background image

- 11 -

Montaje

El relé de manejo a dos manos tiene que
ser montado dentro de un armario de
distribución con un grado de protección de
IP 54 como mínimo. El dispositivo dispone
en su lado trasero de un elemento de
encaje elementos de encaje para la fijación
a una guía normalizada.
En relación al montaje del pulsador de
mando a dos manos y medidas contra la
evitación ver EN 574 sección 8.

¡ATENCION!
La distancia de los pulsadores del relé
de manejo a dos manos con respecto al
lugar de peligro más próximo tiene que
ser lo suficientemente grande como para
que, después de soltar sólo uno de los
pulsadores, el movimiento peligroso se
interrumpa antes de que el operario
alcance el lugar de peligro o antes de
que el operario pueda meter la mano en
el lugar de peligro (ver EN ISO 13855
“Velocidad brazo-mano”).

Montaggio

Il relè a comando bimanuale deve venire
montato in un armadio elettrico con un
grado di protezione di almeno  IP 54. Per il
fissaggio su di una barra DIN l’unità è dotata
di un rilievo sul retro.
Per quanto riguarda le precauzioni d’instal-
lazione e di utilizzo dei pulsanti consultare
la norma EN 574 paragrafo 8.

ATTENZIONE!

I pulsanti del relè a comando bimanuale
devono essere ad una sufficiente
distanza dalla zona di pericolo affinché il
rilascio anche di uno solo dei pulsanti
provochi l’interruzione del movimento
pericoloso prima che l’operatore possa
raggiungere la zona in questione (vedere

EN ISO 13855

 Velocità mano-braccio”).

Montage

Het tweehandenbedieningsrelais moet in
een schakelkast met een veiligheidsklasse
van minstens IP 54 worden ingebouwd.
Voor de bevestiging op een DIN-rail heeft
het apparaat aan de achterzijde een
inklikelement.
M.b.t. de montage van de tweehandenknop
en maatregelen tegen overbrugging zie
EN 574 hoofdstuk 8.

ATTENTIE!
De afstand van de knoppen van het twee-
handenbedieningsrelais t.o.v. het eerst-
volgende gevaarpunt dient zo groot te
zijn, dat bij het loslaten van ook maar één
knop de gevaarlijke beweging wordt
onderbroken, voordat de gebruiker het
gevaarpunt bereikt resp. voordat de
gebruiker in het gevaarpunt kan grijpen
(zie EN ISO 13855 “Hand-arm-snelheid”).

       sin significado

Circuito de realimentación abierto: 0
Circuito de realimentación cerrado: 1
t

0

: UB tiene que aplicarse como mín. 0,5 s

antes de activar pulsador 1
t

1

: Simultaneidad < 0,5 s (tip. 300 ms)

t

2

: El ciclo de trabajo es finalizado por medio

del pulsador 1 o 2
t

3

: Y1-Y2 tiene que estar cerrado como

antes de activar pulsador (Tiempo de
recuperación)

1

0

1

0

1

0

1

0

t

0

t

1

t

3

t

2

t

1

1

0

1

0

1

0

1

0

Pulsador 1 /  Pulsante 1 / Knop 1

Tensión de alimentación /
Tensione di alimentazione /
Voedingsspanning

Circuito de realimentación Y1, Y2
/
Circuito di retroazione Y1, Y2/
Terugkoppelcircuit  Y1, Y2

Pulsador 2 / Pulsante 2 / Knop
2

Salida / Uscita /
Uitgang

Fig. 2: Diagrama funcional / Diagramma funzionale / Functiediagram

       non rilevante

Circuito di retroazione aperto: 0
Circuito di retroazione chiuso: 1
t

0

: U

B

presente almeno 0,5 s prima

dell’azionamento del pulsante 1
t

1

: Simultaneità < 0,5 s (typ. 300 ms)

t

2

: Il ciclo di lavoro viene terminato

con il pulsante 1 o 2
t

3

: Y1-Y2 presente prima dell’azionamento

del pulsante (Tempo di ripristino)

       van geen belang

Terugkoppelcircuit open: 0
Terugkoppelcircuit gesloten: 1
t

0

: U

B

 moet minstens 0,5 s voor knop 1

contact hebben.
t

1

: gelijktijdigheid < 0,5 s (typ. 300 ms)

t

2

: arbeidscyclus wordt door knop 1 of 2

beëindigd.
t

3

: Y1-Y2 moet voordat de knop wordt in-

gedrukt, gesloten zijn (Resettijd)

• Si se accionan ambos pulsadores “simul-

táneamente”, es decir, dentro de 0,5 s,
los dos relés de salida K1 y K2 se ponen
en posición de trabajo y los contactos de
seguridad 13-14/23-24 cierran, el
contacto auxiliar 31-32 abre. Los LEDs
“CH.1” y “CH.2” se iluminan.

• Los relés de salida no se excitan si

- sólo se acciona un elemento de manejo
- no se alcanza la simultaneidad
- el circuito de realimentación está aún

abierto

• Si se suelta un elemento de manejo

después de haber accionado ambos
simultáneamente, entonces un relé de
salida se relaja de nuevo. Los contactos
de seguridad de guía forzosa 13-14/ 23-
24 abren y el contacto auxiliar 31-32
cierra. El LED “CH.1” o bien el “CH.2”
está apagado.

• Activar de nuevo: Los relés de salida se

excitan de nuevo sólo después de que
hayan sido soltados ambos elementos de
manejo y de que hayan sido accionados
simultáneamente una vez más.

• Se i pulsanti vengono azionati ”contempo-

raneamente”, cioè entro 0,5 s, entrambi i
relè di uscita K1 e K2 passano in
posizione di lavoro e i contatti di
sicurezza 13-14/ 23-24 si chiudono. I LED
“CH.1” e “CH.2” si accendono.

• I relè di uscita non passano in posizione

di lavoro se:
- viene premuto un solo elemento di

comando

- il periodo di simultaneità è stato

superato

- il circuito di retroazione è ancora aperto

• Se dopo l’azionamento simultaneo uno

dei pulsanti viene rilasciato, un relè di
uscita si disattiva nuovamente. I contatti
di sicurezza a guida positiva 13-14/23-24
si aprono e il contatto ausiliario si chiude
31-32. Il LED “CH.1” o “CH.2” è spento.

• Riattivazione: i relè di uscita scattano

nuovamente quando entrambi i pulsanti
vengono rilasciati e nuovamente azionati
contemporaneamente.

• Wanneer beide knoppen “tegelijkertijd”,

d.w.z. binnen 0,5 s worden ingedrukt,
gaan beide uitgangsrelais K1 en K2 naar
de werkpositie en de veiligheidscontacten
13-14/23-24 sluiten, het hulpcontact 31-
32 gaat open. De LED’s “CH.1” en “CH.2”
branden.

• De uitgangsrelais zetten niet aan,

wanneer
- slechts één bedieningselement wordt

ingedrukt

- de gelijktijdigheid wordt overschreden
- het terugkoppelcircuit nog open is

• Wanneer na het gelijktijdig indrukken een

bedieningselement wordt losgelaten, valt
een uit-gangsrelais weer af. De mecha-
nisch gedwongen veiligheidscontacten
31-14/23-24 gaan open en het
hulpcontact 31-32 gaat dicht. De LED
“CH.1” resp. “CH.2” is uit.

• Weer activeren: de uitgangsrelais

spreken pas weer aan, wanneer beide
bedieningselementen worden losgelaten
en opnieuw tegelijkertijd ingedrukt.

Содержание 774 350

Страница 1: ...Sicherheitsregeln EN 574 EN 692 und EN 693 entsprechen Die Versorgungsspannung des Zweihand bedienungsrelais darf nur nach der Ausschalteinrichtung gem 9 VBG 7n5 1 2 angeschlossen werden Verlegen Sie...

Страница 2: ...lie er und ein Hilfskontakt ffner zwangsgef hrt Statusanzeige f r Ausgangsrelais und Versorgungsspannung R ckf hrkreis zur berwachung externer Sch tze Das Zweihandbedienungsrelais erf llt folgende Sic...

Страница 3: ...rm e 1 t0 UB pr sente min 0 5 s avant action sur poussoir 1 t1 d synchronisme 0 5 s typ 300 ms t2 arr t cycle par un des 2 poussoirs t3 Y1 Y2 doit tre ferm e avant action sur poussoir Temps de r armem...

Страница 4: ...ontacts des contacteurs externes Canaux d entr e Poussoir 1 relier le contact ouverture entre S11 A1 et le contact fermeture entre S11 A2 Poussoir 2 relier le contact ouverture entre S21 A2 et le cont...

Страница 5: ...S21 A2 F3 A1 Y2 13 Y1 14 24 32 23 31 S1 S2 L L 14 13 F1 24 23 F2 L L R 24 23 C L F2 L R 14 13 C F1 24 L K5 K6 23 L Y1 Y2 K5 K6 14 13 F1 F2 Fig 5 Funkenl schung Spark suppression Extinction d arc Fig...

Страница 6: ...y contacts EN 60947 5 1 DC13 6 cycles min Safety contacts Auxiliary contacts Conventional thermal current Contact material External contact fuse protection EN 60947 5 1 IK 1 kA Safety contacts Blow ou...

Страница 7: ...ren Bauteile bereits ber cksichtigt Alle in einer Sicherheitsfunktion verwende ten Einheiten m ssen bei der Berechnung der Sicherheitskennwerte ber cksichtigt werden INFO Die SIL PL Werte einer Sicher...

Страница 8: ...expected The wear is mainly caused by the electrical load the mechanical load is negligible Example Inductive load 2 A Utilisation category AC15 Contact service life 400 000 cycles Provided the appli...

Страница 9: ...unzioni Occorre dotare tutti i contatti di uscita dei carichi capacitivi e induttivi con un cablaggio protettivo sufficiente Il comando bimanuale e le parti del comando della pressa collegate devono r...

Страница 10: ...onde ai se guenti requisiti di sicurezza il circuito strutturato in modo ridondante con autocontrollo il dispositivo di sicurezza funziona anche in caso di guasto di un componente il circuito impedisc...

Страница 11: ...levante Circuito di retroazione aperto 0 Circuito di retroazione chiuso 1 t0 UB presente almeno 0 5 s prima dell azionamento del pulsante 1 t1 Simultaneit 0 5 s typ 300 ms t2 Il ciclo di lavoro viene...

Страница 12: ...enze L alimentatore deve essere conforme alle prescrizioni per le basse tensioni funzionali con separazione elettrica di sicurezza SELV PELV secondo VDE 0100 parte 410 Calcolo della lunghezza max cavo...

Страница 13: ...cable y de los pulsadores Applicazioni Collegare l unit solo come indicato negli esempi seguenti Vedere dati tecnici per il carico dei contatti Protezione dei contatti F1 e F2 vedere dati tecnici Fig...

Страница 14: ...ezza NA Contatto ausiliario NC Categoria d uso secondo EN 60947 4 1 Contatti di sicurezza Contatto ausiliario EN 60947 5 1 DC13 6 cicli di commutazione min Contatti di sicurezza Contatto ausiliario Co...

Страница 15: ...e las cifras caracter sticas de seguridad deben tenerse en cuenta todas las unidades que intervienen en una funci n de seguridad INFORMACI N Los valores SIL PL de una funci n de seguridad no son id nt...

Страница 16: ...C1 230 V D Nennbetriebstrom A GB Nominal operating current A F Courant coup A E Corriente nominal de servicio A I Corrente di esercizio nominale A NL Nominale bedrijfsstroom A D Schaltspielzahl x 103...

Отзывы: