- 3 -
Montage
Das Zweihandbedienungsrelais muss in
einen Schaltschrank mit einer Schutzart von
min. IP54 eingebaut werden. Zur Befesti-
gung auf einer Normschiene hat das Gerät
auf der Rückseite ein Rastelement.
Bezüglich des Anbaus der Zweihandtaster
und Maßnahmen gegen Umgehen siehe
EN 574 Abschnitt 8.
ACHTUNG!
Der Abstand der Taster des Zweihand-
bedienungsrelais von der nächst
gelegenen Gefahrenstelle muss so groß
sein, dass beim Loslassen auch nur
eines Tasters die gefährliche Bewegung
unterbrochen wird, bevor der Bediener
die Gefahrenstelle erreicht bzw. bevor
der Bediener in die Gefahrenstelle
hineingreifen kann
(s. EN ISO 13855 „Hand-Arm-Geschwin-
digkeit“).
Inbetriebnahme
Beachten Sie bei der Inbetriebnahme:
• Nur die Ausgangskontakte 13-14/23-24
sind Sicherheitskontakte. Ausgangs-
kontakt 31-32 ist ein Hilfskontakt (z. B.
für Anzeige oder die ungefährliche
Aufwärtsbewegung).
Montage
Le relais de commande bimanuelle P2HZ X3
doit être installé dans une armoire équipée
d'une protection IP54. La forme de son
boîtier permet un montage facile sur rail DIN
(Oméga).
Veuillez consulter le paragraphe 8 de la
norme EN 574 pour les précautions
d'installation et d'utilisation des poussoirs de
commande.
ATTENTION !
L'implantation du pupitre de commande
doit être telle qu'un opérateur lâchant un
organe de service ne puisse atteindre la
zone dangereuse avant l'arrêt des
éléments mobiles dangereux, compte
tenu de la vitesse d'approche définie dans
la norme EN ISO 13855 (NF-E 09-052).
Mise en oeuvre
Informations préliminaires :
• Seuls les contacts 13-14/23-24 sont des
contacts de sécurité. Le contact 31-32
est un contact d'information (ex. :
affichage, pilotage du mouvement de
montée).
Installation
The two-hand control relay must be panel
mounted (min IP54). There is a notch on
the rear of the unit for DIN-Rail attachment.
To fit the two-hand pushbuttons and by-
passing measures see EN 574 clause 8.
BEWARE!
The distance of the button connected to
the two-hand relay from the nearest
danger zone must be large enough, that
if one of the buttons is released, the
dangerous movement is stopped before
the operator can reach or reach into the
danger zone (EN ISO 13855 "Hand-Arm-
Speed").
Operation
Please note for operation:
• Only the output contacts 13-14/23-24
are safety contacts. Output contact 31-
32 is an auxiliary contact (e.g. for a
display or the safe upstroke on a
press).
indifférent
boucle de retour ouverte: 0
boucle de retour fermée: 1
t
0
: U
B
présente min. 0,5 s avant action sur
poussoir 1
t
1
: désynchronisme < 0,5 s (typ. 300 ms)
t
2
: arrêt cycle par un des 2 poussoirs
t
3
: Y1-Y2 doit être fermée avant action sur
poussoir (Temps de réarmement)
not relevant
Feedback Control Loop open: 0
Feedback Control Loop closed: 1
t
0
: U
B
must be supplied at least 0.5 s before
button 1 is activated.
t
1
: Simultaneity < 0.5 s (typ. 300 ms)
t
2
: Operation cycle ended by either button 1
or button 2
t
3
: Y1-Y2 must be closed before button is
activated (Recovery Time)
ohne Bedeutung
Rückführkreis offen: 0
Rückführkreis geschlossen: 1
t
0
: U
B
muß mind. 0,5 s vor Taster 1 anliegen
t
1
: Gleichzeitigkeit < 0,5 s (typ. 300 ms)
t
2
: Arbeitszyklus wird durch Taster 1 oder 2
beendet
t
3
: Y1-Y2 muß vor Tasterbetätigung geschlos-
sen sein (Wiederbereitschaftszeit)
Taster 1/Button 1/Poussoir
1
Versorgungsspannung/Operating
Voltage/Tension d'alimentation
Rückführkreis Y1, Y2/Feedback Control
Loop/Boucle de retour
Taster 2/Button 2/Poussoir
2
Ausgang/Output/Sortie
Fig. 2: Funktionsdiagramm/ Pulse diagram/ Diagramme fonctionnel
1
0
1
0
1
0
1
0
t
0
t
1
t
3
t
2
t
1
1
0
1
0
1
0
1
0
• Die Ausgangsrelais ziehen nicht an,
wenn
- nur ein Bedienelement betätigt wird
- die Gleichzeitigkeit überschritten wird
- der Rückführkreis noch offen ist
• Wird nach gleichzeitigem Betätigen ein
Bedienelement losgelassen, fällt ein Aus-
gangsrelais wieder ab. Die zwangs-
geführten Sicherheitskontakte 13-14/23-
24 öffnen und der Hilfskontakt 31-32
schließt. Die LED „CH.1“ bzw. „CH.2“ ist
aus.
• Wieder aktivieren: Die Ausgangsrelais
sprechen erst dann wieder an, wenn
beide Bedienelemente losgelassen und
erneut gleichzeitig betätigt werden.
• The safety contacts do not energise if
- Only one button is pressed
- Simultaneity is not upheld
- The feedback control loop was not
closed
• If one button is released following
simultaneous activation, the output relay
returns to the original position. The
positive-guided safety contacts 13-14/23-
24 open and the auxiliary contact 31-32
closes. The LED "CH.1" or "CH.2" is off.
• Re-activation: The output relays energise
once again, if both operating elements are
released and once more pressed
simultaneously.
• Les contacts de sortie restent en
position repos si :
- un seul poussoir est actionné
- le désynchronisme (0,5 sec.) est
dépassé
- la boucle de retour n'est pas fermée.
• Le relâchement d'un des poussoirs fait
retomber immédiatement les relais de
sortie. Les contacts de sécurité 13-14/
23-24 s'ouvrent et le contact d'info 31-32
se ferme. La LED "CH.1" ou/et "CH.2"
s'éteint. Dans ce cas, un nouvel ordre de
marche ne peut être donné qu'après un
relâchement des 2 poussoirs et une
nouvelle action simultanée sur ces
derniers.