background image

TECHNICAL NOTICE 

SHUNT

 

B0000901D (170820)

10

NO

Kun de teknikkene som er vist uten kryss og/eller dødninghode-symbol er godkjent. 
På Petzl.com vil du jevnlig finne oppdatert informasjon om disse produktene. 
Kontakt Petzl dersom du er i tvil, eller dersom du ikke forstår bruksanvisningene.

1. Bruksområde

Personlig verneutstyr (PVU) for fallsikring. 
Mekanisk klemknute for bruk ved nedfiring i sportsaktiviter. 
Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som 
det ikke er beregnet for.

Ansvar

ADVARSEL

Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet er farlige. 

Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser og din egen 

sikkerhet.

Før du tar i bruk utstyret, må du: 
– Lese og forstå alle bruksanvisningene. 
– Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes. 
– Gjøre deg kjent med produktet, og tilegne deg kunnskap om dets kapasitet og 
begrensninger. 
– Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.

Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan medføre alvorlig 

personskade eller død.

Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under 
direkte tilsyn av en kompetent og ansvarlig person. 
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjørelser og din egen sikkerhet, og 
du tar selv på deg ansvaret for dette. Dersom du ikke er i stand til å ta på deg dette 
ansvaret eller dersom du ikke forstår bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.

2. Liste over deler

(1) Ramme, (2) Låsekam, (3) Fjæring, (4) Spor for tau, (5) Tilkoblingshull. 
Hovedmaterialer: aluminium, rustfritt stål.

3. Kontrollpunkter

Petzl anbefaler at det utføres en grundig kontroll minst én gang per år. Fyll inn 
resultatene fra inspeksjonen i et skjema.

Før du bruker produktet

Kontrollér at produktet ikke har sprekker, bulker, merker, slitasje, er rustet osv. 
Kontrollér at fjæringene er på plass og at de fungerer som de skal. 
Kontrollér bevegeligheten på låsekammen. 
Forsikre deg om at det ikke er fremmedelementer i sikringsmekanismen.

Hver gang produktet brukes

Det er viktig å jevnlig kontrollere at produktet fungerer som det skal og at produktets 
koblinger til andre elementer i systemet fungerer. Forsikre deg om at alle elementene 
i systemet er riktig posisjonert i forhold til hverandre.

4. Kompatibilitet

Kontrollér at produktet er kompatibelt med de andre elementene i systemet 
(kompatibelt = at produktet fungerer som det skal sammen med de andre 
elementene).

Tau

SHUNT fungerer på enkelt eller dobbelt EN 892: 2016 eller EN 1891: 2016 type 
A tau: 
- 8 til 11 mm: Bruk to tau som har samme diameter 
- 10 til 11 mm: Ett tau kan benyttes 
Advarsel: Enkelte tau kan være glatte og derfor redusere bremseeffekten. Eksempler 
på dette er nye tau, tau med visse typer strømpebehandling, våte, frosne eller skitne 
tau osv. : utfør en funksjonstest.

Koblingsstykke

Påse at koblingsstykket alltid belastes i lengderetningen.

5. Slik fungerer produktet

SHUNT glir langs tauet. Dersom låsekammen belastes, vil tauet klemmes fast og 
låses i tauklemmen. Låsekammen og rammen må kunne rotere fritt til enhver tid. 
Advarsel: Dersom låsekammen eller selve tauklemmen kommer i press eller hindres 
på noen måte, vil ikke låsefunksjonen fungere som den skal. 
Ikke hold i SHUNT med hele hånden.

6. Slik monterer du SHUNT på tauet

Installasjonsmetoder 
Funksjonstest: påse at tauklemmen låser på tauet i ønsket retning under installering.

7. Bruksområder

Mekanisk klemknute ved nedfiring:

Koble SHUNT til tauet under nedfiringsbremsen.

Åpning under belastning:

Dra i tauet under SHUNT og posisjoner den langs tauet.

8. Tilleggsinformasjon

Dette produktet er godkjent i henhold til kravene i EU regulativ 2016/425 for 
personlig verneutstyr. EU samsvarserklæringen er tilgjengelig på Petzl.com.

Når skal utstyret kasseres:

VIKTIG: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs 
bruk. Eksempler på dette er eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter, 
ekstreme temperaturer, kjemiske produkter osv. 
Et produkt må kasseres når: 
– Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning 
– Det ikke blir godkjent i kontroll og du er i tvil om det er pålitelig 
– Du ikke kjenner produktets fullstendige historie 
– Det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder, 
bruksteknikker, og når det blir inkompatibelt med annet utstyr osv. 
Ødelegg disse produktene for å hindre videre bruk.

Symboler: 
A. Ubegrenset levetid - B. Temperaturbegrensninger - C. Forholdsregler for 
bruk - D. Rengjøring- E. Tørking - F. Oppbevaring/transport - G. Vedlikehold 
- H. Modifiseringer/reparasjoner 

(som ikke er godkjent av Petzl er forbudt, med 

unntak av utbyttbare deler)

 - I. Spørsmål/kontakt oss

3 års garanti

På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: Normal 
slitasje, oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold eller 
annen bruk enn det produktet er beregnet for.

Advarselssymboler

1. Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig skade eller død. 2. Eksponering 
for potensiell ulykke eller skade. 3. Viktig informasjon om produktets funksjon og 
virkemåte. 4. Utstyret er ikke kompatibelt.

Sporbarhet og merking

a. Instansen som godkjenner produsenten av dette PVU - b. Teknisk kontrollorgan 
som utfører EU-godkjenningen - c. Sporbarhet: identifikasjonsmåte - d. Diameter 
- e. Serienummer - f. Produksjonsår - g. Produksjonsmåned - h. Batch-nummer 
- i. Individuelt identifikasjonsnummer - j. Les bruksanvisningen grundig - k. 
Modellidentifikasjon - l. Produsentens adresse

CZ

Povolené jsou pouze způsoby používání uvedené na obrázcích, které nejsou 
přeškrtnuty a/nebo u nichž není vyobrazen symbol lebky. Pravidelně sledujte 
webové stránky Petzl.com, kde naleznete nejnovější verze těchto dokumentů. 
Máte-li jakékoliv pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu, kontaktujte 
firmu Petzl.

1. Rozsah použití

Tento výrobek je osobní ochranný prostředek (OOP) používaný při ochraně proti 
pádu. 
Zajišťovací prostředek pro slaňování při sportovních aktivitách. 
Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti, výrobek nesmí 
být používán jiným způsobem, než pro který je určen.

Zodpovědnost

UPOZORNĚNÍ

Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty nebezpečné. 

Za své jednání, rozhodování a bezpečnost zodpovídáte sami.

Před používáním tohoto výrobku je nutné: 
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití. 
- Nacvičit správné používání výrobku. 
- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití. 
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.

Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k vážnému 

poranění nebo smrti.

Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné osoby, nebo 
osoby pod přímým vedením a dohledem těchto osob. 
Za své činy, rozhodnutí a bezpečnost zodpovídáte sami a stejně jste si vědomi 
možných následků. Jestliže nejste schopni, nebo nejste v pozici tuto zodpovědnost 
přijmout, nebo pokud nerozumíte jakékoliv z těchto instrukcí, výrobek nepoužívejte.

2. Popis částí

(1) Tělo, (2) Vačka, (3) Pružiny, (4) Žlábky pro lano, (5) Připojovací otvor. 
Hlavní materiály: hliník, nerezová ocel.

3. Prohlídka, kontrolní body

Petzl doporučuje provádět podrobné prohlídky nejméně jedenkrát každých 12 
měsíců. Výsledky prohlídek zaznamenávejte ve formulářích pro prohlídky OOP.

Před každým použitím

Zkontrolujte, zda na těle výrobku nejsou praskliny, poškození, deformace, 
opotřebení nebo koroze apod. 
Zkontrolujte přítomnost pružin a jejich správnou funkci. 
Ověřte pohyblivost vačky. 
Prověřte, zda se v mechanismu nevyskytují cizí předměty.

Během používání

Je důležité pravidelně kontrolovat stav výrobku a jeho spojení s ostatními prvky 
systému. Vždy se přesvědčte, jsou-li všechny prvky systému navzájem ve správné 
poloze.

4. Slučitelnost

Ověřte si slučitelnost tohoto výrobku s ostatními prvky vašeho systému při daném 
použití (slučitelnost = dobrá součinnost).

Lana

SHUNT je určen pro jednoduchá nebo dvojitá lana EN 892: 2016 nebo EN 1891: 
2016 typ A: 
- 8 až 11 mm: používejte oba prameny stejného průměru 
- 10 až 11 mm: možno používat jeden pramen jednoduchého lana 
Upozornění: některá lana mohou být kluzká a sníží blokovací schopnost blokantu 
SHUNT, např. nová lana, lana s úpravou opletu, mokrá, namrzlá nebo zablácená 
lana... : proveďte zkoušku funkčnosti.

Spojka

Kontrolujte, je-li karabina vždy zatížena v hlavní podélné ose.

5. Funkce

SHUNT klouže po laně. Pokud je vačka zatížena, stlačí lano ve žlábku a pomůcka 
se na laně zablokuje. Vačka a tělo blokantu se musí vždy volně otáčet. 
Upozornění: jakýkoliv tlak nebo omezení vačky, nebo celého prostředku, zabrání 
jeho zablokování. 
SHUNT nesvírejte celou rukou.

6. Instalace blokantu SHUNT

Způsoby instalace 
Zkouška funkčnosti: během instalace ověřte blokování prostředku v požadovaném 
směru.

7. Použití

Zajištění slanění:

SHUNT připojte  k lanu pod slaňovací brzdou.

Uvolnění zatíženého blokantu:

Zatáhněte za lano pod blokantem SHUNT a blokant srovnejte vodorovně s lanem.

8. Doplňkové informace

Tento produkt splňuje Nařízení (EU) 2016/425 o osobních ochranných prostředcích. 
Prohlášení o shodě EU je dostupné na Petzl.com.

Kdy vaše vybavení vyřadit:

POZOR: některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení výrobku 
již po prvním použití, to závisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterém je výrobek 
používán (znečištěné prostředí, ostré hrany, vysoké teploty, chemikálie...). 
Výrobek musí být vyřazen pokud: 
- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení. 
- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti. 
- Neznáte jeho úplnou historii používání. 
- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo slučitelnosti 
s ostatním vybavením, atd. 
Takový produkt znehodnoťte, abyste zamezili jeho dalšímu použití.

Piktogramy: 
A. Neomezená životnost - B. Povolené teploty - C. Bezpečnostní opatření - D. 
Čištění - E. Sušení - F. Skladování/transport - G. Údržba - H. Úpravy/opravy 

(zakázány mimo provozovny Petzl, kromě výměny náhradních dílů)

 - I. Dotazy/

kontakt

3 roky záruka

Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé: 
běžným opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným 
skladováním, nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím.

Varovné symboly

1. Situace představující bezprostřední riziko vážného poranění nebo smrti. 2. 
Vystavení potenciálnímu riziku úrazu nebo poranění. 3. Důležitá informace týkající se 
fungování nebo chování vašeho výrobku. 4. Neslučitelnost vybavení.

Sledovatelnost a značení

a. Orgán kontrolující výrobu tohoto OOP - b. Zkušebna provádějící certifikační 
zkoušky EU - c. Sledovatelnost: označení - d. Průměr - e. Výrobní číslo - f. Rok 
výroby - g. Měsíc výroby - h. Sériové číslo - i. Identifikační číslo individuální kontroly - 
j. Pozorně čtěte návod k používání - k. Identifikace typu - l. Adresa výrobce

PL

Dopuszczalne są wyłącznie techniki przedstawione na rysunkach nieprzekreślonych 
i/lub nieoznaczone symbolem trupiej czaszki. Należy regularnie sprawdzać 
B03_C_pl uaktualnienia tych dokumentów lub publikacje dodatkowych informacji 
na stronie Petzl.com. 
W razie wątpliwości w rozumieniu instrukcji należy się skontaktować 
z przedstawicielem firmy Petzl.

1. Zastosowanie

Sprzęt Ochrony Indywidualnej (SOI) chroniący przed upadkiem z wysokości. 
Urządzenie do autoasekuracji podczas zjazdu na linie, przeznaczone do 
zastosowań sportowych. 
Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego 
wytrzymałość oraz stosowany innych celów niż te, do których został przewidziany.

Odpowiedzialność

UWAGA

Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są z samej swej natury 

niebezpieczne. 

Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje 

i bezpieczeństwo.

Przed użyciem produktu należy: 
- Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania. 
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu. 
- Zapoznać się z produktem, z jego parametrami i ograniczeniami. 
- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.

Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek z powyższych 

ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.

Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne i odpowiedzialne 
lub pod bezpośrednią kontrolą takich osób. 
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje, bezpieczeństwo 
i odpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub nie jest w stanie takiej 
odpowiedzialności i ryzyka podjąć, nie zrozumiał instrukcji użytkowania, nie 
powinien posługiwać się tym sprzętem.

2. Oznaczenia części

(1) Korpus, (2) Krzywka, (3) Sprężyny, (4) Prowadnice liny, (5) Otwór do wpinania. 
Materiały podstawowe: aluminium, stal nierdzewna.

3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia

Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy. 
Rezultaty kontroli należy zachować na karcie SOI.

Przed każdym użyciem

Sprawdzić czy na produkcie nie ma szczelin, deformacji, śladów uderzeń, korozji itd. 
Sprawdzić obecność sprężyn i ich prawidłowe działanie. 
Sprawdzić mobilność krzywki. 
Zwrócić uwagę czy do mechanizmu nie dostały się jakieś obce przedmioty.

Podczas użytkowania

Należy regularnie kontrolować stan produktu i jego połączenie z pozostałymi 
elementami systemu. Upewnić się co do prawidłowej - względem siebie - pozycji 
elementów wyposażenia.

4. Kompatybilność

Należy sprawdzić kompatybilność tego produktu z pozostałymi elementami 
systemu w określonym zastosowaniu (patrz właściwa dla produktu instrukcja).

Liny

SHUNT funkcjonuje na jednej lub dwóch linach EN 892 lub EN 1891 typ A: 
- od 8 do 11 mm: używać obu żył o takich samych średnicach. 
- od 10 do 11 mm: używać tylko jednej żyły liny. 
Uwaga: niektóre liny mogą być bardzo śliskie i przez to zmniejszać skuteczność 
hamowania przyrządu SHUNT, np. nowe, niektóre rodzaje oplotu, zamoczone, 
zalodzone, zabłocone... : przeprowadzić test działania.

Łącznik

Upewnić się, że łącznik zawsze pracuje wzdłuż swojej osi podłużnej.

5. Zasada działania

SHUNT przesuwa się wzdłuż liny w jednym kierunku, a blokuje w kierunku 
przeciwnym. Obciążenie działające na krzywkę powoduje dociskanie liny do 
obudowy i blokowanie przesuwania się przyrządu. Krzywka i korpus muszą mięć 
swobodę rotacji. 
Uwaga: każdy kontakt przyrządu z jakąkolwiek przeszkodą anuluje blokowanie. 
Nie trzymać SHUNTa całą dłonią.

6. Zakładanie przyrządu SHUNT na linę

Sposób zakładania na miejsce 
Test działania: podczas każdego zakładania przyrządu na linę sprawdzać czy 
przyrząd blokuje się w pożądanym kierunku.

7. Zastosowania

Autoasekuracja w zjeździe:

Założyć SHUNTa pod przyrządem zjazdowym.

Odblokowanie po obciążeniem:

Pociągnąć linę pod SHUNTem i ustawić go zgodnie z osią liny.

8. Dodatkowe informacje

Ten produkt jest zgodny z rozporządzeniem (UE) 2016/425 w sprawie środków 
ochrony indywidualnej. Deklaracja zgodności UE jest dostępna na Petzl.com.

Utylizacja:

UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie 
sprzętu spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt z niebezpiecznymi substancjami 
chemicznymi, ekstremalnymi temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt 
z ostrą krawędzią, duże obciążenia, poważne odpadnięcie itd. 
Produkt musi zostać wycofany jeżeli: 
- Zaliczył mocny upadek (lub obciążenie). 
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do 
jego niezawodności. 
- Nie jest znana pełna historia użytkowania. 
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność z innym 
wyposażeniem itd.). 
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.

Piktogramy: 
A. Czas życia nielimitowany - B. Tolerowane temperatury - C. Środki 
ostrożności podczas użytkowania - D. Czyszczenie - E. Suszenie - F. 
Przechowywanie/transport - G. Konserwacja - H. Modyfikacje lub naprawy, 

wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione (nie dotyczy części zamiennych)

 

- I. Pytania/kontakt

Gwarancja 3 lata

Dotyczy wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegają 
produkty: noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane 
i modyfikowane, nieprawidłowo przechowywane, uszkodzone w wyniku wypadków, 
zaniedbań i zastosowań niezgodnych z przeznaczeniem.

Znaki ostrzegawcze

1. Sytuacja grożąca nieuchronnym ryzykiem poważnego obrażenia lub śmierci. 
2. Narażenie na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia. 3. Ważna informacja 
na temat działania lub parametrów waszego produktu. 4. Niekompatybilność 
sprzętowa.

Identyfikacja i oznaczenia

a. Organ kontrolujący produkcję tego SOI - b. Jednostka notyfikowana do 
zastosowania procedury weryfikacji “UE” - c. Identyfikacja: datamatrix - d. Średnica 
- e. Numer indywidualny - f. Rok produkcji - g. Miesiąc produkcji - h. Numer partii - 
i. Identyfikator - j. Przeczytać uważnie instrukcję obsługi - k. Identyfikacja modelu - l. 
Adres producenta

Содержание B03B

Страница 1: ...TECHNICAL NOTICE SHUNT B0000901D 170820 1 ...

Страница 2: ...TECHNICAL NOTICE SHUNT B0000901D 170820 2 ...

Страница 3: ...TECHNICAL NOTICE SHUNT B0000901D 170820 3 ...

Страница 4: ...TECHNICAL NOTICE SHUNT B0000901D 170820 4 ...

Страница 5: ...TECHNICAL NOTICE SHUNT B0000901D 170820 5 ...

Страница 6: ...ocuments ou des informations complémentaires sur notre site Petzl com En cas de doute ou de problème de compréhension renseignez vous auprès de Petzl 1 Champ d application Équipement de protection individuelle EPI contre les chutes de hauteur Dispositif de contre assurage pour la descente en rappel destiné aux activités sportives Ce produit ne doit pas être sollicité au delà de ses limites ou dans...

Страница 7: ...den Rückverfolgbarkeit und Markierung a Die Herstellung dieser PSA überwachende Stelle b Benannte Stelle für die EU Baumusterprüfung c Rückverfolgbarkeit Data Matrix d Durchmesser e Individuelle Nummer f Herstellungsjahr g Herstellungsmonat h Nummer der Fertigungsreihe i Individuelle Produktnummer j Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch k Modell Identifizierung l Adresse des Hersteller...

Страница 8: ...o travamento do SHUNT por exemplo cordas novas com tratamento da camisa molhadas congeladas com argila fazer um teste funcional Conector Cuide para que esse conector trabalhe sempre segundo o eixo maior 5 Princípio de funcionamento O SHUNT desliza ao longo da corda num sentido e bloqueia no outro Se uma tracção for efectuada na came esta vai apertar a corda na zona de passagem da corda e bloqueia ...

Страница 9: ...tibel fungerar bra ihop Rep SHUNT fungerar på enkel eller dubbelrep EN 892 2016 eller EN 1891 2016 typ A 8 till 11 mm använd två rep med samma diameter 10 till 11 mm du kan använda ett enkelrep Varning vissa rep kan glida och minska bromseffektiviteten hos SHUNT tex nya rep rep med behandlad mantel rep som är blöta isiga eller leriga gör ett funktionstest Karbin Verifiera att karbinen alltid är be...

Страница 10: ...amrzlá nebo zablácená lana proveďte zkoušku funkčnosti Spojka Kontrolujte je li karabina vždy zatížena v hlavní podélné ose 5 Funkce SHUNT klouže po laně Pokud je vačka zatížena stlačí lano ve žlábku a pomůcka se na laně zablokuje Vačka a tělo blokantu se musí vždy volně otáčet Upozornění jakýkoliv tlak nebo omezení vačky nebo celého prostředku zabrání jeho zablokování SHUNT nesvírejte celou rukou...

Страница 11: ...súszását Ügyelni kell arra hogy a szorítónyelv és a test mindig szabadon elfordulhasson Figyelem minden külső nyomás a szorítónyelvre vagy az eszközre a blokkolóhatás megszűnésének veszélyével jár Ne fogjon rá az SHUNT re teljes tenyérrel 6 A SHUNT kötélre helyezése A kötélre helyezés módjai Működőképesség ellenőrzése minden kötélre helyezésnél ellenőrizze hogy az eszköz a megfelelő irányban blokk...

Страница 12: ...ата средата в която се ползва агресивна среда морска среда остри ръбове екстремни температури химически вещества Един продукт трябва да се бракува когато Понесъл е значителен удар или натоварване Резултатът от проверката на продукта е незадоволителен Съмнявате се в неговата надеждност Нямате информация как е бил използван преди това Той е морално остарял поради промяна в законодателството стандарт...

Страница 13: ...기록을 전혀 모를 경우 적용 규정 기준 기술의 변화 또는 다른 장비와 호환되지 않는 경우 등 이러한 장비가 다시 사용되는 일이 없도록 폐기할 것 제품 참조 A 수명 무제한 B 허용 온도 C 사용 주의사항 D 세탁 E 건조 F 보관 운반 G 제품 관리 H 수리 수선 페츨 시설 외부에서는 부품 교체를 제외한 수리 금지 I 문의사항 연락 3 년간 보증 원자재 또는 제조상의 결함에 대해 3년간의 보증기간을 갖는다 제외 일반적인 마모 및 찢김 산화 제품 변형 및 개조 부적절한 보관 올바르지 않은 유지 관리 사용상 부주의 제작 용도 이외의 사용 등 주의 사항 1 심각한 부상 또는 사망의 갑작스런 위험이 존재하는 상황 2 사고 또는 부상의 잠재적인 위험에 노출 3 사용자의 장비의 성능 및 작업 수행에 대한 중요한 정보 ...

Страница 14: ...จลื นและทำ ให ประสิทธิภาพในการเบรคของ SHUNT ลดลง ตัวอย าง เช น เชือกใหม เชือกที มีการเคลือบปลอกเชือก เชือกเปียก เชือกที มีน ำ แข งเกาะ หรือ เชือกที เปื อนดินโคลน ให ลองทดสอบการทำ งาน การต อเชื อม ตรวจเช คว าตัวล อคเชื อมต อรองรับน ำ หนักที ด านแกนหลักของมันเสมอ 5 หลักการปฏิบัติงาน SHUNT จะเลื อนไหลไปตามเส นเชือก ถ าลูกเบี ยวถูกกดลงด วยน ำ หนัก มันจะบีบเชือกให ติดอยู ในช อง และอุปกรณ จะติดยึดอยู บน...

Отзывы: