background image

- 3 -

Betriebsarten:
• Zweikanaliger Betrieb: Redundanter

Eingangskreis, Erdschlüsse im Tasterkreis
und Querschlüsse zwischen den Taster-
kontakten werden erkannt.

• Manueller Start: Gerät ist erst dann aktiv,

wenn ein Starttaster (im eigen- oder nicht
eigensicheren Bereich) betätigt wird.

• Manueller Start mit Überwachung: Gerät

ist erst aktiv, wenn der Starttaster betätigt
und wieder losgelassen wurde.

• Kontaktvervielfachung und -verstärkung

durch Anschluss von externen Schützen.

Fig. 1: Schematisches Schaltbild/Wiring diagram/Schéma interne

Eigensicherer Bereich/Intrinsically
safe area/Zone à sécurité intrinsèque

K2

K3

K1

K1

K2 K3

K3

K3

K1

K2

~

K4

S11

S52

S12 S21 S22 S33 S34 Y36 Y37

A2

A1

-

+

K8

53 54

K9

63 64

Y1
Y2

24

14

34 42

K1

K2

K3

K5

K6

K7

41

33

23

13

K7

K4

K5

K6

K8

K2

K1

F1

~

-

+

K9

U

B

*

*

* Isolation zum nicht markierten Bereich und der
Relaiskontakte zueinander: Basisisolierung
(Überspannungskategorie III), sichere Trennung
(Überspannungskategorie II)

* Insulation between the non-marked area
and the relay contacts: Basic insulation
(overvoltage category III), safe separation
(overvoltage category II)

* Isolation de la partie non sélectionnée par
rapport aux contacts relais : isolation basique
(catégorie de surtensions III), isolation
galvanique (catégorie de surtensions II)

Montage

Das Sicherheitsschaltgerät muss in einen
Schaltschrank mit einer Schutzart von mind.
IP54 eingebaut werden. Zur Befestigung auf
einer Normschiene hat das Gerät ein
Rastelement auf der Rückseite.

ACHTUNG!

• Gerät immer außerhalb des explosions-

gefährdeten Bereichs bzw. in einem Ex-
geschützten Einbauraum montieren. Nur
der eigensichere Ausgangsstromkreis
(Klemmen S11, S12, S21, S22, S33, S34,
S52, Y36, Y37 und GND) und die
potentialfreien Kontakte (Klemmen 53, 54
und 63, 64) dürfen in den explosions-
gefährdeten Bereich geführt werden.

• Luftstrecken zwischen blanken Teilen

eigensicherer Stromkreise und geerdeten
Metallteilen müssen mind. 3 mm betragen,
Luftstrecken zwischen blanken Teilen
eigensicherer Stromkreise und blanken
Teilen nicht eigensicherer Stromkreise
müssen mind. den in Tabelle 5 von
EN 60079-11:2007 geforderten Werten
entsprechen.

• Die Verdrahtung muss den Anforderungen

nach EN 60079-11:2011 Abs. 6.3.11
genügen.

Installation

The safety unit must be installed in a control
cabinet with a minimum protection type of
IP54. There is a notch on the rear of the unit
for DIN rail attachment.

CAUTION!

• The unit should always be installed outside

the potentially explosive area or inside an
Ex-protected space. Only the intrinsically
safe output circuit (terminals S11, S12,
S21, S22, S33, S34, S52, Y36, Y37 and
GND) and the volt-free contacts (terminals
53, 54 and 63, 64) may be brought into the
potentially explosive area.

•  Air gaps between uninsulated parts of

intrinsically safe circuits and earthed metal
parts must be a minimum of 3 mm; air
gaps between uninsulated parts of
intrinsically safe circuits and uninsulated
parts of non-intrinsically safe circuits must
at least conform with the values required in
Table 5 of EN 60079-11:2007.

• The wiring must meet the requirements of

EN 60079-11:2011 clause 6.3.11.

Montage

Le bloc logique de sécurité doit être monté
dans une armoire ayant un indice de
protection d’au moins IP 54. Sa face arrière
permet un montage sur rail DIN.

ATTENTION !

• Montez impérativement l'appareil en

dehors de l'atmosphère explosible ou
dans un lieu d'implantation avec protection
Ex. Seul le circuit de sortie à sécurité
intrinsèque (bornes S11, S12, S21, S22,
S33, S34, S52, Y36, Y37 et GND) et les
contacts libres de potentiels (bornes 53,
54 et 63, 64) peuvent être câblés dans la
zone présentant des risques d’explosion.

• Les distances d’isolement entre les parties

dénudées des circuits électriques de
sécurité intrinsèque et les parties
métalliques raccordées à la terre doivent
être d’au moins 3 mm ; les distances
d’isolement entre les parties dénudées
des circuits électriques de sécurité
intrinsèque et les parties dénudées des
circuits électriques de sécurité non
intrinsèque doivent être conformes aux
valeurs mentionnées dans le tableau 5 de
l'EN 60079-11:2007.

• Le câblage doit satisfaire aux exigences

de l'EN 60079-11:2011,
paragraphe 6.3.11.

Operating modes:
• Dual-channel operation: Redundant input

circuit, earth faults in the pushbutton circuit
and shorts between the pushbutton
contacts are detected.

• Manual reset: The unit is not active until a

reset button (inside or outside the
intrinsically safe area) has been operated.

• Monitored manual reset: Unit is not active

until the reset button has been operated
and then released.

• Increase in the number of safety contacts

available by connecting external contactors.

Modes de fonctionnement :
• Commande par 2 canaux : circuit d’entrée

redondant, reconnaissance des mises à la
terre dans le circuit d’entrée et des courts-
circuits entre les contacts d’entrée.

• Réarmement manuel : l’appareil n’est activé

que lorsqu’un poussoir de réarmement (dans
la partie à sécurité intrinsèque ou celle non de
sécurité intrinsèque) est activé.

• Réarmement manuel auto-contrôlé : l’appareil

est uniquement actif lorsque le poussoir de
réarmement a été actionné, puis relâché.

• Augmentation du nombre de contacts ou du

pouvoir de coupure par l’utilisation de
contacteurs externes.

Содержание 774 099

Страница 1: ...p rieures la basse tension 50 V AC ou 120 V DC les l ments de commande et les capteurs raccord s doivent supporter une tension d isolement assign e d au moins 250 V Utilisation conforme Le bloc logiqu...

Страница 2: ...u dispositif de s curit sont test es automatiquement chaque cycle marche arr t de la machine Un fusible assure la protection contre les court circuits Descriptif du fonctionnement Le bloc logique de s...

Страница 3: ...intrinsically safe output circuit terminals S11 S12 S21 S22 S33 S34 S52 Y36 Y37 and GND and the volt free contacts terminals 53 54 and 63 64 may be brought into the potentially explosive area Air gap...

Страница 4: ...de c blage en cuivre r sistant des temp ratures de 60 75 C Lors du raccordement de d tecteurs de proximit magn tiques bas s sur des contacts Reed veuillez vous assurer que le courant de cr te max la...

Страница 5: ...t im nicht eigensicheren Bereich Dual channel input circuit E STOP wiring manual reset in the non intrinsically safe area Circuit d entr e deux canaux connexion AU r armement manuel dans la zone non d...

Страница 6: ...iable partir du num ro de s rie s quentiel 6 chiffres Pour chaque num ro de s rie une liste contenant les donn es de fabrication est enregistr e Plage de temp rature 20 C Ta 55 C Symbole CE CE 0123 n...

Страница 7: ...stromkreise Anschluss ber Klemmen 13 und 14 23 und 24 33 und 34 sowie 41 und 42 Schaltverm gen AC 240 V 4 A 1000 VA DC 24 V 2 A 48 W Absicherung der Kontaktstrecken 4 A T Ambient temperature range 20...

Страница 8: ...in input resistance when switching on Max line capacitance EX I IIB IIIC EX IIC Max line inductance EX I IIB IIIC EX IIC Safety related characteristics of the safety outputs PL in accordance with EN I...

Страница 9: ...anical data Housing material Housing Front Cable cross section screw terminals 1 core flexible 2 core same cross section flexible with crimp connectors without insulating sleeve without crimp connecto...

Страница 10: ...e service life graphs are met The PFH value depends on the switching frequency and the load on the relay output If the service life graphs are not accessible the stated PFH value can be used irrespect...

Страница 11: ...de sortie Lebensdauerkurve Die Lebensdauerkurven geben an ab welcher Schaltspielzahl mit verschlei bedingten Ausf llen gerechnet werden muss Der Verschlei wird vor allem durch die elektrische Belastun...

Страница 12: ...w terminals borniers vis Schraubklemmen screw terminals borniers vis Schraubklemmen screw terminals borniers vis Bestell Nr Order no R f rence 774 101 774 100 774 104 774 105 774 099 Bestelldaten Orde...

Отзывы: