Petzl METEOR III+ Скачать руководство пользователя страница 20

20

A71_METEORIII_A715000D (290110)

(KR) 한국어

적용 분야

- 클라이밍, 산악등반, 및 그 밖의 수직 스포츠용 헬멧.

 

- 싸이클링, 스케이트 보드, 롤러 스케이트용 헬멧 CE 

검증서.

 

- 카누, 카약, 및 급류 스포츠용 헬멧. CE 검증서.

 

본 헬멧은 국제 카누-카약 연맹에 의해 등급 5 또는 6 의 

급류에서 사용하지 않도록 되어 있다.

 

급류에서 사용시, 충돌, 긁힘, 타박상으로부터 사용자를 

보호한다.

 

사용 용도 이외의 사용은 금지된다.

 

헬멧을 착용함으로써 이러한 활동에서 발생할 수 있는 

위험을 상당히 줄여줄 수 있다. 그러나 완전히 배제할 수는 

없다. 심각한 충격에서는 헬멧이 가능한 최대 충격 흡수를 

위해 변형된다. 때로는 헬멧의 변형점에서  변형된다.

주의사항

이 장비의 사용과 관련된 활동은 위험성이 내재되어 있다.

 

사용자는 자신의 행동이나결정에 책임져야 한다.

이 장비를 사용하기 전에, 반드시 알아야 할 사항:

 

- 사용에 관한 모든 설명서를 읽고 이해하기.

 

- 장비의 적합한 사용을 위한 구체적인 훈련받기.

 

- 장비의 성능과 제한에 대해 익숙해지기.

 

- 관련된 위험을 이해하고 숙지하기.

이런 경고를 유념하지 않으면 심각한 부상이나 사망을 초래할 
수 있다.

책임

경고, 사용전에 언급된 적용 분야의 활동에 대한 구체적인 

훈련이 필요하다.

 

이 장비는 전문가와 책임질 수 있는 사람만이 사용할 수 

있고, 전문가의 직접적이고 눈으로 볼수 있는 통솔 아래 

사용되어야 한다.

 

적절한 기술과 안전 수칙에 관한 교육을 받는 것은 개인의 

책임이다.

 

어떤 방법으로든 부정확한 장비 사용으로 발생되는 모든 

손상과 부상, 심지어 사망에 이르는 모든 책임은 전적으로 

사용자에게 있다. 모든 위험을 책임질 능력이 없거나 그런 

위치에 있지 않다면, 이 장비를 사용하지 않는다.

부분명칭

(1) 쉘, (2) 머리밴드, (3) 머리밴드 조절 클립, (4) 턱 

끈 조절 (앞-뒤), (5) 턱 끈 버클 및 조절 장치, (6) 안면 

보호구를 위한 마운팅 인서트, (7) 헤드램프 클립, 

(8) I.D. 존, (9) 머리밴드 부착 인서트.

재질

: 확장된 폴리스티렌 및 폴리카보네이트로 제작된 쉘과 

폴리에스테르로 제작된 끈.

검사 및 확인사항

사용 전에 헬멧 및 내부 라이너의  외부와 내부에 갈라진 

곳이나 변형된 곳이 없는지, 끈과 바느질 부분에 손상된 

곳이 없는지,  머리밴드 연결 시스템에 손상이 있거나, 

머리밴드의 조절 장치와 턱끈 버클의 상태를 확인한다.

 

경고: 심한 충격을 받은 안전모는 외관상으로 손상이 

드러나지 않더라도 보호 성능은 상당히 감소될 수 있다. 

심한 충격은 받은 헬멧은 폐기한다.

 

각 제품의 PPE 검사 절차에 관한 상세한 정보는 페츨의 

홈페이지 www.petzl.com/ppe를 방문하거나, Petzl PPE CD/

ROM을 통해 직접 확인할 수 있다.

 

제품 상태에 관한 궁금한 점은 (주) 안나푸르나로 

연락하시기 바랍니다.

헬멧 착용 및 조절 방법

그림 1. 머리밴드

- 머리에 헬멧을 쓰고, 2개의 머리밴드 조절 클립(3)을 

끼운 후 편안히 맞도록 머리밴드를 알맞게 조여준다.

 

웨빙을 위 아래로 밀어 목덜미에 머리밴드의 위치를 조절할 

수 있다.

 

헬멧은 머리에서 움직이지 않아야 하며 편안하게 맞는 

상태여야 한다. 조절이 제대로 되지 않은 헬멧은 효과적인 

보호력을 상실할 수 있다.

그림 2. 턱끈

- 조절 장치 (5) 를 귀 아래쪽에 둔다. 턱끈의 앞뒤로 

조절하기 위해 웨빙을 조절 시스템을 통해 넣는다.

 

- 버클을 사용하여 턱끈을 채운다 (5). 편안하게 맞도록 

턱끈을 알맞게 조여준다. 턱끈을 정확히 조절해야 헬멧이 

우발적으로 벗겨지는 위험을 예방할 수 있다.

성능 실험

헬멧은 반드시 정확히 고정되고 머리의 중앙에 위치한 

상태여야 한다. 잘 조절된 헬멧 (앞, 뒤, 좌, 우로의 

움직임 최소화) 은 더욱 뛰어난 보호 성능을 갖는다. 

정확하게 조절되었는지 분명히 확인하고, 웨빙 끈, 턱끈, 

머리 밴드 또한 적절히 조여졌는지 확인한다.

 

만일 딱 맞게 조절할 수 없다면 본 헬멧을 사용하지 

않는다. 헬멧을 다른 사이즈 또는 다른 모델로 교환한다.

사용시 주의사항

- 경고, 본 헬멧은 부적절한 관리로 인한 손상에 의해 

약해질 수 있다. 헬멧 위에 앉거나 너무 꽉 조이게 싸지 

말고, 떨어뜨리지 않도록 조심해야 하며, 날카롭거나 

뾰족한 물체에 접촉되지 않도록 주의한다.

 

또한 고온에 노출되지 않도록 주의한다(뜨거운 태양열을 

받은 차안에 헬멧을 둘 경우).

 

- 페인트나 스티거는 헬멧의 물질적인 속성을 변화시킬 수 

있는 물질을 포함할 수 있다. 이런 제품을 헬멧에 사용하기 

전, 폴리스티렌 및 폴리카보네이트와의 호환성에 대해 

정확히 확인한다.

 

- 특히 용매제와 같은 화학 제품은 헬멧을 손상시킬 수 

있다. 헬멧를 보호한다.

일반적인 정보

수명 / 장비 폐기 시점

페츨의 플라스틱 및 섬유 제품의 최대 사용 시기는 

제조일로부터 10년이다. 금속 제품은 무기한이다.

 

주의: 제품의 수명은 제품의 형태, 사용 강도 및 사용 

환경에 따라 단 한번의 사용으로도 줄어들 수도 있다 (거친 

환경, 날카로운 모서리, 극심한 온도, 화학 제품 등).

 

다음과 같은 상태에서는 제품 사용을 중단한다.

 

- 플라스틱이나 섬유 재질의 장비가 최소 10 년 사용되었을 

경우.

 

- 심한 추락이나 하중을 받은 적이 있는 경우.

 

- 검사에 통과하지 못한 경우. 장비의 보전상태가 의심되는 

경우.

 

- 장비에 대한 기록을 전혀 모를 경우.

 

- 적용 규정, 기준, 기술의 변화 또는 다른 장비와 

호환되지 않는 경우 등.

장비가 다시 사용되는 일이 없도록 폐기한다.

제품 검사

사용 전 검사와 더불어, 전문가를 통해 주기적인 정밀 

검사를 받아야 한다. 정밀 검사의 빈도는 적용 법규, 사용 

양상이나 강도에 의해 결정되어야만 한다. 페츨은 적어도 

일년에 한번 이상의 검사를 실시할 것을 권한다.

 

제품 추적 가능성을 유지할 수 있도록, 마킹이나 라벨은 

제거하지 않는다.

 

검사 결과는 장비의 종류, 모델명, 제조사 연락 정보, 

시리얼 넘버 및 개별 넘버, 제조년월, 구입날짜, 최초 

사용 날짜, 다음 정규 검사일, 문제점, 내용, 검사자 

및 사용자의 이름과 서명 등 세부사항과 함께 문서로 

기록되어야 한다.

 

www.petzl.com/ppe에서 예를 참고한다.

보관, 운송

자외선, 화학 제품, 극한 온도에 노출되지 않도록 

건조한 곳에 제품을 보관한다. 필요시 제품을 청소하고 

건조시킨다.

변형, 수리

외부 변형 및 수리는 금지된다 (부품 교체 제외).

3 년간 보증

원자재 또는 제조상의 결함에 대해 3년간의 보증기간을 

갖는다. 제외: 일반적인 마모 및 찢김, 산화, 제품 변형 및 

개조, 부적절한 보관, 올바르지 않은 유지 관리, 사용상 

부주의, 제작 용도 이외의 사용 등.

책임

페츨은 제품 사용으로 인한 직, 간접적, 우발적인 어떤 

다른 형태의 제품 손상 및 결과에 책임지지 않는다.

Содержание METEOR III+

Страница 1: ...ure Année de fabrication Herstellungsjahr Anno di fabbricazione Año de fabricación Individual number Numéro individuel Individuelle Nummer Numero individale Numero individual Tested by the CRITT SPORT LOISIRS NO 0501 Zone du Sanital rue Albert Einstein 86100 CHATELLEREAULT FRANCE cm 53 61 inch 21 24 METEOR III A71 00 000 A 0000 EN Climbing Pedal cyclists Roller skates Skateboards White water sport...

Страница 2: ...s remarqués DE Anmerkungen Gefundene Defekte IT Commenti Difetti riscontrati ES Comentarios Defectos detectados EN Periodic examination next due date FR Date du prochain examen périodique prévu DE Fälligkeitsdatum der nächsten Überprüfung IT Data della prossima verifica periodica prevista ES Fecha del próximo examen periódico previsto EN Purchase date FR Date d achat DE Kaufdatum IT Data di acquis...

Страница 3: ...der the ears To adjust the chinstrap backwards or forwards slide the webbing through the adjusters Fasten the chinstrap using the buckle 5 Tighten the chinstrap to fit comfortably A correctly adjusted chinstrap reduces the risk of the helmet coming off accidentally Functionality test Your helmet must be correctly fastened and centered on the head A well adjusted helmet minimal movement front to ba...

Страница 4: ...Jugulaire Positionnez les boucles 5 sous les oreilles Pour ajuster la jugulaire avant arrière faites coulisser la sangle dans les boucles Fermez la jugulaire à l aide la boucle de fermeture 5 Serrez la jugulaire de façon confortable Une jugulaire bien serrée limite le risque de décoiffement Test fonctionnel Votre casque doit être bien fixé et centré sur votre tête Au mieux un casque est ajusté au ...

Страница 5: ...n effizienten Schutz bieten Abbildung 2 Kinnband Positionieren Sie die Kinnbandeinstellung 5 unterhalb der Ohren Für eine Einstellung nach vorne oder hinten schieben Sie den Riemen durch die Kinnbandeinstellung Befestigen Sie das Kinnband mit der Schnalle 5 Das Kinnband sollte fest aber bequem anliegen Ein genau angepasstes Kinnband sorgt dafür dass der Helm nicht versehentlich vom Kopf rutschen k...

Страница 6: ...ionare le fibbie 5 sotto le orecchie Per regolare il sottogola avanti indietro fare scorrere la fettuccia nelle fibbie Allacciare il sottogola con la fibbia di chiusura 5 Stringere il sottogola per una tenuta confortevole Un sottogola chiuso correttamente riduce il rischio di perdita del casco Test di funzionamento Il casco deve essere fissato e centrato correttamente in testa Migliore è la regola...

Страница 7: ...ón eficaz Esquema 2 Barboquejo Posicione las hebillas 5 bajo las orejas Para ajustar el barboquejo delante detrás deslice la cinta por las hebillas Cierre el barboquejo mediante la hebilla de cierre 5 Ajuste el barboquejo de forma confortable Un barboquejo ajustado correctamente limita el riesgo de que el casco se salga de la cabeza Prueba funcional Su casco debe estar bien fijado y centrado en la...

Страница 8: ...ne as fivelas 5 abaixo das orelhas Para ajustar a jugular antero posterior faça deslizar a fita nas fivelas Feche a jugular com a ajuda da fivela de aperto 5 Aperte a jugular de modo confortável Uma jugular bem apertada limita o risco de perder o capacete Teste funcional O seu capacete deve deve estar bem fixo e centrado na sua cabeça Quanto mais bem ajustado estiver um capacete melhor este garant...

Страница 9: ... Plaats de gespen 5 onder de oren Regel de kinband van voor naar achter door de riem in de gespen te glijden Sluit de kinband door middel van een sluitingsgesp 5 Span de kinband comfortabel aan Een goed aansluitende kinband vermindert het risico de helm te verliezen Functionele test Uw helm moet goed bevestigd en gecentreerd op het hoofd zitten Hoe beter een helm is aangepast hoe beter hij de veil...

Страница 10: ...om att dra den framåt eller bakåt genom spännena Spänn fast hakremmen med hjälp av spännet 5 Dra åt hakremmen så att hjälmen sitter bekvämt på huvudet En korrekt justerad hakrem minskar risken för att hjälmen ska åka av Funktionstest Hjälmen ska vara korrekt påsatt och sitta mitt på huvudet En hjälm som sitter bra alltså rör sig så lite som möjligt framåt och bakåt eller från sida till sida skydda...

Страница 11: ... niin että se istuu mukavasti Oikein säädetty leukahihna vähentää vaaraa että kypärä lähtisi päästä vahingossa Toiminnan testaus Kypärän tulee olla oikein kiinnitetty ja keskellä päätä Oikein säädetty kypärä mahdollisimman vähäinen liikkuvuus edestä taakse tai sivulta toiselle antaa paremman suojan Varmista että se on oikein säädetty ja että kiinnityshihnat leukahihna ja päänkehys on asianmukaises...

Страница 12: ...om justeringsspennene for å regulere hakestroppen forover eller bakover Fest hakestroppen med spennen 5 Stram til hakestroppen slik at hjelmen sitter komfortabelt Risikoen for at hjelmen faller av reduseres ved at hakestroppen er godt tilstrammet Funksjonstest Hjelmen må være riktig tilstrammet og sentrert på hodet En hjelm som er godt tilpasset gir minimal bevegelse forover bakover og til sidene ...

Страница 13: ... вперёд протянув его через фиксаторы Защелкните пряжку подбородочного ремня 5 Подтяните подбородочный ремень так чтобы Вам было удобно Правильно отрегулированный подбородочный ремень уменьшает риск случайного спадания каски Проверка работоспособности Ваша каска должна быть правильно зафиксирована и располагаться по центру головы Хорошо отрегулированная каска минимальные смещения вперёд назад или и...

Страница 14: ...sunout vpřed nebo vzad protažením popruhů nastavovacími sponami Pomocí přezky zapněte podbradní pásek 5 Podbradní pásek dotáhněte tak aby pohodlně padl Správně nastavený podbradní pásek snižuje riziko náhodného sklouznutí přilby z hlavy Zkouška funkčnosti Vaše přilba musí být na hlavě správně upevněna a vycentrována Čím lépe je přilba seřízena minimální pohyb vpřed vzad a do stran tím lepší ochran...

Страница 15: ... brodę Ustawić klamry 5 pod uszami Dopasowanie paska pod brodę przód tył przesunąć taśmę w klamrach Zapiąć pasek pod brodę i dociągnąć taśmę w klamerce 5 Zaciągnąć pasek pod brodę tak by noszenie kasku było wygodne Dobrze zaciśnięty pasek pod brodę ogranicza ryzyko zerwania kasku Test działania Kask musi być dobrze dopasowany i wycentrowany na głowie Im lepiej kask jest dopasowany ruchy przód tył ...

Страница 16: ... ušesoma Prilagodite podbradne trakove z drsenjem skozi sponko za nastavitev S sponko zapnite podbradni trak 5 Nastavite podbradni trak tako da se udobno prilega Pravilno nameščen podbradni trak zmanjša tveganje da bi nenamerno izgubili čelado Test delovanja Vaša čelada mora biti pravilno zapeta in centrirana na glavi Dobro prilegajoča se čelada minimalno premikanje naprej nazaj ali na stran nudi ...

Страница 17: ...elelő helyre Zárja az állhevedert a gyorscsattal 5 Az állheveder könnyen legyen becsatolható Csak zárt állhevederrel biztosítható hogy a sisak a fejen marad Működőképesség vizsgálata Rögzítse megfelelően a sisakot a fejen lehetőleg középen Minél jobban be van állítva a sisak minél kevésbé tud elmozdulni előre hátra és oldalra annál jobban védi a fejet Győződjön meg arról hogy a beállítás tökéletes...

Страница 18: ...пчайте каишката под брадата посредством катарамата 5 Стегнете каишката така че да ви бъде удобно Добре затегнатата каишка намалява риска от разваляне на прическата Проверка на функционирането Проверете дали каската е стабилно закрепена и добре центрирана върху главата Колкото по добре е регулирана една каска толкова по добра защита ще осигури движенията напред назад и настрани да са ограничени Уве...

Страница 19: ...ん 図2 ストラップ ストラップ前後位置調節バックル 5 が耳の下に来るように調節します ス トラップを前後に調節するには ストラップ前後位置調節バックルをスライド させます ストラップのバックルを閉めます ストラップを不快に感じない程度にしっか りと締めてください ストラップを適切に調節することにより ヘルメッ トが不 意に外れる危険性を減少させることができます 機能の確認 ヘルメッ トがフィッ トし 頭の中央にきていることを確認してください 調節が 適切 前後左右へのずれが最小限 であるほど ヘルメッ トはその保護機能を 発揮することができます 必ずストラップ あご紐 ヘッドバンドが正しく調節さ れていることを確認してください 適切にフィッ トさせることができない場合 この製品は使用しないで下さい 他 のモデルや違うサイズのものを選択して下さい 使用上の注意 警告 このヘルメッ トは軽...

Страница 20: ...움직이지 않아야 하며 편안하게 맞는 상태여야 한다 조절이 제대로 되지 않은 헬멧은 효과적인 보호력을 상실할 수 있다 그림 2 턱끈 조절 장치 5 를 귀 아래쪽에 둔다 턱끈의 앞뒤로 조절하기 위해 웨빙을 조절 시스템을 통해 넣는다 버클을 사용하여 턱끈을 채운다 5 편안하게 맞도록 턱끈을 알맞게 조여준다 턱끈을 정확히 조절해야 헬멧이 우발적으로 벗겨지는 위험을 예방할 수 있다 성능 실험 헬멧은 반드시 정확히 고정되고 머리의 중앙에 위치한 상태여야 한다 잘 조절된 헬멧 앞 뒤 좌 우로의 움직임 최소화 은 더욱 뛰어난 보호 성능을 갖는다 정확하게 조절되었는지 분명히 확인하고 웨빙 끈 턱끈 머리 밴드 또한 적절히 조여졌는지 확인한다 만일 딱 맞게 조절할 수 없다면 본 헬멧을 사용하지 않는다 헬멧을 다른 사이즈 또는 ...

Страница 21: ...上下滑動其中的扁帶來調節頭圍帶在後頸的位置 頭盔應舒適的佩戴於頭部且不能晃動 一頂調校不好的頭 盔不能起到有效地保護 圖2 下顎帶 將調節卡扣 5 置於耳朵下方 通過滑動在調節卡扣內部 的扁帶 來調整下顎帶的前後位置 利用卡扣 5 來繫緊下顎帶 將下顎帶拉緊至舒適位置 一根正確繫上的下顎帶可減低頭盔意外鬆脫的危險 功能性測試 確保頭盔正確的佩戴于頭頂中心位置 一個調校好的頭盔 頭盔前後左右很少晃動 可提供更佳的保護 確保扁帶 下 顎帶及頭圍帶收緊 并正確調校 如果頭盔尺寸不合適 請勿使用 請使用其它款或其它尺 寸的頭盔代替 使用時的注意事項 警告 由於設計上的原因 非正常使用和錯誤的保養極 易將頭盔損壞 不要坐在頭盔上 或使其在背包內受壓 跌 落 接觸到尖銳物體 等 不要把頭盔暴露於高溫之下 例如放置在陽光直射的車內 油漆和貼紙可能包含一些化學品 在一段時間後會改變頭 盔的特性 在使用這些...

Страница 22: ...ด ทำ การล อคสายรัดคางด วยตัวล อค 5 ปรับสายรัดคางให แน นและรู สึกสบายไม อึดอัดการปรับสายคาง ให ถูกวิธีสามารถช วยลดความรุนแรงจากการกระแทกของหมวกในขณะที เกิดอุบัติเหตุ การทดสอบการใช ทำ งาน หมวกจะต องถูกปรับขนาดได อย างถูกต องและสวมใส ได ที ตำ แหน งพอดีที กลางศีรษะหมวกจะต อง ปรับได พอดี การเลื อนจากหน าไปหลังหรือจากข างหนึ งไปอีกข างไม มาก ช วยป องกันการกระแทกได ดีต องแน ใจว าได ปรับขนาดถูกต อง ทั งที...

Отзывы: