Phonocar Five line Series Скачать руководство пользователя страница 2

• Per una maggior sicurezza nella guida, mantenere il

volume dell’autoradio non troppo elevato.

• Un'improvvisa interruzione del suono può essere pro-

vocata dall'intervento della protezione elettronica sui
corto circuiti o da un’eccessivo surriscaldamento.
Consultare un rivenditore specializzato.

• Se l'amplificatore viene installato in luoghi chiusi è indi-

spensabile che il volume d'aria disponibile non sia infe-
riore ad almeno 10 volte il volume dell'amplificatore.

• Installare l'amplificatore in una posizione al riparo da

infiltrazioni d'acqua.

• Per un corretto funzionamento dell’amplificatore non

apporre oggetti sul dissipatore e assicurarsi che sia
installato in un luogo protetto e ventilato.

• Non installare l'amplificatore capovolto.

Disturbi di schermatura - 

Per evitare fastidiosi distur-

bi elettrici di schermatura posizionare i cavi di alimen-
tazione e i cavi segnale distanti fra loro; evitare inoltre
di avvicinarli a centraline elettroniche cavo antenna o
cavi del sistema elettrico dell'auto.

• To ensure a high security level while driving your car,

do not exceed with the radio volume.

• A sudden sound interruption can occur when the elec-

tronic short-circuit protection gets into action or in
case of overheating. In such case, please turn to the
nearest specialized PHONOCAR Sales-Point.

• If the amplifier is supposed to be installed in a closed

space, make absolutely sure that the air volume is at
least 10 times as much as the amplifier volume.

• The amplifier installation position must be free from

water infiltration risks.

• To have your amplifier work correctly, it is important

that the amplifier is installed in a secure and ventilated
position, with the cooling flaps completely free from
any objects.

• Never install the amplifier up-side down.

Interference screening - 

To  avoid annoying electric

interference  the feed and the signal cables must be at
a certain distance from one another and, at the same
time, far from the aerial cable, electronic control boxes,
or any cables regarding the car's electric wiring
system.

• Afin de réduire les risques d'accidents en voiture, ne

pas exagérer avec le volume de votre radio.

• Une soudaine interruption du son peut se vérifier

quand la protection électronique sur les courts-circuits
entre en action ou en cas de surchauffage. Dans ce
cas, il est nécessaire de contacter le spécialiste.

• Quand la position d'installation est dans un milieu

fermé, s'assurer que le volume d'air disponible soit au
moins 10 fois le volume de l'ampli.

• Installer l'ampli dans une position absolument sans

risques d'infiltrations d'eau.

• Pour un correct fonctionnement de l’amplificateur, il

est important qu’ il soit installé dans une position
protégée et ventilée, sans jamais poser des objets sur
le couvercle de refroidissement.

• Jamais installer l'ampli renversé.

Parasites - 

Afin d'éviter de bruits fastidieux de parasi-

tes électriques, le câble d'alimentation et celui du signal
sont à poser loins d'entre eux et loins du câble antenne,
de centrales électroniques de commande, de la battérie
et de câbles du système électrique de la voiture.

• Um die Sicherheit am Steuer nicht zu beeinträchtigen

ist es ratsam, die Autoradio-Lautstärke während des
Fahrens nicht zu hoch einzustellen.

• Ein plötzlicher Tonausfall kann bei Auslösung der

Kurzschluß-Elektronikschutzschaltung oder bei
Überhitzung auftreten. In diesem Fall bitte Ihren
Händler zu Rate ziehen.

• Bei Installierung in geschlossenem Raum darauf ach-

ten, daß das zur Verfügung stehende Luftvolumen
mindestens 10 mal das Verstärkervolumen ausmacht.

• Die gewählte Einbaustelle muß frei von Wasser-

Eindringungsgefahren sein.

• Die Endstufe kann nur dann korrekt funtionieren wenn

sie in einem sicheren und gut belüfteten Platz montiert
ist und die Belüftungsflügel völlig frei sind.

• Verstärker niemals auf den Kopf gestellt einbauen.

Störungs-Abschirmung - 

Um störende Geräusche

zu vermeiden, Stromzufuhr- und Signalkabel gut
voneinander entfernt halten und nicht in der Nähe des
Antennen- oder Batteriekabels, oder elektronischer
Steuerkästen, verlegen.

• Para conducir con seguridad, el volumen de la radio

no debe ser demasiado alto.

• El sonido puede interrumpirse por intervención de la

protección electrónica  contra cortocircuitos. Consultar
a un revendedor especializado.

• Al instalar el amplificador en lugares cerrados el volu-

men del aire disponible no debe ser inferior a 10 veces
el volumen del amplificador.

• El  amplificador debe instalarse en lugares en los que

no haya infiltraciones de agua.

• Para el buen funcionamiento del amplificador, hay que

asegurarse de que esté instalado en un lugar protegido
y ventilado, y no apoyar ningún objeto en el disipador.

• El amplificador no debe instalarse al revés.

Interferencias - 

para evitarlas, los cables de la señal

y los de alimentación deben instalarse distantes entre
sÌ. Además, es aconsejable no colocarlos cerca del
cable de la antena, centralitas electrónicas, o cables
del sistema eléctrico del vehÌculo.

E

D

F

GB

I

CONSIGLI

IMPORTANTI

IMPORTANT

HINTS

INDICATIONS

IMPORTANTES

WICHTIGE
HINWEISE

CONSEJOS

IMPORTANTES

Содержание Five line Series

Страница 1: ...AMPLIFIERS Istruzioni di montaggio Installation instructions Instructions de montage Montageanleitung Instrucciones para el montaje PH5200 ...

Страница 2: ...volume d air disponible soit au moins 10 fois le volume de l ampli Installer l ampli dans une position absolument sans risques d infiltrations d eau Pour un correct fonctionnement de l amplificateur il est important qu il soit installé dans une position protégée et ventilée sans jamais poser des objets sur le couvercle de refroidissement Jamais installer l ampli renversé Parasites Afin d éviter de...

Страница 3: ...iemals mit Stoff oder Sonstigem abdecken Elegir el lugar adecuado en el cual instalar el amplifi cador tomando las medidas necesarias para que el intercambio de calor sea correcto No conectar el negativo de los altavoces a tierra en la carrocerÌa No cubrir el amplificador con tejido u otro material E D F GB I Per fissare l amplificatore è indispensabile l uso dei sup porti in plastica presenti nel...

Страница 4: ...ON B BOOST GAIN FREQ 200Hz 40Hz 12 dB 0 5V 0 15V 8 10 9 11 12 Per accedere ai comandi togliere il coperchio di protezio ne To get access to the commands please take off the pro tection cover Pour l accès aux commandes veuillez enlever le couver cle de protection Um Zugang zu den Einstellungsvorrichtungen zu bekom men Schutzblende bitte entfernen Para acceder a los mandos de ajustes quitar la tapa ...

Страница 5: ...erminals please use a cable section of at least 35 square mm 4 Remote Switch on Terminal 5 Audio signal input 6 Connector for Remote Bass control to be used to regulate the amplifier volume from the driver s seat 7 Signal Exit for another amplifier 8 Gain Input Signal to regulate the signal please turn on the car radio and increase the volume to 80 of its total range Now rotate the Gain knob in cl...

Страница 6: ...2 dB erhöht werden 10 Frequenzweiche den Knopf so lange drehen bis die Niederfrequenzen sich in das gesamte Tonbild eingefügt haben 11 LED leuchtet bei eingeschaltetem Verstärker 12 LED leuchtet bei eingetretener Schutzschaltung 1 Terminales salida altavoces el amplificador viene predispuesto de una doble salida para la conexión de uno o dos altavoces de 4 Ohm de impedancia Se aconseja utilizar ca...

Страница 7: ...consigliabile l uso dei condotti di ventilazione forzata per aumentare il raf freddamento del dissipatore Forced air ventilation conducts FAD cod 4 011 Whenever the amplifier is expected to run at its maxi mum power at less than 4 Ohm for a long period of time we suggest that the forced ventilation conducts are used in order to increase the basic ventilation capacity Conduits de ventilation forcée...

Страница 8: ...Hz B BOOST 12 dB 0 MONO AMPLIFIER LOW PASS ACTIVE CROSSOVER BASS BOOST 2000 WATT REMOTE FUSE INPUT LINE OUT REMOTE BASS GAIN Cavi alimentazione con sezione non inferiore a 35 mm2 Cavi altoparlanti con sezione non inferiore a 3 mm2 Power cable with section of at least 35 mm2 Speaker cables with section of at least 3 mm2 Câble d alimentation avec une section minimum de 35 mm2 Câble h p avec une sect...

Страница 9: ...ignal d entrée trop élevé Impédance des haut parleurs inférieure à 1 5 Ohm Haut parleur s en court circuit Vérifier leurs branche ments Mauvais emplacement ou positionnement de l amplifi cateur Puissance faible Fonctionnement avec moteur éteint et batterie faible Mauvais réglage du gain d éntrée voir GAIN Parasites et bruits d alternateur Batterie déchargée Présence d une boucle de masse Câble de ...

Страница 10: ...REQ 200Hz 40Hz B BOOST 12 dB 0 MONO AMPLIFIER LOW PASS ACTIVE CROSSOVER BASS BOOST 2000 WATT 600 mm 235 mm INPUT L R LINE OUT L R REMOTE BASS GAIN 56 mm Phonocar S p A per aggiornamenti e migliorie si riserva di apportare qualsiasi tipo di variazione anche senza preavviso Phonocar S p A se réserve le droit de modifier ses indications à tout moment sans préavis dans le cadre d une constante mise à ...

Страница 11: ...uts de matériel ou de fabrication Seul notre service technique sera à même de juger de l origine du dommage utilisation inadéquate ou défaut de fabrica tion La garantie ne couvre pas Les dommages dûs au transport griffures bosselures etc Les dommages dûs à une mauvaise installation de l appareil à une insuffi sance de l installation électrique ou à des altérations pro voquées par les conditions en...

Страница 12: ...S p A Via F lli Cervi 167 C 42100 REGGIO EMILIA Italy Tel 39 0522 941621 Fax 39 0522 942452 http www phonocar it e mail info phonocar it ...

Отзывы: