Petzl JOKO ADJUST custom Скачать руководство пользователя страница 17

TECHNICAL NOTICE 

JOKO custom / JOKO ADJUST custom

 

L0031300C (191021)

17

PL

Niniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposób używania waszego sprzętu. 
Zaprezentowane zostały niektóre techniki i sposoby użycia. 
Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi niebezpieczeństwami 
związanymi z użyciem waszego sprzętu, ale nie jest możliwe wymienienie 
wszystkich zagrożeń. Należy sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe 
informacje na Petzl.com. 
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia 
oraz do prawidłowego używania swojego sprzętu. Każde złe użycie tego sprzętu 
będzie prowadziło do powstania dodatkowych zagrożeń. W razie wątpliwości lub 
trudności zrozumieniu instrukcji należy się skontaktować z Petzl.

1. Zastosowanie

Środek Ochrony Indywidualnej (ŚOI) chroniący przed upadkiem z wysokości.

Lonża do parków linowych. 

JOKO CUSTOM: lonża pojedyncza lub podwójna o stałej długości. 

JOKO ADJUST CUSTOM: lonża pojedyncza lub podwójna o regulowanej 

długości.

Lonża przeznaczona do asekuracji na poziomych poręczówkach oraz do wpinania 
się w bloczek na tyrolce.

Wybór elementów waszego systemu (lonże, łączniki, urządzenia do 

mobilnego połączenia, uprząż) jak również ich montaż i instalacja musi być 

przeprowadzona przez osoby kompetentne, z uwzględnieniem warunków 

i specyfikacji parku linowego, w którym będą używane.
Uwaga: lonża nie jest absorberem energii i nie można jej używać do 

poruszania się i autoasekuracji na via ferratach (norma EN 958) ani jako 

lonży do prac na wysokości (norma EN 354). Zgodnie z wymaganiami normy 

EN 17109, lonże JOKO CUSTOM oraz JOKO ADJUST CUSTOM nie są 

przeznaczone do zmniejszania prędkości upadku użytkownika w rozumieniu 

normy EN 15567-1. Wymaganie to musi uwzględniać wszystkie elementy 

urządzenia parku linowego. 

Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego 

wytrzymałość oraz stosowany do innych celów niż te, do których został 

przewidziany.

Odpowiedzialność

UWAGA

 

Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są z samej swej natury 

niebezpieczne. 

Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje 

i bezpieczeństwo.

Przed użyciem produktu należy: 
- Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania. 
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu. 
- Zapoznać się z produktem, z jego parametrami i ograniczeniami. 
- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.

Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek z powyższych 

ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.

Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne i odpowiedzialne 
lub pod bezpośrednią kontrolą takich osób. 
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje, bezpieczeństwo 
i odpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub nie jest w stanie takiej 
odpowiedzialności i ryzyka podjąć, nie zrozumiał instrukcji użytkowania, nie 
powinien posługiwać się tym sprzętem.

2. Oznaczenia części

Każda lonża może zostać skonfigurowana z trzema opcjami zakończeń zszywanych 
i trzema opcjami wpięcia do uprzęży. 
(1) Lina lonży I, (2) Lina lonży Y. 
Zakończenia lonży: (3) Zakończenie do wpięcia z łącznikiem, (4) Pętla do wpięcia 
„główką skowronka”, (5) Urządzenie regulujące ADJUST od strony końca lonży. 
Połączenia z uprzężą: (6) Zakończenie zszywane do wpięcia uprzęży z łącznikiem, 
(7) Pętla do wpięcia do uprzęży „główką skowronka”, (8) Urządzenie regulujące 
ADJUST od strony uprzęży. 
Akcesoria do łączników: (9) CAPTIVO, (10) CAPTIV ADJUST, (11) CAPTIV. 
Materiały podstawowe: poliamid, poliester, aluminium.

3. Wybór długości lonży

Lonże muszą zostać dobrane w zależności od specyfiki parku linowego 

oraz wzrostu użytkowników, by podczas używania lonża była napięta jak 

najbardziej jest to możliwe, oraz by ograniczyć ryzyko powstania pętli z luzu 

i upadku. Długość lonży musi być tak dobrana, by użytkownik nie uderzył 

o przeszkodę na trasie. 

Lonże JOKO ADJUST CUSTOM muszą zostać dobrane w taki sposób, by nie 

stanowiły ryzyka nawet jeśli zostaną rozregulowane do swojej maksymalnej 

długości.

4. Kontrola, miejsca do sprawdzenia

Wasze bezpieczeństwo jest związane z niezawodnością sprzętu. 
Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy, 
przez osobę kompetentną (w zależności od prawodawstwa w waszym kraju 
oraz waszych warunków użytkowania). Uwaga: przy intensywnym użytkowaniu 
należy częściej wykonywać kontrolę waszego ŚOI. Należy przestrzegać procedur 
opisanych na Petzl.com. Na karcie kontrolnej waszego ŚOI należy zapisać rezultaty 
kontroli: typ sprzętu, model, nazwa i adres producenta lub dostawcy, numer seryjny 
lub indywidualny, daty: produkcji, zakupu, pierwszego użycia, następnych kontroli, 
wady, uwagi, nazwisko i podpis kontrolera.

Przed każdym użyciem

Sprawdzić linę i stan szwów. Zwrócić uwagę na przecięcia i rozerwania oraz 
uszkodzenia spowodowane wysoką temperaturą, kontaktem ze środkami 
chemicznymi itd. Uwaga na przecięte lub wyciągnięte nici. 
Na urządzeniu regulującym ADJUST sprawdzić brak śladów deformacji, pęknięć, 
korozji, zużycia itd.

Podczas użytkowania

Należy regularnie kontrolować stan produktu i jego połączenie z pozostałymi 
elementami systemu. Upewnić się co do prawidłowej - względem siebie - pozycji 
elementów wyposażenia. 
Uwaga: każdy nacisk lub tarcie na urządzenie regulujące ADJUST może 
spowodować odblokowanie. Używać akcesoriów CAPTIVO lub CAPTIV ADJUST, 
by zoptymalizować pozycję urządzenia regulującego ADJUST.

5. Kompatybilność

Należy sprawdzić kompatybilność tego produktu z pozostałymi elementami 
systemu w określonym zastosowaniu (patrz właściwa dla produktu instrukcja). 
Elementy wyposażenia używane z waszą lonżą muszą być zgodne 
z obowiązującym normami (na przykład bloczki EN 17109). 
Wymienione niżej połączenia mogą być otwierane wyłącznie za pomocą narzędziu 
lub nie mogą być otwierane (na przykład główka skowronka): połączenie urządzenia 
do mobilnego łączenia/lonża, lonża/system połączenia z uprzężą oraz system 
połączenia uprząż/uprząż.

Zakończenia lonży

Urządzenie regulujące ADJUST od strony końca lonży jest kompatybilne 
z łącznikami VERTIGO i Am’D oraz z bloczkami TRAC, TRAC PLUS, TRAC GUIDE, 
TRAC GUIDE LT. 
Zakończenie do wpięcia z łącznikiem jest kompatybilne z łącznikami VERTIGO 
i Am’D oraz z bloczkami TRAC, TRAC PLUS, TRAC GUIDE, TRAC CLUB. 
Przed użyciem innych łączników należy zrobić test kompatybilności (wpięcie, 
prawidłowe działanie, analiza potencjalnego złego ustawienia). 
Pętla do wpięcia „główką skowronka” musi być używana z kompatybilnym 
bloczkiem. Sprawdzić instrukcję obsługi bloczka.

Połączenia z uprzężą

Urządzenie regulujące ADJUST od strony uprzęży jest kompatybilne z RING OPEN 
oraz Am’D PIN-LOCK (razem z CAPTIV ADJUST). 
Zakończenie zszywane do wpięcia do uprzęży przy pomocy łącznika jest 
kompatybilne z RING OPEN, SWIVEL OPEN oraz Am’D PIN-LOCK (razem z 
CAPTIV). 
Przed użyciem innych łączników należy zrobić test kompatybilności (wpięcie, 
prawidłowe działanie, analiza potencjalnego złego ustawienia).

6. Urządzenie do mobilnego połączenia

Odnieść się do rysunków i instrukcji obsługi łączonych elementów dla każdego 
rodzaju zakończeń. Uwaga: pętla do wpięcia „główką skowronka” może być 
używana tylko do wpięcia tym sposobem.

7. Założenie do uprzęży

Wpiąć lonżę lub lonże do punktu wpinania uprzęży odnosząc się do jej instrukcji 
obsługi. Odnieść się do rysunków i instrukcji obsługi łączonych elementów dla 
każdego rodzaju połączeń z uprzężą. Uwaga: pętla do wpięcia „główką skowronka” 
do uprzęży może być używana tylko do wpięcia tym sposobem.

Wpięcie drugiego systemu

Uwaga: jeżeli występuje konieczność użycia drugiego systemu (inne lonży, wpięcia 
urządzenia chroniącego przed upadkiem itd.), musi on być wpięty do punktu 
wpinania uprzęży, w żadnym przypadku nie może być wpięty do pierwszej lonży lub 
jej łącznika. Jeżeli jest to niezbędne należy oznaczyć miejsce wpinania do uprzęży 
w sposób niebudzący wątpliwości, np. kolorowym oznaczeniem lub koluchem 
RING OPEN albo dedykowanym łącznikiem maillon rapide.

8. Dopasowanie do wzrostu użytkownika 

(JOKO ADJUST CUSTOM)

Lonże JOKO ADJUST CUSTOM mogą być używane do zoptymalizowania długości 
lonży w stosunku do wzrostu użytkownika: regulacja do 40 cm maksimum. 
Regulacja długości musi zostać wykonana przed rozpoczęciem trasy w parku 
linowym. 
Operator musi się upewnić, że długość lonży jest dobrze dopasowana przez całą 
trasę w parku linowym.

9. Wpięcie do poręczówki

Wpięcie do instalacji linowej parku musi zostać zrobione przez operatora lub pod 
jego bezpośrednim nadzorem. 
Zalecane jest by użytkownik był wpięty dwoma niezależnymi systemami, chyba że 
trasa parku linowego jest przewidziana do użycia z jedną lonżą.

10. Środki ostrożności

Użytkownik musi stale przebywać pod punktem zaczepienia i mieć napięte lonże, 
by wyeliminować ryzyko upadku z wysokości. 
Blokowanie: urządzenie regulujące ADJUST musi obracać się swobodnie wokół 
łącznika. 
Węzeł na linie zmniejsza jej wytrzymałość. 
Mokra lub zalodzona lina jest bardziej wrażliwa na zużycie i ma mniejszą 
wytrzymałość. 
Każda siła działająca bezpośrednio między dwoma końcówkami lonży może 
uszkodzić szwy pętli do wpinania i narazić użytkownika na niebezpieczeństwo. 
Uwaga: lonże podwójne mogą stwarzać ryzyko uduszenia lub urazu krtani.

11. Wolna przestrzeń pod użytkownikiem

Przestrzeń pod użytkownikiem wiszącym na swoich lonżach musi być pozbawiona 
jakichkolwiek przeszkód. Obliczenia dotyczące wolnej przestrzeni muszą brać 
pod uwagę długość lonży (z łącznikami), średni wzrost użytkownika i margines 
bezpieczeństwa 1 m.

12. Dodatkowe informacje

Ten produkt jest zgodny z rozporządzeniem (UE) 2016/425 w sprawie środków 
ochrony indywidualnej. Deklaracja zgodności UE jest dostępna na Petzl.com. 
- Należy przewidzieć odpowiednie sposoby ratownictwa do szybkiej interwencji 
w razie trudności. 
- Sprawdzić czy punkt stanowiskowy jest prawidłowo osadzony, aby zmniejszyć 
ryzyko i wysokość odpadnięcia. 
- UWAGA: należy zwracać uwagę, by wasze produkty nie tarły o szorstkie czy ostre 
krawędzie. 
- Nie uprawiać działalności wysokościowej, jeśli istnieją jakiekolwiek medyczne 
przeciwwskazania. UWAGA: bezwładne wiszenie w uprzęży może doprowadzić do 
poważnych zaburzeń fizjologicznych lub śmierci. 
- Dołączone do produktu instrukcje użytkowania muszą być zawsze przestrzegane. 
- Użytkownikowi muszą być dostarczone instrukcje obsługi w języku jakiego się 
używa w kraju użytkowania. 
- Upewnić się co do widoczności oznaczeń na produkcie.

Utylizacja

UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie 
sprzętu spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt z niebezpiecznymi substancjami 
chemicznymi, ekstremalnymi temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt 
z ostrą krawędzią, duże obciążenia, poważne odpadnięcie itd. 
Produkt musi zostać wycofany jeżeli: 
- Ma więcej niż 10 lat i zawiera elementy plastikowe lub tekstylne. 
- Zaliczył poważny upadek (lub obciążenie). 
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do 
jego niezawodności. 
- Nie jest znana pełna historia użytkowania. 
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność z innym 
wyposażeniem itd.). 
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.

Piktogramy: 
A. Czas życia: 10 lat - B. Oznaczenia - C. Tolerowane temperatury - D. 
Środki ostrożności podczas użytkowania - E. Czyszczenie/dezynfekcja - F. 
Suszenie - G. Przechowywanie/transport - H. Konserwacja - I. Modyfikacje lub 
naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione 

(nie dotyczy części 

zamiennych)

 - J. Pytania/kontakt

Gwarancja 3 lata

Dotyczy wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegają 
produkty: noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane 
i modyfikowane, nieprawidłowo przechowywane, uszkodzone w wyniku wypadków, 
zaniedbań i zastosowań niezgodnych z przeznaczeniem. 

Znaki ostrzegawcze

1. Sytuacja grożąca nieuchronnym ryzykiem poważnego obrażenia lub śmierci. 
2. Narażenie na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia. 3. Ważna informacja 
na temat działania lub parametrów waszego produktu. 4. Niekompatybilność 
sprzętowa.

Identyfikacja i oznaczenia

a. Zgodny z wymaganiami rozporządzenia ŚOI. Jednostka notyfikowana do 
zastosowania procedury weryfikacji UE - b. Numer jednostki notyfikowanej 
kontrolującej produkcję tego ŚOI - c. Identyfikacja: datamatrix - d. Numer 
indywidualny - e. Rok produkcji - f. Miesiąc produkcji - g. Numer partii - h. 
Identyfikator - i. Przeczytać uważnie instrukcję obsługi - j. Identyfikacja modelu - k. 
Data produkcji (miesiąc/rok) - l. Wytrzymałość - m. Długość - n. Wyprodukowano w 
- o. Normy

Содержание JOKO ADJUST custom

Страница 1: ...TECHNICAL NOTICE JOKO custom JOKO ADJUST custom L0031300C 191021 1 ...

Страница 2: ...TECHNICAL NOTICE JOKO custom JOKO ADJUST custom L0031300C 191021 2 ...

Страница 3: ...TECHNICAL NOTICE JOKO custom JOKO ADJUST custom L0031300C 191021 3 ...

Страница 4: ...TECHNICAL NOTICE JOKO custom JOKO ADJUST custom L0031300C 191021 4 ...

Страница 5: ...TECHNICAL NOTICE JOKO custom JOKO ADJUST custom L0031300C 191021 5 ...

Страница 6: ...If using any other connector carry out a compatibility test correct installation and functioning and check for any possibility of poor positioning The girth hitch attachment loop must be used with a compatible trolley see the trolley s Instructions for Use Attachments to the harness The ADJUST adjuster on the harness end is compatible with RING OPEN and Am D PIN LOCK with CAPTIV ADJUST The sewn te...

Страница 7: ...onnexion avec connecteur est compatible avec les connecteurs VERTIGO et Am D et les poulies TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE TRAC CLUB Pour l utilisation de tout autre connecteur faites un test de compatibilité mise en place et fonctionnement corrects et étude des possibilités de mauvais positionnement La boucle de connexion en tête d alouette doit être utilisée avec une poulie compatible référez vous à ...

Страница 8: ...erbindung zur Befestigung mittels Karabiner ist mit den Karabinern VERTIGO und Am D sowie mit den Seilrollen TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE und TRAC CLUB kompatibel Bei Verwendung anderer Karabiner führen Sie bitte einen Kompatibilitätstest durch korrekte Installation und Funktion Prüfung des Risikos einer Falschpositionierung Die Verbindungsschlaufe zur Befestigung mittels Ankerstich darf nur mit eine...

Страница 9: ...er l utilizzo di qualsiasi altro connettore fare un test di compatibilità installazione e funzionamento corretti e studio delle possibilità di errato posizionamento L asola di collegamento con il nodo a bocca di lupo deve essere utilizzata con una carrucola compatibile fare riferimento alla nota informativa della carrucola Collegamenti all imbracatura Il regolatore ADJUST lato imbracatura è compat...

Страница 10: ...os conectores VERTIGO y Am D y con las poleas TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE y TRAC CLUB Para la utilización de cualquier otro conector haga una prueba de compatibilidad colocación y funcionamiento correctos y estudio de las posibilidades de posicionamiento incorrecto La anilla de conexión mediante nudo de alondra debe ser utilizada con una polea compatible remítase a la ficha técnica de la polea Conex...

Страница 11: ... com as roldanas TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE TRAC CLUB Para uma utilização com qualquer outro conector faça um teste de compatibilidade montagem e funcionamento correctos e estudo de possibilidades de mau posicionamento A fivela de conexão em nó de volta deve ser utilizada com uma roldana compatível consulte a notícia técnica da roldana Conexões ao arnês A ajustador ADJUST lado arnês é compatível co...

Страница 12: ...AC TRAC PLUS TRAC GUIDE en TRAC CLUB katrollen Voer bij het gebruik van andere karabiners een compatibiliteitstest uit juiste installatie en werking en onderzoek van de mogelijkheden op een slechte positionering De lus voor verbinding met ankersteek moet gebruikt worden met een compatibele katrol Raadpleeg de technische bijsluiter van de katrol Verbindingen met de gordel De ADJUST regelaar aan de ...

Страница 13: ...S TRAC GUIDE og TRAC CLUB rebruller Ved anvendelse af andet forbindelsesled skal du foretage en kompatibilitetstest korrekt montering og funktion samt undersøgelse om mulighed for fejlpositionering Løkken med slyngestik til fastgørelse skal anvendes sammen med en kompatibel rebrulle der henvises til rebrullens brugsanvisning Fastgørelser til selen ADJUST justeringsanordningen på selens side er kom...

Страница 14: ...AC CLUB block Vid användning med någon annan karbin bör ett kompatibilitetstest utföras korrekt installation och funktion samt kontroll av risken för felaktig position på karbinen Fästöglan för en lärkknop måste användas med ett kompatibelt block se blockets användarinstruktioner Inkopplingar i selen ADJUST repklämman i seländen är kompatibel med RING OPEN och Am D PIN LOCK med CAPTIV ADJUST Den s...

Страница 15: ...engasta tee yhteensopivuustesti oikeanlainen kiinnittyminen ja toimivuus sekä huonon asemoinnin mahdollisuuden tarkistaminen Leivonpääsolmu kiinnityssilmukkaa saa käyttää vain sen kanssa yhteensopivien vaunujen kanssa katso vaunun käyttöohjeet Kiinnittäminen valjaisiin Valjaiden pään ADJUST säädin on yhteensopiva RING OPEN ja Am D PIN LOCK sulkurenkaan ja CAPTIV ADJUSTin kanssa Ommeltu pääte valja...

Страница 16: ...ERTIGO og Am D og taubanetrinsene TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE og TRAC GUIDE LT Enden for tilkobling av koblingsstykke er kompatibel med koblingsstykkene VERTIGO og Am D og taubanetrinsene TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE og TRAC CLUB Ved bruk av andre koblingsstykker må det utføres en kompatibililtetstest korrekt installasjon funksjon og påse at den ikke kan feilposisjoneres Tilkoblingsløkken for ankerstik...

Страница 17: ... GUIDE LT Zakończenie do wpięcia z łącznikiem jest kompatybilne z łącznikami VERTIGO i Am D oraz z bloczkami TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE TRAC CLUB Przed użyciem innych łączników należy zrobić test kompatybilności wpięcie prawidłowe działanie analiza potencjalnego złego ustawienia Pętla do wpięcia główką skowronka musi być używana z kompatybilnym bloczkiem Sprawdzić instrukcję obsługi bloczka Połącze...

Страница 18: ...C GUIDE TRAC GUIDE LT と併用可能です コネクター接続用末端は コネクター VERTIGO および Am D プーリー TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE TRAC CLUB と併用 可能です その他のコネクターを使用する場合は テストを行い 適切にセ ッ トできること 正しく機能すること 不適切な向きになる可能性 がないことを確認してください ガースヒッチ用アタッチメントループは 併用可能なプーリー とのみ使用してください プーリーの取扱説明書を参照してく ださい ハーネスへの連結 ハーネス側の調節器 ADJUST は RING OPEN および Am D PIN LOCK CAPTIV ADJUST 使用 と併用可能です ハーネス側コネクター接続用末端は RING OPEN SWIVEL OPEN および Am D PIN LOCK CAPTIV 使...

Страница 19: ...ERTIGO a Am D a s kladkami TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE a TRAC CLUB Pokud použijete jinou spojku proveďte zkoušku slučitelnosti správná instalace a funkce a kontrola možnosti nesprávné polohy Připojení liščí smyčkou smí být použito pouze s kompatibilní kladkou zkontrolujte návod k použití kladky Připojení k postroji Nastavovač lana ADJUST u postroje je slučitelný s kroužkem RING OPEN a karabinou Am D...

Страница 20: ... uporabljate kateri koli drugi vezni člen naredite test združljivosti pravilna namestitev in delovanje in preverite morebitno slabo pozicioniranje Pritrdilno zanko v obliki kavbojskega vozla morate uporabiti s skladnim ležajem glejte Navodila za uporabo ležajev Pritrjevanja na pas Regulator ADJUST na koncu pasu je združljiv z RING OPEN in Am D PIN LOCK s CAPTIV ADJUST Šivan zaključek za pritrditev...

Страница 21: ...zekötőelem csatlakoztatására kompatibilis a következő összekötőelemekkel VERTIGO és Am D és a következő csigákkal TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE TRAC CLUB Minden más összekötőelemmel való használat előtt el kell végezni a kompatibilitás vizsgálatát kötélre helyezés és működőképesség vizsgálata a rossz irányú terhelés veszélyének vizsgálata Az önmagán átfűzhető hevederfület kompatibilis csigával kell ha...

Страница 22: ...инами VERTIGO и Am D и блоками TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE и TRAC CLUB Если вы используете любой другой карабин проведите проверку на совместимость правильность установки правильное функционирование и отсутствие риска неправильного позиционирования Петля для присоединения полусхватывающим узлом должна использоваться с блоком совместимым с ней изучите инструкцию по эксплуатации соответствующего блока...

Страница 23: ...器ADJUST與鎖扣VERTIGO和Am D以及滑輪 TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE和TRAC GUIDE LT兼 容 鎖扣連接終端與主鎖VERTIGO和Am D以及滑輪TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE和TRAC CLUB兼容 若要與其他鎖釦搭配使用 請先進行兼容性測試 測試是否能 正常安裝及功能正常 並測試是否有錯誤受力的可能性 雀頭結連接環應與相兼容的滑輪使用 請參看滑輪說明書 與安全帶的連接 ADJUST調節器安全帶終端與RING OPEN和Am D PIN LOCK 與CAPTIV ADJUST 兼容 使用鎖扣連接安全帶的縫合終端與RING OPEN SWIVEL OPEN和Am D PIN LOCK 與CAPTIV 兼容 若要與其他鎖釦搭配使用 請先進行兼容性測試 測試是否能 正常安裝及功能正常 並測試是否有錯誤受力的可能性 6 移動連接設備...

Страница 24: ... GUIDE TRAC GUIDE LT 트롤리와 호환된다 커넥터 부착 종단은 VERTIGO Am D 커넥터 및 TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE TRAC CLUB 트롤리와 호환된다 기타 커넥터를 사용하는 경우 호환성 테스트를 수행한다 올바른 설치 및 기능 잘못된 위치 확보의 가능성 체크 거스 히치 부착 고리는 반드시 호환 가능한 트롤리와 함께 사용해야한다 트롤리의 사용 설명서를 참조한다 안전벨트에 부착 안전벨트 끝에 있는 ADJUST 조절기는 RING OPEN 및 Am D PIN LOCK CAPTIV ADJUST 포함 과 호환된다 커넥터가 있는 안전벨트에 부착하기 위해 박음 처리된 종단은 RING OPEN SWIVEL OPEN 및 Am D PIN LOCK CAPTIV 포함 과 호환된다 기타 커넥터...

Страница 25: ... е съвместим с устройството за регулиране сложете го вижте дали функционира нормално и проверете за евентуален риск да застане в неправилно положение Ухото за закачане трябва да се използва с макара съвместима с него проверете инструкцията за употреба на макарата Закачане за предпазния колан Регулиращият елемент ADJUST откъм сбруята е съвместим с RING OPEN и Am D PIN LOCK с CAPTIV ADJUST Зашитият ...

Страница 26: ...ันได กับ VERTIGO และ Am D ตัวล อคเชื อมต อ และ รอก TRAC TRAC PLUS TRAC GUIDE และ TRAC CLUB ในการใช งานกับตัวล อคเชื อมต อชนิดอื น ให ทดสอบความเข ากันได การติดตั ง ทำางาน ได อย างถูกต อง และตรวจเช คความอาจเป นไปได ในการทำางานผิดทิศทาง ห วงเชื อมต อเงื อน girth hitch ต องใช ร วมกับรอกที ใช งานเข ากันได ดูที คู มือการใช งานของรอก การติดยึดเข ากับสายรัดนิรภัย ADJUST ตัวปรับเชือกที ปลายด านสายรัดนิรภัย...

Отзывы: