background image

TECHNICAL NOTICE 

SWAN FREEFALL

 

C0114300C (181120)

8

SE

Dessa instruktioner förklarar hur du använder din utrustning korrekt. Endast vissa tekniker och 

användningsområden är beskrivna. 

Varningssymbolerna ger information om några potentiella risker relaterade till användning 

av utrustningen, det är omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för uppdateringar och 

ytterligare information. 

Du är själv ansvarig för att beakta varje varning och använda utrustningen korrekt. 

Felanvändning av denna utrustning skapar ytterligare faror. Kontakta Petzl om du är osäker på 

eller har svårt att förstå dessa instruktioner.

1. Användningsområden

Personlig skyddsutrustning (PPE) som används till fallskydd. 

Helkroppssele med bakre fallskyddspunkt för klippklättring och äventyrsparker. 

Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller användas till ändamål den inte 

är avsedd för.

Ansvar

VARNING 

Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid riskfyllda. 

Du ansvarar själv för dina egna handlingar, dina beslut och din säkerhet.

Innan du använder denna utrustning måste du 

- läsa och förstå samtliga användarinstruktioner 

- få särskild övning i hur utrustningen ska användas 

- lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar 

- förstå och godta befintliga risker.

Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller 

dödsfall.

Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer eller av personer 

som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person. 

Du ansvarar själv för dina egna handlingar, dina beslut och din säkerhet och är medveten om 

konsekvenserna av dessa. Använd inte produkten om du inte kan eller har möjlighet att ta 

detta ansvar eller denna risk, eller inte förstår någon av dessa instruktioner.

2. Utrustningens delar

(1) Främre infästningspunkt, (2) Midjebälte, (3) Utrustningsöglor, (4) Justeringsspännen 

för benslingor, (5) Justeringsspännen för axelremmar, (6) Elastiska hållare, (7) Bakre 

infästningspunkt, (8) Spännen för justering av den bakre infästningspunkten i höjdled, (9) 

Justeringsspännen för midjebälte. 

Huvudsakliga material: polyester, nylon, hög-molekylär polyeten, aluminium. STEEL-modellen: 

stål/STAINLESS-modellen: rostfritt stål.

3. Inspektion och punkter att kontrollera

Din säkerhet är beroende av skicket på din utrustning. 

Petzl rekommenderar en utförlig inspektion utförd av en kompetent person minst var 12:e 

månad (beroende på aktuell lagstiftning i det land där utrustningen används samt under vilka 

förhållanden den används). Varning: Din frekvens på användningen kan påverka ditt behov av 

att inspektera din personliga skyddsutrustning (PPE) mer frekvent. Följ anvisningarna beskrivna 

på Petzl.com. Dokumentera resultaten i formuläret för PPE-inspektion: typ, modell, tillverkarens 

kontaktuppgifter, serienummer eller individuellt nummer, datum för tillverkning, inköp, första 

användning och nästa kontroll samt problem, kommentarer, kontrollantens namn och signatur.

Före varje användningstillfälle

Kontrollera banden vid infästningspunkterna, justeringsspännena och sömmarna. 

Leta efter jack, slitage, bulor och skador som uppkommit till följd av användning, värme, 

kontakt med kemikalier osv. Leta särskilt efter trasiga eller lösa trådar. 

Kontrollera skicket på infästningspunkterna och spännena (de får inte uppvisa några märken, 

sprickor, deformationer, rostfläckar eller liknande). 

Kontrollera att justeringsspännena fungerar ordentligt.

Under användning

Kontrollera regelbundet att justeringsspännena är ordentligt åtdragna. Det är viktigt att 

regelbundet kontrollera produktens skick och dess förbindelsepunkter med andra delar i 

utrustningen. Se till att de olika delarna i utrustningen är korrekt placerade i förhållande till 

varandra.

4. Kompatibilitet

Kontrollera att denna produkt är kompatibel med andra delar i det system som används 

(kompatibel = fungerar bra ihop). 

Utrustning som används tillsammans med selen måste följa de standarder som finns i det land 

där den används (t.ex. EN 12275-karbiner).

5. Inställning av selen

Selen ska tas på och justeras med hjälp av en kompetent person. Denna person är ansvarig 

för att kontrollera att selen är korrekt justerad före och efter användningen. Följ instruktionerna 

i figurerna. 

Trä alltid överblivet vävband genom de elastiska hållarna för att undvika att spännena lossas 

av misstag. 

Blöta eller isiga selremmar är svårare att justera. 

Den optimala placeringen för den främre infästningspunkten är mellan bröstet och naveln.

Justering och belastningstest

Selen måste sluta tätt om kroppen för att minska skaderisken vid ett fall. 

I en säker miljö, rör på dig och häng i selen från infästningspunkterna för att kontrollera att 

selen är bekväm och korrekt justerad. 

Varning: Om remmarna justeras felaktigt riskerar användaren att glida ur selen.

6. Främre infästningspunkt

System för inknytning och säkring får endast kopplas in i den främre infästningspunkten.

7. Bakre infästningspunkt

Denna infästningspunkt är avsedd för inkoppling av selen till ett fallskyddssystem för aktiviteter 

på hög höjd där det inte finns någon risk för stötar framifrån (se exempel i figuren). Användaren 

ska inte hänga någon längre stund i denna infästningspunkt.

Främre infästningspunkt för fallskydd enligt EN 361

Endast punkten som är markerad med bokstaven A får användas för att ansluta ett 

fallskyddssystem, till exempel en självindragande falldämpare, en falldämpare eller andra 

system som beskrivs i EN 363-standarden.

Frihöjd: säkerhetsmarginal – hur stor fri höjd som finns under användaren

Frihöjden under användaren måste vara tillräcklig för att skydda användaren från att slå i något 

vid ett fall. Information om hur du beräknar frihöjden finns i användarinstruktionerna för övriga 

delar i fallskyddssystemet (falldämpare, mobilt fallskydd m.m.).

8. Ytterligare information

Denna produkt uppfyller kraven i EU:s förordning 2016/425 om personlig skyddsutrustning. 

EU-försäkran om överensstämmelse finns på Petzl.com. 

- Smältpunkten för hög-molekylär polyeten (140° C) är lägre än den hos nylon och polyester. 

- Du måste ha en räddningsplan och medel för att snabbt genomföra den om problem skulle 

uppstå vid användning av denna utrustning. 

- Systemets förankringspunkt bör helst vara ovanför användaren och ska uppfylla kraven i 

standarden EN 795 (minsta hållfasthet 12 kN). 

- I ett fallskyddssystem är det viktigt att kontrollera den erforderliga frihöjden under användaren 

före varje användningstillfälle, för att undvika kollision med marken eller ett hinder vid ett 

eventuellt fall. 

- Se till att förankringspunkten är korrekt placerad för att minska risken för och längden av 

ett fall. 

- En fallskyddssele är den enda tillåtna utrustningen för att stötta kroppen i ett 

fallskyddssystem. 

- När flera olika utrustningsdelar används ihop kan en farlig situation uppstå när ena delens 

säkerhetsfunktion påverkas av säkerhetsfunktionen hos en annan del. 

- VARNING: Se till att produkterna inte skrapar emot skrovliga eller vassa ytor. 

- Användarna måste vara friska och i skick att utföra aktiviteter på hög höjd. VARNING: Att 

hänga fritt i sele utan att röra på sig kan leda till allvarliga skador eller dödsfall. 

- Användarinstruktionerna för varje del i utrustningen som används ihop med denna produkt 

måste följas. 

- Användarinstruktioner för denna utrustning måste finnas tillgängliga på det språk som talas i 

det land där produkten ska användas. 

- Se till att märkningarna på produkten är läsliga. 

När produkten inte längre ska användas:

VARNING: I extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda användningstillfälle, 

beroende på hur och var den använts och vad den utsatts för (tuffa miljöer, havsmiljöer, vassa 

kanter, extrema temperaturer, kemikalier, osv.). 

Produkten måste kasseras när 

- den är över 10 år gammal och gjord av plast eller textil 

- den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning 

- den inte klarar inspektionen och du tvivlar på dess skick 

- du inte helt och hållet känner till dess historia 

- den blir omodern pga ändringar i lagstiftningen, nya standarder eller ny teknik eller är 

inkompatibel med annan utrustning. 

Förstör dessa produkter för att undvika framtida bruk.

Ikoner: 

A. Livslängd: 10 år - B. Märkning - C. Godkända temperaturer - D. Försiktighetsåtgärder 

vid användning - E. Rengöring/desinfektion - F. Torkning - G. Förvaring/transport - H. 

Underhåll - I. Ändringar/reparationer 

(ej tillåtna utanför Petzls lokaler, undantaget reservdelar)

 

- J. Frågor/kontakt

3 års garanti

Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost, modifieringar eller 

ändringar, felaktig förvaring, bristande underhåll, försumlighet eller felaktig användning.

Varningssymboler

1. Situation som påvisar en överhängande risk för allvarlig skada eller dödsfall. 2. Exponering 

för möjlig risk för olycka eller skada. 3. Viktig information gällande produktens funktion eller 

prestation. 4. Inkompatibilitet av utrustning.

Spårbarhet och märkningar

a. Uppfyller kraven i PPE-förordningen. Testorgan som utför EU-typtest - b. Nummer på 

testorgan som utför produktionskontroll av denna PPE - c. Spårbarhet: datamatris - d. Storlek 

- e. Serienummer - f. Tillverkningsår - g. Tillverkningsmånad - h. Batchnummer - i. Individuell 

identifiering - j. Standarder - k. Läs användarinstruktionerna noga - l. Modellbeteckning - m. 

Tillverkningsdatum (månad/år) - n. Tillverkarens adress

FI

Näissä käyttöohjeissa kerrotaan, miten varusteita käytetään oikein. Vain jotkin tekniikat ja 

käyttötavat on esitelty. 

Varoitussymbolit antavat tietoa joistakin varusteiden käyttöön liittyvistä vaaroista, mutta on 

mahdotonta mainita niitä kaikkia. Tarkista päivitykset ja lisätiedot osoitteesta Petzl.com. 

Olet itse vastuussa siitä, että huomioit varoitukset ja käytät varusteita oikein. Tämän varusteen 

väärinkäyttö lisää vaaratilanteiden mahdollisuutta. Ota yhteyttä Petzliin, jos olet epävarma 

jostakin asiasta tai jos et täysin ymmärrä näitä ohjeita.

1. Käyttötarkoitus

Putoamissuojaukseen käytettävä henkilökohtainen suojavaruste (henkilönsuojain). 

Putoamisen pysäytykseen tarkoitetulla selkäkiinnityspisteellä varustetut kokovaljaat 

kalliokiipeilyyn ja seikkailupuistoihin. 

Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen kestokyvyn, eikä sitä saa käyttää mihinkään muuhun 

tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.

Vastuu

VAROITUS 

Toiminta, jossa tätä varustetta käytetään, on luonteeltaan vaarallista. 

Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi ja turvallisuudestasi.

Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää: 

– lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet 

– hankkia sen käyttöä varten erikoiskoulutus 

– tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin 

– ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.

Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan 

loukkaantumiseen tai kuolemaan.

Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt, jotka ovat pätevän 

ja vastuullisen henkilön välittömän valvonnan ja silmälläpidon alaisia. 

Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi sekä turvallisuudestasi ja kannat vastuun tekojesi 

seurauksista. Jos et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan tätä vastuuta tai et ymmärrä täysin 

näitä ohjeita, älä käytä tätä varustetta.

2. Osaluettelo

(1) Etukiinnityspiste, (2) Lantiovyö, (3) Varustelenkit, (4) Jalkalenkkien säätösoljet, 

(5) Olkahihnojen säätösoljet, (6) Joustavat pidikkeet, (7) Selkäkiinnityspiste, (8) 

Selkäkiinnityspisteen korkeudensäätösoljet, (9) Lantiovyön säätösoljet. 

Päämateriaalit: polyesteri, nylon, suurimolekyylinen polyeteeni, alumiini, STEEL-versio: teräs, 

STAINLESS-versio: ruostumaton teräs.

3. Tarkastuskohteet

Varusteittesi luotettavuus vaikuttaa turvallisuuteesi. 

Petzl suosittelee, että asiantuntija tarkastaa varusteet perusteellisesti vähintään kerran 

vuodessa (riippuen käyttömaan säädöksistä sekä käyttöolosuhteista). Varoitus: käytön 

rasittavuudesta riippuen voi olla tarpeen tarkastaa henkilönsuojaimesi tätä useammin. 

Noudata osoitteessa Petzl.com annettuja ohjeita. Kirjaa tulokset henkilönsuojaimen 

tarkastuslomakkeeseen: tyyppi, malli, valmistajan yhteystiedot, sarja- tai yksilönumero; 

valmistuksen, oston, ensimmäisen käyttökerran ja seuraavan määräaikaistarkastuksen 

päivämäärät; ongelmat, kommentit, tarkastajan nimi ja allekirjoitus.

Ennen jokaista käyttöä

Tarkasta hihnat kiinnityspisteiden, solkien ja turvaommelten kohdalta. 

Tarkista, ettei hihnoissa ole viiltoja tai paisumia ja etteivät ne ole kuluneet tai vaurioituneet 

käytön, kuumuuden, kemikaalien tai muun vuoksi. Varmista erityisen huolellisesti, etteivät kuidut 

ole katkeilleet tai purkautuneet. 

Tarkasta kiinnityspisteen ja solkien kunto: jäljet, halkeamat, kulumat, vääntymät, korroosio... 

Varmista, että säätösoljet toimivat moitteettomasti.

Käytön aikana

Varmista säännöllisesti, että säätösoljet ovat asianmukaisesti kiristettynä. Tuotteen kunto ja 

kiinnittyminen järjestelmän muihin osiin on tärkeää tarkastaa säännöllisin väliajoin. Varmista, että 

kaikki varusteet ovat oikeassa asennossa toisiinsa nähden.

4. Yhteensopivuus

Varmista, että tuote on yhteensopiva muiden järjestelmäsi osien kanssa (yhteensopivuus = 

hyvä toimivuus yhdessä käytettynä). 

Valjaiden kanssa käytettävien varusteiden pitää noudattaa käyttömaassa voimassa olevia 

standardeja (esim. sulkurenkaiden pitää olla EN 12275 -standardin mukaiset).

5. Valjaiden säätäminen

Valjaiden pukemisessa ja säätämisessä on oltava apuna pätevä henkilö, joka vastaa sen 

tarkistamisesta, että valjaat on oikein säädetty ennen ja jälkeen käytön. Seuraa kuvien ohjeita. 

Pujota aina hihnojen ylijäävät osat joustavien pidikkeiden läpi säätösolkien tahattoman 

löystymisen välttämiseksi. 

Märkien tai jäisten valjashihnojen säätäminen on vaikeampaa. 

Ihanteellinen sijainti etummaiselle kiinnittäytymispisteelle on rinnan ja navan välillä.

Säätö ja roikkumiskoe

Valjaat on säädettävä niin, että ne istuvat mukavasti. Tämä vähentää loukkaantumisriskiä 

putoamistilanteessa. 

Kokeile valjaissa liikkumista ja kiinnittäytymispisteiden varassa roikkumista turvallisessa 

ympäristössä varmistaaksesi, että valjaat ovat riittävän mukavat ja että säädöt on tehty 

asianmukaisesti. 

Varoitus: Hihnojen vääränlainen säätäminen aiheuttaa vaaran, että valjaat irtoavat käyttäjän 

päältä.

6. Etukiinnityspiste

Kaikki kiinnittäytymis- tai varmistusjärjestelmät pitää kiinnittää ainoastaan 

etukiinnityspisteeseen.

7. Selkäkiinnityspiste

Tämä kiinnityspiste on suunniteltu valjaiden kiinnittämiseksi putoamisen pysäyttävän 

järjestelmään siten, että se estää törmäämisen kohteisiin vartalon etupuoli edellä aktiviteeteissa, 

joihin sisältyy korkealla toimimista (ks. piirroksen esimerkki). Vältä pitkäaikaista roikkumista 

tämän kiinnityspisteen varassa.

EN 361 -standardin mukainen putoamisen pysäyttämiseen 

soveltuva kiinnityspiste

Ainoastaan A-kirjaimella merkittyä pistettä saa käyttää putoamisen pysäyttävän järjestelmän 

(esim. nykäyksenvaimentimen tai muun EN 363 -standardissa kuvatun järjestelmän) 

kiinnittämiseen.

Turvaetäisyys: vapaa tila käyttäjän alapuolella

Turvaetäisyyden pitää olla riittävä käyttäjän alapuolella, jotta käyttäjä ei iskeydy maahan/

rakenteisiin putoamistilanteessa. Yksityiskohtaiset ohjeet turvaetäisyyden laskemiseen löytyvät 

muiden osien (nykäyksenvaimentimet, liikkuva köysitarrain jne.) käyttöohjeista.

8. Lisätietoa

Tämä tuote täyttää henkilönsuojainasetuksen (EU) 2016/425 vaatimukset. EU-

vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla osoitteessa Petzl.com. 

– Suurimolekyylisen polyeteenin sulamispiste (140° C) on matalampi kuin nailonin tai 

polyesterin. 

– Sinulla on oltava pelastussuunnitelma ja nopeasti toteutettavat pelastuskeinot siltä varalta, 

että varusteiden käytön aikana ilmaantuu ongelmia. 

– Järjestelmän ankkuripisteen tulee mieluiten sijaita käyttäjän yläpuolella, ja sen tulee täyttää EN 

795 -standardin vaatimukset (12 kN:n minimikestävyys). 

– Putoamisen pysäyttävää järjestelmää käytettäessä on erityisen tärkeää tarkastaa 

ennen jokaista käyttökertaa, että käyttäjän alla on riittävä turvaetäisyys, jotta käyttäjä ei 

putoamistilanteessa iskeydy maahan tai muuhun esteeseen. 

– Varmista, että ankkuripisteellä on asianmukainen sijainti vähentääksesi putoamisriskiä ja 

minimoidaksesi putoamismatkan. 

– Putoamissuojainvaljaat ovat ainoa hyväksytty väline kehon tukemiseen putoamisen 

pysäyttävässä järjestelmässä. 

– Kun useita varusteita käytetään yhdessä, yhden varusteen turvatoiminto saattaa häiritä toisen 

varusteen turvatoimintoa, mikä voi johtaa vaaratilanteeseen. 

– VAROITUS: estä tuotteiden hiertyminen naarmuttaviin pintoihin tai teräviin reunoihin. 

– Käyttäjien täytyy soveltua lääketieteellisen kuntonsa puolesta toimimaan korkealla. 

VAROITUS: pitkäaikainen valjaiden varassa roikkuminen saattaa johtaa vakavaan 

loukkaantumiseen tai kuolemaan. 

– Kaikkien tämän tuotteen kanssa käytettävien varusteiden tuotekohtaisia käyttöohjeita on 

noudatettava. 

– Tämän varusteen käyttäjille on annettava käyttöohjeet sen maan kielellä, jossa varustetta 

käytetään. 

– Varmista, että tuotteen merkinnät ovat luettavissa. 

Milloin varusteet poistetaan käytöstä:

VAROITUS: poikkeustapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen käytöstä yhden ainoan 

käyttökerran jälkeen. Tämä riippuu käytön rasittavuudesta ja käyttöolosuhteista (ankarat 

olosuhteet, meriympäristö, terävät reunat, äärimmäiset lämpötilat, kemikaalit tms.). 

Tuote on poistettava käytöstä, kun: 

– se on yli 10 vuotta vanha ja valmistettu muovista tai tekstiileistä 

– se on altistunut rajulle pudotukselle tai raskaalle kuormitukselle 

– se ei läpäise tarkastusta tai sinulla on pienikin epäilys sen luotettavuudesta 

– et tunne sen käyttöhistoriaa täysin 

– se vanhenee lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen vuoksi tai se ei 

enää ole yhteensopiva muiden varusteiden kanssa. 

Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.

Kuvakkeet: 

A. Käyttöikä: 10 vuotta - B. Merkinnät - C. Hyväksytyt käyttölämpötilat - D. Käytön 

varotoimet - E. Puhdistus/desinfiointi - F. Kuivaaminen - G. Säilytys/kuljetus - H. Huolto 

- I. Muutokset/korjaukset 

(kielletty muiden kuin Petzlin toimesta, ei koske varaosia)

 - J. 

Kysymykset/yhteydenotot

3 vuoden takuu

Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu normaali kuluminen, 

hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono huoltaminen ja 

välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole suunniteltu.

Varoitussymbolit

1. Tilanne, jossa on vakava loukkaantumisen tai kuoleman vaara. 2. Onnettomuus- tai 

loukkaantumisvaara. 3. Tärkeää tietoa tuotteen toiminnasta tai suorituskyvystä. 4. Tuotteiden 

yhteensopimattomuus.

Jäljitettävyys ja merkinnät

a. Vastaa henkilönsuojaimille asetettuja vaatimuksia. EU-tyyppitarkastuksen suorittajaksi 

ilmoitettu laitos - b. Tämän henkilönsuojaimen tuotannon valvojaksi ilmoitetun laitoksen 

tunnistenumero - c. Jäljitettävyys: tietomatriisi - d. Koko - e. Sarjanumero - f. Valmistusvuosi 

- g. Valmistuskuukausi - h. Eränumero - i. Yksilöllinen tunniste - j. Standardit - k. Lue 

käyttöohjeet huolellisesti - l. Mallin tunnistekoodi - m. Valmistuspäivä (kuukausi/vuosi) - n. 

Valmistajan osoite

Содержание C062CA00

Страница 1: ...TECHNICAL NOTICE SWAN FREEFALL C0114300C 181120 1...

Страница 2: ...TECHNICAL NOTICE SWAN FREEFALL C0114300C 181120 2...

Страница 3: ...TECHNICAL NOTICE SWAN FREEFALL C0114300C 181120 3...

Страница 4: ...isation de votre quipement mais il est impossible de tous les d crire Prenez connaissance des mises jour et informations compl mentaires sur Petzl com Vous tes responsable de la prise en compte de cha...

Страница 5: ...r die EU Baumusterpr fung b Nummer der notifizierten Stelle f r die Produktionskontrolle dieser PSA c R ckverfolgbarkeit Data Matrix d Gr e e Individuelle Nummer f Herstellungsjahr g Herstellungsmonat...

Страница 6: ...xamen UE de tipo b N mero del organismo notificado para el control de la producci n de este EPI c Trazabilidad datamatrix d Tallaje e N mero individual f A o de fabricaci n g Mes de fabricaci n h N me...

Страница 7: ...mmer van de bevoegde instantie die de productie van dit PBM controleert c Tracering datamatrix d Maat e Individueel nummer f Fabricagejaar g Fabricagemaand h Lotnummer i Individuele identificatie j No...

Страница 8: ...m nad r n Tillverkarens adress FI N iss k ytt ohjeissa kerrotaan miten varusteita k ytet n oikein Vain jotkin tekniikat ja k ytt tavat on esitelty Varoitussymbolit antavat tietoa joistakin varusteide...

Страница 9: ...cja przedstawia prawid owy spos b u ywania waszego sprz tu Zaprezentowane zosta y niekt re techniki i sposoby u ycia Symbole trupiej czaszki ostrzegaj przed niekt rymi niebezpiecze stwami zwi zanymi z...

Страница 10: ...kou ka zav en m vazek mus b t nastaven tak aby pohodln padnul a sn il riziko poran n v p pad p du V bezpe n m prost ed se zav ste v vazku a vyzkou ejte si pohyby v emi sm ry a ve v ech poloh ch ov te...

Страница 11: ...ci kr l t j koz djon a Petzl com internetes honlapon Az j inform ci kat tartalmaz rtes t sek elolvas s rt betart s rt s a felszerel s helyes haszn lat rt mindenki maga felel s Az eszk z helytelen has...

Страница 12: ...363 8 2016 425 Petzl com 140 C 795 12 10 A 10 B D E F G H I Petzl J 3 1 2 3 4 a EC b c d e f g h i j k l m n CN Petzl com Petzl 1 PPE 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 STEEL STAINLESS 3 Petzl 12 PPE Petzl com PPE...

Страница 13: ...in 7 EN 361 A EN 363 8 EU 2016 425 EU Petzl com 140 C EN 795 12 kN 10 A 10 B C D E F G H I Petzl J 3 3 1 2 3 4 a PPE EU b PPE c d e f g h i j k l m n BG Petzl com Petzl 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 STEEL STA...

Страница 14: ...TH Petzl com Petzl 1 PPE 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 STEEL STAINLESS 3 Petzl 12 PPE Petzl com PPE 4 EN 12275 5 6 7 EN 361 A EN 363 8 EU 2016 425 EU Petzl com 140 C EN 795 12 kN 10 A 10 B C D E F G H I Petzl...

Отзывы: