background image

5

Notice DUOBELT LED 5-8  

E73P-E74P

 / ref. : E73500-A 

(041203)

(DE) DEUTSCH

Die DUO BELT-Stirnlampen entsprechen 
der Richtlinie 89/336/CEE für 
elektromagnetische Störfreiheit 
o. Verträglichkeit.

Die DUO BELT-Lampen sind ideal für die 
Verwendung in feuchten Umgebungen geeignet. 
Sie sind jedoch nicht für ein längeres Untertauchen 
konzipiert (z. B. Tauchen).

DUO BELT LED 5

Wasserfest mit doppelter Lichtquelle : Eine 
fokussierbare Halogenbirne und ein 5-LED-Modul 
(nicht regulierbar).
Lange Brenndauer ; hervorragend für die 
Verwendung in kalten Temperaturen geeignet.

DUO BELT LED 8

Wasserfest mit doppelter Lichtquelle : Eine 
fokussierbare Halogenbirne und ein 8-LED-Modul 
(reguliert).
Lange Brenndauer ; hervorragend für die 
Verwendung in kalten Temperaturen geeignet.

Einschalten, Ausschalten, 
Einstellungen und Fokussieren

Bewegen Sie den Schalter nach oben, um die 
intensive Halogenbeleuchtung mit höherem 
Stromverbrauch (2) einzuschalten.
Zum Einschalten der LEDs mit geringem 
Stromverbrauch (3) bewegen Sie den Schalter nach 
unten.
Mit dem Zoomknopf können Sie den 
Halogenlichtkegel je nach Bedarf einstellen : Die 
untere Position stellt den Lichtkegel auf eine 
schmale Spotbeleuchtung ein, mit der oberen 
Position erhalten Sie einen breiteren Lichtkegel (4).
Mit der DUO BELT können Sie Energieverbrauch 
und Leuchtdauer an Ihre individuellen Bedürfnisse 
anpassen.
Der gleichzeitige Betrieb beider Lichtquellen ist nicht 
möglich.

DUO BELT LED 5

Die 5-LED-Lichtquelle ist nicht regulierbar und 
bietet eine sehr ökonomische Leuchtstärke. Die 
Lichtintensität nimmt beständig ab, während die 
Batterien verbraucht werden.

DUO BELT LED 8

Die 8-LED-Lichtquelle wird elektronisch reguliert 
und bietet eine gleichbleibende Leuchtstärke. 
Wenn die Batterien fast verbraucht sind, wird die 
Lichtintensität auf eine minimale „Überlebensstufe 
“eingestellt.
Außerdem bietet das 8-LED-Modul drei 
verschiedene Leuchtstärken.
- OPTIMAL : Bestes Verhältnis zwischen 
Stromverbrauch und Leuchtdauer.
- MAXIMAL : Maximale Leuchtstärke.
- ECONOMIC : Lange Leuchtdauer.
Sie können die für Ihre Aktivität am besten 
geeignete Leuchtstärke auswählen.
Bewegen Sie den Schalter nach unten (ein). Die 
Lampe wird stets mit der Einstellung OPTIMAL 
eingeschaltet.
Um die nächste Leuchtstärke auszuwählen 
(MAXIMAL), schalten Sie die Lampe aus und sofort 
wieder ein.
Weiteres Hin- und Herschalten zwischen Ein und 

Aus wechselt durch die Einstellungen 2, 3 und 
anschließend wieder zu 1.
Wird der Schalter nicht schnell genug betätigt, 
wechselt die Lampe in den OPTIMAL-Modus.
Wenn die Batterien fast verbraucht sind, wird 
das LED-Modul auf die minimale Leuchtstärke 
eingestellt.

Verriegelungssystem

Vergessen Sie nicht, den Schalter während des 
Transports und der Aufbewahrung zu verriegeln, 
indem Sie den roten Knopf (1A) drücken. Zum 
Entriegeln des Schalters drücken Sie auf das 
andere Ende des roten Knopfs (1B). Wird die 
Lampe in einem Rucksack oder einem anderen 
abgeschlossenen Raum versehentlich eingeschaltet, 
kann die durch die Halogenbirne erzeugte Wärme 
(Hitzestau) den Refl ektor beschädigen.

Batterien

Zum Öffnen des Batteriegehäuses entsperren Sie die 
beiden Riegel (5).
Verwenden Sie Alkalibatterien. Verwenden Sie nicht 
gleichzeitig Batterien unterschiedlicher Hersteller 
oder neue und alte Batterien.
Beachten Sie die Polung der Batterien, wenn Sie sie 
in die Lampe einsetzen. Bei einer Vernachlässigung 
der vorangehend beschriebenen Punkte können aus 
den Batterien Gase austreten, die schlimmstenfalls 
zu Explosionen führen.
Warnung : Defekte oder vollständig entladene 
Batterien sowie Wasser im Batteriegehäuse 
können die Stirnlampe beschädigen (Oxidation der 
Kontakte…).
WARNUNG : Entfernen Sie bei längerer 
Aufbewahrung die Batterien und lassen Sie das 
Gehäuse geöffnet.
Die Lebensdauer von Alkalibatterien wird durch 
niedrige Temperaturen beträchtlich herabgesetzt. 
Bei kalten Temperaturen oder fast verbrauchten 
Batterien erzeugen LEDs ein besseres Licht als eine 
Halogenbirne.

Batteriepfl ege

Um einen Druckaufbau aufgrund von austretenden 
Gasen im Inneren des Batteriegehäuses zu 
verhindern, ist jede DUO BELT mit einer 
gasabsorbierenden Tablette ausgestattet (siehe 
Abbildung 10). Überprüfen Sie diese Tablette bei 
jedem Batteriewechsel. Wenden Sie sich im Falle 
einer beschädigten Tablette (bröselig, zerbrochen, 
verloren) an den Kundendienst von Petzl. Sollten die 
Tabletten einmal nass werden, lassen Sie sie an der 
Luft trocknen.

Wechseln einer Birne oder eines LED-
Moduls

Öffnen Sie das Lampengehäuse, indem Sie den 
fl exiblen Ring (6) aufdrehen und vollständig 
entfernen. Ist der Ring verklemmt, versuchen Sie 
es mit einem Schmiermittel oder erwärmen Sie den 
Ring mit einem Föhn.
Halogenbirne : Drehen Sie die alte Birne heraus und 
drehen Sie die neue hinein. Achten Sie dabei auf 
einen festen Sitz.
LED-Modul : Ziehen Sie das Element gerade heraus 
(Sie können die LEDs bedenkenlos anfassen). 
Installieren Sie das neue Element, ohne die LEDs 
dabei zu verbiegen. Überprüfen Sie die Ausrichtung.
So schließen Sie das Lampengehäuse :
- Positionieren Sie den Refl ektor, die Linse und den 
Ring richtig über dem Kopfstück (7).

- Schrauben Sie den Ring wieder auf das Kopfstück, 
bis sich die Markierung am Ring genau zwischen 
den beiden Markierungen am Kopfstück befi ndet 
(8 & 9).

Im Falle einer Fehlfunktion

Überprüfen Sie die Batterien und deren Polung. 
Wenn die Polung im Batteriegehäuse nicht mit 
den Batterien übereinstimmt, funktioniert die 
Halogenbirne zwar, die LEDs jedoch nicht. Entfernen 
Sie in diesem Fall die Batterien und setzen Sie sie 
erneut ein, wobei Sie die Polungsindikatoren im 
Gehäuse beachten.
Testen Sie die Lampe mit einer Ersatzbirne. 
Überprüfen Sie die Kontakte auf Korrosion. Kratzen 
Sie korrodierte Kontakte sauber, ohne sie dabei zu 
beschädigen.
Betätigen Sie den Schalter mehrere Male hin und 
her.
Wenn die Lampe immer noch nicht funktioniert, 
wenden Sie sich an Petzl.

Pfl ege

Wasser im Kopfstück oder im Batteriegehäuse kann 
eine Fehlfunktion verursachen. Wenn die Lampe bei 
ungünstigen Bedingungen (Feuchtigkeit, Schlamm, 
Staub…) verwendet oder geöffnet wurde, entfernen 
Sie die Batterien, die Lampe und die LEDs. Lassen 
Sie die Lampe mit geöffnetem Kopfstück und 
Batteriegehäuse vollständig trocknen. Reinigen Sie 
die Dichtungen mit Wasser und schmieren Sie sie 
mit einem silikonbasierten Schmiermittel.

Reinigung

Waschen Sie die Lampe mit sauberem Wasser, 
wobei Kopfstück und Batteriegehäuse geschlossen 
bleiben. Verwenden Sie für das elastische Stirnband 
eine milde Seife. Verwenden Sie kein Scheuermittel, 
vor allem nicht für die Linse. Waschen Sie die 
Lampe nicht unter einem Hochdruckschlauch.

PETZL-Garantie

Dieses Produkt hat für Material- und 
Herstellungsfehler eine Garantie von drei Jahren. 
Ausgeschlossen von der Garantie sind : Normale 
Abnutzung, Modifi zierungen oder Änderungen, 
unsachgemäße Aufbewahrung sowie durch Unfälle, 
Vernachlässigung und Verwendung zu einem nicht 
produktspezifi schen Zweck entstandene Schäden.

Verantwortlichkeit

PETZL ist nicht verantwortlich für jegliche 
Konsequenzen, direkt, indirekt oder unfallbedingt, 
sowie jegliche andere Art von Schäden, die aus der 
Verwendung seiner Produkte entstehen.

Содержание DUOBELT LED 5

Страница 1: ...egolazione ES LED regulado a b EN Non regulated LED FR LED non r gul DE LED ohne Helligkeitsregelung IT LED senza regolazione ES LED no regulado Halogen Halogen 5 LED 8 LED DUOBELT LED 5 DUOBELT LED 8...

Страница 2: ...l eau pendant 15 mn et consulter un m decin Mettre hors de port e des enfants Achtung Fett auf Silikonbasis kann Augenreizungen her vorrufen Bei Augenkontakt 15 min mit Wasser aussp len und einen Arz...

Страница 3: ...e explosions may result due to gaseous emissions from leaking batteries Warning defective or fully discharged batteries or water in the battery case can damage the headlamp oxidation of the contacts W...

Страница 4: ...ention des piles d fectueuses fortement d charg es ou de l eau dans le bo tier peuvent endommager la lampe oxydation des contacts L autonomie des piles alcalines baisse consid rablement basse temp rat...

Страница 5: ...nfalls zu Explosionen f hren Warnung Defekte oder vollst ndig entladene Batterien sowie Wasser im Batteriegeh use k nnen die Stirnlampe besch digen Oxidation der Kontakte WARNUNG Entfernen Sie bei l n...

Страница 6: ...nel portapile possono danneggaire la lampada ossidazione dei contatti ATTENZIONE stoccaggio prolungato togliere le pile e lasciare la scatola aperta L autonomia delle pile alcaline diminuisce consider...

Страница 7: ...e agua en la caja portapilas pueden estropear la linterna oxidaci n de los contactos ATENCI N al almacenamiento prolongado retire las pilas y deje la caja portapilas abierta La autonom a de las pilas...

Страница 8: ...de lamp beschadigen oxidatie van de contactpunten OPGELET langdurige opberging verwijder de batterijen en laat de houder open De autonomie van alcaline batterijen vermindert zeer sterk bij lage temper...

Страница 9: ...t noe som kan f re til eksplosjon VIKTIG Defekte eller kraftig utladede batterier eller vann i batterikassetten kan skade lykta kontaktene oksiderer VIKTIG Ved langvarig lagring Ta ut batteriene og la...

Страница 10: ...rych z nowymi Nale y przestrzega biegunowo ci baterii w przeciwnym razie mog wycieka wydzielaj c gazy mog ce spowodowa eksplozj pojemnika Uwaga baterie wadliwe w znacznym stopniu wy adowane lub zmoczo...

Отзывы: