background image

TECHNICAL NOTICE 

SHUNT

 

B0000901D (170820)

8

ES

Sólo están autorizadas las técnicas presentadas sin tachar y/o sin calavera. 
Infórmese regularmente de las últimas actualizaciones de estos documentos o de la 
información complementaria en nuestra página web Petzl.com. 
En caso de duda o de problemas de comprensión, consulte a Petzl.

1. Campo de aplicación

Equipo de protección individual (EPI) contra las caídas de altura. 
Dispositivo de autoaseguramiento para el descenso en rápel destinado a las 
actividades deportivas. 
Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en cualquier otra 
situación para la que no esté previsto. 
Responsabilidad

ATENCIÓN

Las actividades que implican la utilización de este equipo son por 

naturaleza peligrosas. 

Usted es responsable de sus actos, sus decisiones y su seguridad.

Antes de utilizar este equipo, debe: 
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización. 
- Formarse específicamente en la utilización de este equipo. 
- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus 
limitaciones. 
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.

El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de 

heridas graves o mortales.

Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes y responsables, o 
que estén bajo el control visual directo de una persona competente y responsable. 
Usted es responsable de sus actos, sus decisiones y su seguridad y asume 
las consecuencias de los mismos. Si usted no está dispuesto a asumir esta 
responsabilidad o si no ha comprendido bien las instrucciones de utilización, no 
utilice este equipo.

2. Nomenclatura

(1) Cuerpo, (2) Leva, (3) Muelles, (4) Gargantas de paso de la cuerda, (5) Orificio 
de conexión. 
Materiales principales: aluminio y acero inoxidable.

3. Control, puntos a verificar

Petzl aconseja una revisión en profundidad cada 12 meses como mínimo. Registre 
los resultados en la ficha de revisión del EPI.

Antes de cualquier utilización

Compruebe en el producto la ausencia de fisuras, deformaciones, marcas, 
desgaste, corrosión... 
Compruebe la presencia de los muelles y su buen funcionamiento. 
Controle la movilidad de la leva.  
Compruebe la ausencia de cuerpos extraños en el mecanismo.

Durante la utilización

Es importante controlar regularmente el estado del producto y de sus conexiones 
con los demás equipos del sistema. Asegúrese de la correcta colocación de los 
equipos entre sí.

4. Compatibilidad

Compruebe la compatibilidad de este producto con los demás elementos del 
sistema en su aplicación (compatibilidad = interacción funcional correcta).

Cuerdas

El SHUNT funciona con una o dos cuerdas EN 892: 2016 o EN 1891: 2016 tipo A: 
- De 8 a 11 mm: utilice dos cuerdas del mismo diámetro. 
- De 10 a 11 mm: puede utilizar una sola cuerda. 
Atención, algunas cuerdas pueden tener un mayor deslizamiento y reducir la 
eficacia de frenado del SHUNT, por ejemplo, las cuerdas nuevas, con tratamiento 
de la funda, mojadas, heladas, embarradas... : hacer una prueba funcional.

Conector

Procure que el conector trabaje siempre según su eje mayor.

5. Principio de funcionamiento

El SHUNT desliza a lo largo de la cuerda en un sentido y bloquea en sentido 
contrario. Si se tracciona de la leva, ésta pinza la cuerda en la garganta y bloquea 
el deslizamiento del aparato. La leva y el cuerpo siempre deben poder rotar 
libremente. 
Atención, cualquier apoyo o impedimento de la leva, o del aparato, anula el 
bloqueo. 
No agarre totalmente el SHUNT con toda la mano.

6. Colocación del SHUNT

Modalidades de colocación. 
Prueba funcional: cuando coloque el aparato, compruebe que bloquea la cuerda 
en el sentido deseado.

7. Utilización

Autoaseguramiento para el descenso en rápel:

Fije el SHUNT por debajo del descensor.

Desbloqueo bajo carga:

Tire de la cuerda bajo el SHUNT y oriéntelo según el eje de la cuerda.

8. Información complementaria

Este producto es conforme al reglamento (UE) 2016/425 relativo a los equipos de 
protección individual. La declaración de conformidad UE está disponible en Petzl.
com.

Dar de baja:

ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto 
después de una sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno 
de utilización: ambientes agresivos, ambientes marinos, aristas cortantes, 
temperaturas extremas, productos químicos...). 
Un producto debe darse de baja cuando: 
- Ha sufrido una caída importante (o esfuerzo). 
- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su 
fiabilidad. 
- No conoce el historial completo de utilización. 
- Cuando su utilización es obsoleta (evolución legislativa, normativa, técnica o 
incompatibilidad con otros equipos, etc.). 
Destruya estos productos para evitar una utilización futura.

Pictogramas: 
A. Vida útil ilimitada - B. Temperaturas toleradas - C. Precauciones de 
utilización - D. Limpieza - E. Secado - F. Almacenamiento/transporte - G. 
Mantenimiento - H. Modificaciones/reparaciones 

(prohibidas fuera de los talleres 

de Petzl, excepto las piezas de recambio)

 - I. Preguntas/contacto

Garantía 3 años

Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: el desgaste 
normal, la oxidación, las modificaciones o retoques, el almacenamiento incorrecto, 
el mantenimiento incorrecto, las negligencias y las utilizaciones para las que este 
producto no está destinado.

Señales de advertencia

1. Situación que presenta un riesgo inminente de herida grave o mortal. 2. 
Exposición a un riesgo potencial de incidente o de herida. 3. Información importante 
sobre el funcionamiento o las prestaciones de su producto. 4. Incompatibilidad 
material.

Trazabilidad y marcado

a. Organismo que controla la fabricación de este EPI - b. Organismo notificado que 
interviene en el examen UE de tipo - c. Trazabilidad: datamatrix - d. Diámetro - e. 
Número individual - f. Año de fabricación - g. Mes de fabricación - h. Número de 
lote - i. Identificador individual - j. Lea atentamente la ficha técnica - k. Identificación 
del modelo - l. Dirección del fabricante

PT

Somente as técnicas aqui apresentadas não barradas e/ou sem a caveira estão 
autorizadas. Tome conhecimento regular da actualização destes documentos ou 
informações complementares no nosso site site Petzl.com. 
Em caso de dúvida ou problema de compreensão, informe-se junto da Petzl.

1. Campo de aplicação

Equipamento de protecção individual (EPI) contra quedas em altura. 
Dispositivo de contra-segurança para descida em rappel destinado a actividades 
desportivas. 
Este produto não deve ser solicitado para lá dos seus limites ou em qualquer 
situação para a qual não tenha sido previsto.

Responsabilidade

ATENÇÃO

As actividades que implicam a utilização deste produto são por natureza 

perigosas. 

Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões e pela sua 

segurança.

Antes de utilizar este equipamento, deve: 
- Ler e compreender todas as instruções de utilização. 
- Formar-se especificamente na utilização deste equipamento. 
- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as suas 
performances e as suas limitações. 
- Compreender e aceitar os riscos inerentes.

O não respeito destes avisos poderá causar ferimentos graves ou mortais.

Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e 
responsáveis, ou colocado sob o controle visual directo de uma pessoa 
competente e responsável. 
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões, pela sua segurança 
e assume as consequências. Se não se sente à medida de assumir essa 
responsabilidade, ou se não entendeu bem as instruções de utilização, não utilize 
este equipamento.

2. Nomenclatura

(1) Corpo, (2) Came, (3) Molas, (4) Zona de passagem das cordas, (5) Orifício de 
conexão. 
Matérias principais: alumínio, aço inox.

3. Controle, pontos a verificar

A Petzl aconselha uma verificação aprofundada no mínimo todos os 12 meses. 
Registe os resultados da inspecção na ficha de acompanhamento do seu EPI.

Antes de qualquer utilização

Verifique no produto a ausência de fissuras, deformações, marcas, desgaste, 
corrosão... 
Verifique a presença das molas e o seu bom funcionamento. 
Controle a mobilidade da came 
Verifique a ausência de corpos estranhos no mecanismo.

Durante a utilização

É importante controlar regularmente o estado do produto e as suas conexões com 
outros equipamentos do sistema. Assegure-se do posicionamento correcto dos 
equipamentos, de uns em relação aos outros.

4. Compatibilidade

Verifique a compatibilidade deste produto com os outros elementos do sistema na 
sua aplicação (compatibilidade = boa interacção funcional).

Cordas

O SHUNT funciona numa ou duas cordas EN 892: 2016 ou EN 1891: 2016, tipo A: 
- de 8 a 11 mm: utilize duas pontas de corda do mesmo diâmetro, 
- de 10 a 11 mm: s´´o poderá utilizar uma ponta de corda. 
Atenção, certas cordas podem ser escorregadias e reduzir a eficácia do travamento 
do SHUNT, por exemplo cordas novas, com tratamento da camisa, molhadas, 
congeladas, com argila... fazer um teste funcional.

Conector

Cuide para que esse conector trabalhe sempre segundo o eixo maior.

5. Princípio de funcionamento

O SHUNT desliza ao longo da corda num sentido e bloqueia no outro. Se uma 
tracção for efectuada na came, esta vai apertar a corda na zona de passagem da 
corda e bloqueia o deslizamento do aparelho. A came e o corpo devem manter-se 
sempre livres para rodar. 
Atenção, qualquer apoio ou entrave da came, ou do aparelho, anula o travamento. 
Não segure o SHUNT com a mão toda.

6. Montagem do SHUNT

Modalidades para instalação 
Teste funcional: quando instala o aparelho, verifique que este bloqueia a corda no 
sentido desejado.

7. Utilizações

Contra-segurança para a descida em rappel:

Fixe o SHUNT sob o seu descensor.

Desbloquear sob tensão:

Puxe pela corda sob o SHUNT e oriente-o segundo o eixo da corda.

8. Informações complementares

Este produto está conforme ao regulamento (UE) 2016/425 relativamente aos 
equipamentos de protecção individual. A declaração de conformidade UE está 
disponível em Petzl.com.

Abater um produto:

ATENÇÃO, um evento excepcional pode conduzir ao abate de um produto 
após uma só utilização (tipo e intensidade de utilização, ambiente de utilização: 
ambientes agressivos, ambientes marinhos, arestas cortantes, temperaturas 
extremas, produtos químicos...). 
Um produto deve ser abatido quando: 
- Foi sujeito a uma queda importante (ou esforço). 
- O resultado das verificações do produto não é satisfatório. Você tem uma dúvida 
sobre a sua fiabilidade. 
- Você não conhece a história completa de utilização. 
- Quando a sua utilização está obsoleta (evolução legislativa, normativa, técnica ou 
incompatibilidade com outros equipamentos...). 
Destrua os produtos abatidos para evitar uma futura utilização.

Pictogramas: 
A. Duração de vida ilimitada - B. Temperaturas toleradas - C. Precauções 
de utilização - D. Limpeza - E. Secagem - F. Armazenamento/transporte - G. 
Manutenção - H. Modificações/reparações 

(interditas fora das oficinas Petzl 

salvo peças sobresselentes)

 - I. Questões/contacto

Garantia 3 anos

Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos: desgaste normal, 
oxidação, modificações ou retoques, mau armazenamento, má manutenção, 
negligências, utilizações para as quais este produto não está destinado.

Avisos de alerta

1. Situação que apresenta risco iminente de ferimento grave ou mortal. 2. 
Exposição a um risco potencial de incidente ou ferimento. 3. Informação importante 
sobre o funcionamento ou as performances do seu produto. 4. Incompatibilidade 
de materiais.

Rastreio e marcações

a. Organismo controlador do fabrico deste EPI - b. Organismo notificado 
interveniente para o exame UE de tipo - c. Rastreio: datamatrix - d. Diâmetro - e. 
Número individual - f. Ano de fabrico - g. Mês de fabrico - h. Número de lote - i. 
Identificador individual - j. Leia atentamente a notícia técnica - k. Identificação do 
modelo - l. Endereço do fabricante

NL

Enkel de niet-doorkruiste technieken en/of die zonder het pictogram ‘doodshoofd’ 
zijn toegelaten. Neem regelmatig kennis van de nieuwe updates van deze 
documenten of van bijkomende informatie op onze website Petzl.com. 
Neem bij twijfel of onduidelijkheden contact op met Petzl.

1. Toepassingsveld

Persoonlijk beschermingsmiddel (PBM) tegen hoogtevallen. 
Back-upbeveiliging voor rappelafdalingen, geschikt voor sportactiviteiten. 
Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt 
worden in elke situatie waarvoor het niet bedoeld is.

Verantwoordelijkheid

OPGELET

De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen, zijn van nature 

gevaarlijk. 

U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid.

Voordat u deze uitrusting gebruikt, moet u: 
- Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen. 
- Een aangepaste training hebben gevolgd voor het gebruik van deze uitrusting. 
- Zich vertrouwd maken met uw uitrusting, en de prestaties en beperkingen ervan 
leren kennen. 
- De inherente risico’s begrijpen en aanvaarden.

Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen kan leiden tot 

ernstige of dodelijke verwondingen.

Dit product mag enkel gebruikt worden door (personen die onder direct visueel 
toezicht staan van) bevoegde en beraden personen. 
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid, en neemt dan 
ook persoonlijk de gevolgen op zich. Indien u niet in staat bent om deze 
verantwoordelijkheid op zich te nemen of de gebruiksinstructies niet goed begrepen 
hebt, gebruik dit apparaat dan niet.

2. Terminologie van de onderdelen

(1) Body, (2) Kam, (3) Veren, (4) Geulen voor de touwdoorgang, (5) Verbindingsoog. 
Voornaamste materialen: aluminium, roestvrij staal.

3. Check: te controleren punten

Petzl beveelt op zijn minst een grondige 12-maandelijkse controle aan. Noteer de 
resultaten op de fiche van uw PBM.

Vóór elk gebruik

Controleer het product op afwezigheid van scheuren, vervormingen, vlekken, 
slijtage, corrosie ... 
Controleer op de aanwezigheid van de veren en de goede werking ervan. 
Kijk de beweegbaarheid van de kam na. 
Controleer of het mechanisme vrij is van vreemde objecten.

Tijdens het gebruik

Het is belangrijk om regelmatig de staat van het product te controleren, alsook zijn 
verbindingen met de andere onderdelen van het systeem. Vergewis u ervan dat alle 
elementen goed geplaatst zijn ten opzichte van elkaar.

4. Verenigbaarheid

Gelieve na te zien of dit product compatibel is met de andere elementen van het 
systeem in uw toepassing (compatibiliteit = een goede functionele interactie).

Touwen

De SHUNT werkt op één of twee touwen EN 892: 2016 of EN 1891: 2016 type A: 
- van 8 tot 11 mm: gebruik twee touweinden met gelijke diameter, 
- van 10 tot 11 mm: u mag maar één touweinde gebruiken. 
Opgelet: bepaalde touwen (bv. exemplaren die nieuw, nat, bevroren of 
besmeurd zijn, of touwen met een behandelde mantel ...) kunnen glad zijn en 
zo de doeltreffendheid van de remkracht van de SHUNT verminderen. Voer een 
werkingstest uit.

Verbindingselement

Zorg ervoor dat het verbindingselement steeds in de richting van zijn grote as werkt.

5. Werkingsprincipe

De SHUNT glijdt langs het touw in één richting en blokkeert in de andere richting. Bij 
tractie op de kam zal deze het touw in de geul klemmen en het doorglijden ervan in 
het toestel blokkeren. De kam en het body moeten steeds vrij kunnen draaien. 
Opgelet, elke druk of hinder op de kam of het toestel, maakt de blokkering 
onmogelijk. 
Neem de SHUNT niet volledig in de hand.

6. Installatie van de SHUNT

Voorwaarden voor de installatie 
Werkingstest: controleer bij elke installatie of het apparaat het touw in de gewenste 
richting blokkeert.

7. Toepassingen

Extra beveiliging voor een rappel-afdaling:

Maak de SHUNT op uw afdaalapparaat vast.

Deblokkeren onder spanning:

Trek aan het touw onder de SHUNT en richt die volgens de as van het touw.

8. Extra informatie

Dit product is conform de verordening (EU) 2016/425 betreffende persoonlijke 
beschermingsmiddelen. De EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op Petzl.com.

Afschrijven:

OPGELET: een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te schrijven 
na één enkel gebruik (type en intensiteit van gebruik, gebruiksomgeving: agressieve 
milieus, zeewater, scherpe randen, extreme temperaturen, chemische producten ...). 
Een product moet worden afgeschreven wanneer: 
- Het een belangrijke val (of belasting) heeft ondergaan. 
- Het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. U twijfelt 
aan de betrouwbaarheid ervan. 
- U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent. 
- Het product in onbruik is geraakt (evolutie van de wetten, de normen, de 
technieken of onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting ...). 
Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te vermijden.

Pictogrammen: 
A. Onbeperkte levensduur - B. Toegelaten temperatuur - C. 
Gebruiksvoorschriften - D. Reiniging - E. Droging - F. Berging/transport - G. 
Onderhoud - H. Veranderingen/herstellingen 

(verboden buiten de Petzl ateliers, 

behalve voor vervangstukken)

 - I. Vragen/contact

3 jaar garantie

Voor fabricagefouten of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage, 
oxidatie, veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, 
nalatigheid of toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.

Waarschuwingsborden

1. Situatie die een dreigend risico op een ernstige of dodelijke verwonding inhoudt. 
2. Blootstelling aan een mogelijk risico op een incident of verwonding. 3. Belangrijke 
informatie over de werking of de prestaties van uw product. 4. Niet compatibel met 
ander materiaal.

Markering en tracering van de producten

a. Controleorgaan voor de productie van dit PBM - b. Erkend keuringsorganisme 
dat zich uitspreekt over het EU type-examen - c. Tracering: datamatrix - d. Diameter 
- e. Individueel nummer - f. Fabricagejaar - g. Fabricagemaand - h. Lotnummer - i. 
Individuele identificatie - j. Lees aandachtig de technische bijsluiter - k. Identificatie 
van het model - l. Adres van de fabrikant

Содержание B03B

Страница 1: ...TECHNICAL NOTICE SHUNT B0000901D 170820 1 ...

Страница 2: ...TECHNICAL NOTICE SHUNT B0000901D 170820 2 ...

Страница 3: ...TECHNICAL NOTICE SHUNT B0000901D 170820 3 ...

Страница 4: ...TECHNICAL NOTICE SHUNT B0000901D 170820 4 ...

Страница 5: ...TECHNICAL NOTICE SHUNT B0000901D 170820 5 ...

Страница 6: ...ocuments ou des informations complémentaires sur notre site Petzl com En cas de doute ou de problème de compréhension renseignez vous auprès de Petzl 1 Champ d application Équipement de protection individuelle EPI contre les chutes de hauteur Dispositif de contre assurage pour la descente en rappel destiné aux activités sportives Ce produit ne doit pas être sollicité au delà de ses limites ou dans...

Страница 7: ...den Rückverfolgbarkeit und Markierung a Die Herstellung dieser PSA überwachende Stelle b Benannte Stelle für die EU Baumusterprüfung c Rückverfolgbarkeit Data Matrix d Durchmesser e Individuelle Nummer f Herstellungsjahr g Herstellungsmonat h Nummer der Fertigungsreihe i Individuelle Produktnummer j Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch k Modell Identifizierung l Adresse des Hersteller...

Страница 8: ...o travamento do SHUNT por exemplo cordas novas com tratamento da camisa molhadas congeladas com argila fazer um teste funcional Conector Cuide para que esse conector trabalhe sempre segundo o eixo maior 5 Princípio de funcionamento O SHUNT desliza ao longo da corda num sentido e bloqueia no outro Se uma tracção for efectuada na came esta vai apertar a corda na zona de passagem da corda e bloqueia ...

Страница 9: ...tibel fungerar bra ihop Rep SHUNT fungerar på enkel eller dubbelrep EN 892 2016 eller EN 1891 2016 typ A 8 till 11 mm använd två rep med samma diameter 10 till 11 mm du kan använda ett enkelrep Varning vissa rep kan glida och minska bromseffektiviteten hos SHUNT tex nya rep rep med behandlad mantel rep som är blöta isiga eller leriga gör ett funktionstest Karbin Verifiera att karbinen alltid är be...

Страница 10: ...amrzlá nebo zablácená lana proveďte zkoušku funkčnosti Spojka Kontrolujte je li karabina vždy zatížena v hlavní podélné ose 5 Funkce SHUNT klouže po laně Pokud je vačka zatížena stlačí lano ve žlábku a pomůcka se na laně zablokuje Vačka a tělo blokantu se musí vždy volně otáčet Upozornění jakýkoliv tlak nebo omezení vačky nebo celého prostředku zabrání jeho zablokování SHUNT nesvírejte celou rukou...

Страница 11: ...súszását Ügyelni kell arra hogy a szorítónyelv és a test mindig szabadon elfordulhasson Figyelem minden külső nyomás a szorítónyelvre vagy az eszközre a blokkolóhatás megszűnésének veszélyével jár Ne fogjon rá az SHUNT re teljes tenyérrel 6 A SHUNT kötélre helyezése A kötélre helyezés módjai Működőképesség ellenőrzése minden kötélre helyezésnél ellenőrizze hogy az eszköz a megfelelő irányban blokk...

Страница 12: ...ата средата в която се ползва агресивна среда морска среда остри ръбове екстремни температури химически вещества Един продукт трябва да се бракува когато Понесъл е значителен удар или натоварване Резултатът от проверката на продукта е незадоволителен Съмнявате се в неговата надеждност Нямате информация как е бил използван преди това Той е морално остарял поради промяна в законодателството стандарт...

Страница 13: ...기록을 전혀 모를 경우 적용 규정 기준 기술의 변화 또는 다른 장비와 호환되지 않는 경우 등 이러한 장비가 다시 사용되는 일이 없도록 폐기할 것 제품 참조 A 수명 무제한 B 허용 온도 C 사용 주의사항 D 세탁 E 건조 F 보관 운반 G 제품 관리 H 수리 수선 페츨 시설 외부에서는 부품 교체를 제외한 수리 금지 I 문의사항 연락 3 년간 보증 원자재 또는 제조상의 결함에 대해 3년간의 보증기간을 갖는다 제외 일반적인 마모 및 찢김 산화 제품 변형 및 개조 부적절한 보관 올바르지 않은 유지 관리 사용상 부주의 제작 용도 이외의 사용 등 주의 사항 1 심각한 부상 또는 사망의 갑작스런 위험이 존재하는 상황 2 사고 또는 부상의 잠재적인 위험에 노출 3 사용자의 장비의 성능 및 작업 수행에 대한 중요한 정보 ...

Страница 14: ...จลื นและทำ ให ประสิทธิภาพในการเบรคของ SHUNT ลดลง ตัวอย าง เช น เชือกใหม เชือกที มีการเคลือบปลอกเชือก เชือกเปียก เชือกที มีน ำ แข งเกาะ หรือ เชือกที เปื อนดินโคลน ให ลองทดสอบการทำ งาน การต อเชื อม ตรวจเช คว าตัวล อคเชื อมต อรองรับน ำ หนักที ด านแกนหลักของมันเสมอ 5 หลักการปฏิบัติงาน SHUNT จะเลื อนไหลไปตามเส นเชือก ถ าลูกเบี ยวถูกกดลงด วยน ำ หนัก มันจะบีบเชือกให ติดอยู ในช อง และอุปกรณ จะติดยึดอยู บน...

Отзывы: