7/8
TR
Ürünlerin saklanması, kurulumu, kullanımı, çalı
ş
tırılması ve bakımı, ürünün kullanım ömrü boyunca güvenli kullanımının sa
ğ
lanması amacıyla tam olarak bu
kılavuzdaki ve / veya tarafımızdan sa
ğ
lanan di
ğ
er talimatlara uygun biçimde gerçekle
ş
tirilmelidir. Söz konusu talimatlara uyulmaması, ürünle ilgili garanti
hakkınızı geçersiz kıllar. Teknik çizimde yanında sıkkma torku de
ğ
eri belirtilen cıvatalar kalibre edilmi
ş
bir tork anahtarı kullanılarak sıkılmalıdır. Önceden
takılmı
ş
olarak gelen cıvataların da belirtilen tork de
ğ
erine uygun biçimde yeniden sıkılması, kullanım ömrü boyunca maksimum dayanıklılı
ğ
ın sa
ğ
lanması
açısından önemlidir.
BG
Съхран
e
нието
,
инсталирането
, y
п
o
т
pe
б
a
т
a,
експлоатацията и поддръжката на продуктите трябва да се извършват точно в съответствие с
y
к
a
з
a
нията в това ръководство и
/
или други инструкции
,
които могат да бъдат предоставени от нас
,
за да
ce
гарантира безопасн
a y
п
o
т
pe
б
a
на
продукта през целия му експлоатационен живот
. Hec
п
a
зв
a
н
e
т
o
на тези
y
к
a
з
a
ния ще обезсили
Ba
щет
o
право на гаранция
.
Болтовете с индикация за
силата на въртящия момент на чертежа трябва да бъдат затегнати с помощта на калибриран гаечен ключ
.
Предварително сглобените болтове
трябва да бъдат отново затегнати д
o
изи
c
кв
a
нат
a
спецификация на въртящия момент
,
за да осигурят максимална як
o
ст по вр
e
м
e
на
e
к
c
пл
oa
т
a
ци
o
нняи живот
.
GR
Η αποθήκευση
,
η εγκατάσταση
,
η χρήση
,
η λειτουργία και η συντήρηση των προϊόντων πρέπει να γίνεται ακριβώς σύμφωνα με τις οδηγίες του παρόντος
εγχειριδίου ή
/
και τις άλλες οδηγίες που ενδεχομένως να παρασχεθούν
,
προκειμένου να είναι εγγυημένη η ασφαλής χρήση του προϊόντος για ολόκληρη τη
διάρκεια ζωής του
.
Η μη εφαρμογή αυτών των οδηγιών θα ακυρώσει τα δικαιώματά σας στο πλαίσιο της εγγύησης
.
Οι βίδες με ένδειξη τιμής ροπής
σύσφιξης στο σχέδιο θα πρέπει να σφίχτούν με τη χρήση ενός βαθμονομημένου ροπόκλειδου
.
Οι προ
-
συναρμολογημένες βίδες πρέπει να σφίχθούν και
πάλι ηε τη
v
απαιτούμενε
v
η τιμή ροπής σύσφιξης
,
προκειμένου να διασφαλιστεί η μέγιστη ισχύς σε όλη τη διάρκεια ζωής
.
RU
Чтобы гарантировать безопасное использование этого изделия на протяжении всего соответствующего срока службы
,
его хранение
,
установку
,
использование
,
эксплуатацию и обслуживание необходимо осуществлять в точном соответствии с приведенными в настоящем руководстве
инструкциями и
(
или
)
иным инструкциями
,
которые могут быть предоставлены нами
.
Несоблюдение этих инструкций приведет к потере прав на
гарантию
.
Болты
,
для которых на чертеже указан крутящий момент
,
необходимо затягивать калиброванным динамометрическим ключом
.
Для
обеспечения максимальной прочности изделия в течение всего срока службы болты
,
завинченные в ходе предварительной сборки
,
необходимо
подтянуть до указанного момента
.
SK
Uskladnenie, inštalácia, používanie a údržba produktov je potrebné postupova
ť
presne pod
ľ
a pokynov v manuáli a/alebo iných nami poskytnutých pokynov,
ktoré zais
ť
ujú bezpe
č
né používanie produktu po
č
as celej doby životnosti. Nedodržaním týchto pokynov sa ruší záruka. Skrutky s nazna
č
enou silou
utiahnutia, musia by
ť
u
ť
ahované kalibrovaným momentovým k
ľ
ú
č
om. Vopred namontované skrutky musia by
ť
znovu utiahnuté pod
ľ
a požadovanej
špecifikácie, aby komponenty držali na mieste po
č
as celej životnosti.
HR
Pohranjivanje, instaliranje, uporaba, korištenje i održavanje proizvoda treba se vršiti to
č
no u skladu s uputama u ovom priru
č
niku i/ili s drugim uputama
osiguranim s naše strane kako bi se jam
č
ila sigurna uporaba proizvoda kroz cijeli radni vijek. Nepoštivanje ovih uputa poništava vaše pravo na jamstvo. Vijci
s indiciranim momentom zatezanja na nacrtu trebaju biti u
č
vrš
ć
eni korištenjem zateznog alata s kalibriranim momentom zatezanja. Tako
đ
er i ve
ć
u
č
vrš
ć
eni
vijci trebaju biti dotezani do specificiranog zateznog momenta kako bi se osigurala u
č
vrš
ć
enost tijekom cijelog radnog vijeka.
LT
Produkt
ų
saugojimas, montavimas, naudojimas, eksploatavimas ir prieži
ū
ra turi b
ū
ti atlikti tiksliai pagal instrukcijas, pateiktas šiame vadove ir (arba) kitas
instrukcijas, kurias mes galime pateikti, kad garantuotume saug
ų
gaminio naudojim
ą
per vis
ą
jo eksploatavimo laik
ą
. Jei nesilaikysite ši
ų
instrukcij
ų
nurodym
ų
bei reikalavim
ų
, j
ū
s
ų
teis
ė į
garantij
ą
bus panaikinta ir nebegalios. Varžtai, nurodantys sukimo momento stiprum
ą
br
ė
žinyje, turi b
ū
ti užveržti
naudojant kalibruot
ą
sukimo momento veržliarakt
į
. Iš anksto sumontuotus varžtus reikia v
ė
l priveržti iki reikiamo sukimo momento, kad b
ū
t
ų
užtikrintas
maksimalus tvirtumas per vis
ą
eksploatavimo laik
ą
.
LV
Izstr
ā
d
ā
jumu uzglab
ā
šana, uzst
ā
d
ī
šana, lietošana un apkope j
ā
veic prec
ī
zi saska
ņā
ar šaj
ā
rokasgr
ā
mat
ā
sniegtaj
ā
m instrukcij
ā
m un / vai cit
ā
m instrukcij
ā
m,
kuras m
ē
s varam pied
ā
v
ā
t, lai garant
ē
tu produkta drošu lietošanu vis
ā
t
ā
darb
ī
bas laik
ā
. Neiev
ē
rojot šos nor
ā
d
ī
jumus, j
ū
su ties
ī
bas uz garantiju tiek
anul
ē
tas. Bultskr
ū
ves ar nor
ā
di uz griezes stiprumu zim
ē
jumos j
ā
b
ū
t pieskr
ū
v
ē
tam izmantojot kalibr
ē
tu griezes atsl
ē
gu. Iepriekš samont
ē
t
ā
s skr
ū
ves ir atkal
j
ā
pievelk l
ī
dz vajadz
ī
gajai griezes specifik
ā
cijai, lai nodrošin
ā
tu maksim
ā
lu pieguli vis
ā
ekspluat
ā
cijas laik
ā
.
EE
Toodete ladustamine, paigaldamine, kasutamine, käitamine ja hooldus tuleb läbi viia täpselt vastavalt selle juhendi juhistele ja/või muudele meie poolt
pakutavatele juhistele, et tagada toote ohutu kasutamine kogu selle toote eluaja jooksul. Nende juhiste mittejärgimine kaotab teie õiguse garantiile. Poldid,
millel on joonisel toodud pöördemomendi tugevus, tuleb pingutada kalibreeritud pöördemoment mutrivõtme abil. Eelnevalt kinnitatud poldid tuleb uuesti
pingutada vastavalt nõutavale pöördemomendi spetsifikatsioonile, et tagada maksimaalne kinnituse tugevus kogu eluea jooksul.
SI
Skladiš
č
enje, namestitev, uporaba, delovanje in vzdrževanje izdelkov mora biti natan
č
no izvedeno v skladu z navodili v tem priro
č
niku in / ali drugimi navodili
za zagotovitev varne uporabe izdelka skozi celotno življenjsko dobo. V primeru neupoštevanja teh navodil, se lahko razveljavi pravica do garancije. Vijake, ki
imajo ozna
č
en navor, je potrebno zategniti s kalibriranim navornim klju
č
em. Vijake, ki so že sestavljeni, je potrebno znova priviti v skladu z zahtevanim
navorom, da je zagotovljena maksimalna mo
č
skozi življenjsko dobo.
GB
This product contains a light source of energy efficiency class: see table
or label.
PL
Ten produkt zawiera
ź
ródło
ś
wiatła o klasie efektywno
ś
ci energetycznej:
patrz tabela lub etykieta.
ES
Este producto contiene una fuente luminosa de la clase de eficiencia
energética: ver tabla o etiqueta.
PT
Este produto contém uma fonte de luz da classe de eficiência
energética: ver tabela ou rótulo.
DE
Dieses Produkt enthält eine Lichtquelle der Energieeffizienzklasse:
siehe Tabelle oder Etikett.
FR
Ce produit conti nt une source lumineuse de classe d'efficacité
énergétique: voir tableau ou étiquette.
IT
Questo prodotto contiene una sorgente luminosa di classe di efficienza
energetica: vedere tabella o etichetta.
NL
Dit product bevat een lichtbron van energie-efficiëntieklasse: zie tabel of
label.
DK
Dette produkt indeholder en lyskilde i energieffektivitetsklasse: se table
eller etiket.
GR
Το
προϊόν
αυτό
περιέχει
φωτεινή
πηγή
της
τάξης
ενεργειακής
απόδοσης
:
βλέπε
πίνακα
ή
ετικέτα
.
LT
Šiame gaminyje yra šviesos šaltinis, kurio energijos vartojimo
efektyvumo klas
ė
: žr. lentel
ę
arba etiket
ę
.
RO
Acest produs contine o surs
ă
de lumin
ă
cu clasa de eficient
ă
energetic
ă
: a se vedea tabelul sau eticheta.
SE
This Denna produkt innehåller en ljuskälla med energieffektivitetsklass:
se tabell eller etikett.
FI
Tämä tuote sisältää valonlähteen, jonka energiatehokkuusluokka on:
katso taulukko tai etiketti.
HU
Ez a termék egy energiahatékonysági osztályú fényforrást tartalmaz:
lásd a táblázatot vagy a címkét.
CZ
Tento výrobek obsahuje sv
ě
telný zdroj s t
ř
ídou energetické ú
č
innosti:
viz tabulka nebo štítek.
SK
Tento výrobok obsahuje svetelný zdroi triedy enerQetickei ú
č
innosti:
pozri tabu
ľ
ku alebo štítok.
HR
Ovai proizvod sadržava izvor svietlosti klase enemetske u
č
inkovitosti:
vidi tablicu ili naljepnicu.
LV
Šis ražoiums satur gaismas avotu, kura energoefektivit
ā
tes klase ir:
skat
ī
t tabulu vai eti
ķ
eti.
EE
Toode sisaldab energiatõhususe klassi valgusallikat: vt tabelit või
etiketti.
SI
Ta izdelek vsebuje svetlobni vir razreda energijske u
č
inkovitosti: glej
tabelo ali nalepko.
BG
Този
продукт
включва
светлинен
източник
с
клас
на
енергийна
ефективност
:
вижте
таблицата
или
етикета
.