten für Projektierung und
Anwendung finden Sie auch im technischen
Katalog PNOZelog.

21244-3FR-03

PNOZ e3vp 10, PNOZ e3vp 300

4

D

Betriebsanleitung

4

GB Operating instructions

4

F

Manuel d'utilisation

Safety Relay PNOZ e3vp

The safety relay PNOZ e3vp is used for the
safety-related interruption of a safety circuit.
The unit meets requirements of EN 954-1 or
EN ISO 13849-1 up to category 4.
It may be used:
• With the safety switches PSEN 2.1p-10

and PSEN 2.1p-11 in safety circuits in
accordance with EN 60947-5-3, PDF-M

• As an evaluation device for position

switches with combination of N/C and N/O

Important data for project planning and
application can also be found in the
PNOZelog technical catalogue.

Bloc logique de sécurité PNOZ e3vp

Le bloc logique de sécurité PNOZ e3vp
assure de façon sûre l'ouverture d'un circuit
de sécurité. Ce bloc logique satisfait aux
exigences de la norme EN 954-1,
EN ISO 13849-1 jusqu’à la catégorie 4.
L'appareil peut être utilisé  :
• avec les capteurs de sécurité

PSEN 2.1p-10 et PSEN 2.1p-11 dans les
circuits de sécurité d‘après EN 60947-5-3,
PDF-M

• comme relais de contrôle pour

interrupteurs de position avec un contact à
ouverture et un contact à fermeture

Vous trouverez également des données
importantes pour la configuration projet et
l’utilisation dans le Catalogue technique
PNOZelog.

Pour votre sécurité

Le bloc logique de sécurité PNOZ e3vp
satisfait à toutes les conditions nécessaires
pour un fonctionnement sécuritaire.
Toutefois, vous êtes tenu de respecter les
prescriptions de sécurité suivantes :
• Vous n’installerez l’appareil et ne le

mettrez en service qu’après avoir lu et
compris le présent manuel d’utilisation, et
que si vous êtes familier avec les
prescriptions en vigueur sur la sécurité du
travail et la prévention d’accidents.

• N'utilisez l'appareil que conformément à sa

définiton. A ce sujet, respectez les valeurs
indiquées dans les "Caractéristiques
techniques".

• Pour le transport, le stockage et

l'utilisation, respectez les exigences des
normes specifiées (voir „Caractéristiques
techniques“).

• N’ouvrez pas le boîtier et n'effectuez pas

de modifications non autorisées.

• En cas de travaux de maintenance (par

ex. remplacement des contacteurs) coupez
impérativement la tension d’alimentation ou
ouvrez le circuit d’entrée (action sur le BP
d’arrêt d’urgence), sinon un réarmement
inopiné du relais est possible en cas
d’erreur de câblage.

Respectez impérativement les avertissements
dans les autres paragraphes du présent
manuel d’utilisation. Ces avertissements sont
signalés par des symboles visuels.

Important : Respectez les consignes
de sécurité, sinon la garantie devient
caduque.

For your safety

The safety relay PNOZ e3vp meets all the
necessary conditions for safe operation.
However, please note the following safety
regulations:
• Only install and commission the unit if you

have read and understood these
instructions and are familiar with both
these instructions and the current
regulations for health and safety at work
and accident prevention.

• Only use the unit in accordance with its

intended purpose. Please also take note of
the values in the “Technical details”
section.

• Transport, storage and operating

conditions should all conform to the
standards as stated under “Technical
details”.

• Do not open the housing or undertake any

unauthorised modifications.

• Please make sure you shut down the

supply voltage, or open the input circuit
(e.g. operate the E-STOP button) when
performing maintenance work (e.g. when
replacing contactors). In case of a wiring
error, the device might switch on
unexpectedly.

You must take note of the warnings given in
other sections of these operating instructions.
These are highlighted visually through the
use of symbols.

Notice: Failure to keep to these safety
regulations will render all warranty
invalid.

Zu Ihrer Sicherheit

Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ e3vp
erfüllt alle notwendigen Bedingungen für
einen sicheren Betrieb.
Beachten Sie jedoch nachfolgend aufge-
führte Sicherheitsbestimmungen:
• Installieren und nehmen Sie das Gerät nur

dann in Betrieb, wenn Sie diese Betriebs-
anleitung gelesen und verstanden haben
und Sie mit den geltenden Vorschriften
über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
vertraut sind.

• Verwenden Sie das Gerät nur gemäß

seiner Bestimmung. Beachten Sie dazu
auch die Werte im Abschnitt “Technische
Daten”.

• Halten Sie beim Transport, bei der

Lagerung und im Betrieb die Bedingungen
ein, wie sie unter "Technische Daten"
angegeben sind.

• Öffnen Sie nicht das Gehäuse und

nehmen Sie auch keine eigenmächtigen
Umbauten vor.

• Schalten Sie bei Wartungsarbeiten (z. B.

beim Austausch von Schützen) unbedingt
die Versorgungsspannung ab oder öffnen
Sie den Eingangskreis.

Beachten Sie unbedingt die Warnhinweise in
den anderen Abschnitten dieser Anleitung.
Diese Hinweise sind optisch durch Symbole
hervorgehoben.

Wichtig: Beachten Sie die Sicher-
heitsbestimmungen, sonst erlischt
jegliche Gewährleistung.

Содержание PNOZ e3vp 10

Страница 1: ...e travaux de maintenance par ex remplacement des contacteurs coupez imp rativement la tension d alimentation ou ouvrez le circuit d entr e action sur le BP d arr t d urgence sinon un r armement inopin...

Страница 2: ...temporisation la retomb e est possible Description Safety features The relay fulfils the following safety requirements The circuit is redundant with built in self monitoring The safety function remai...

Страница 3: ...delayed please note While the delay time is running if the safety function is rescinded e g safety gate closed and the reset button is operated the unit will immediately be active once the delay time...

Страница 4: ...ments du syst me de s curit Veillez vous d charger avant de toucher le syst me de s curit par ex en touchant une surface conductrice mise la terre ou en portant un bracelet de mise la terre Installez...

Страница 5: ...hrkreis kontakte in Reihe an Y6 oder Y7 anschlie en Wire the feedback loop and set the delay time Terminals Y6 and Y7 are used to connect the feedback loop and also to program the delay time If both...

Страница 6: ...function The safety outputs will then energise irrespective of the status of the input circuits Attention Ne pas raccorder les contacts des contacteurs externes en s rie avec le circuit de r armement...

Страница 7: ...on reconnu Aide fermer le circuit de r armement Red marrer l appareil Une fois l erreur supprim e red marrez l appareil en coupant bri vement l alimenta tion en tension puis en la r activant Pour des...

Страница 8: ...up test safety output on Unit 2 tv 15 s Exemple de raccordement Couplage ET entre une fonction d arrr t d urgence et 2 protecteurs mobiles quip s de capteurs de s curit d tection de court circuit san...

Страница 9: ...terminals Insert screwdriver into the cut out of the housing behind the terminal and lever the terminal Do not remove the terminals by pulling the cables D monter les borniers d brochables Placer un t...

Страница 10: ...iliary output test pulse outputs AND OR inputs Unit fuse protection Max overall cable resistance Rlmax input circuit reset circuit and feedback loop Safety related characteristic data PL in accordance...

Страница 11: ...re Protection type Mounting e g control cabinet Housing Terminals Mechanical data Cable cross section screw terminals 1 core flexible 2 core same cross section flexible with crimp connectors without i...

Страница 12: ...121 4 76 22 5 0 88 87 3 42 Geh use mit steckbaren Schraubklemmen Housing with plug in screw terminals Bo tier avec borniers d brochables vis Geh use mit steckbaren Federkraftklemmen Housing with plug...

Отзывы: