Petzl ASAP LOCK Скачать руководство пользователя страница 6

TECHNICAL NOTICE - B71 

ASAP LOCK

 

B715020D (280514)

6

ES

Este folleto explica cómo utilizar correctamente su equipo. Sólo se presentan algunas técnicas 

y utilizaciones. Las señales de advertencia le informan de algunos peligros potenciales 

relacionados con la utilización de su equipo, pero es imposible describirlos todos. Infórmese 

de las actualizaciones y de la información complementaria en Petzl.com. Usted es responsable 

de tener en cuenta cada una de las advertencias y de utilizar correctamente su equipo. 

Cualquier mala utilización de este equipo originará peligros adicionales. Contacte con Petzl si 

tiene dudas o dificultades de comprensión.

1. Campo de aplicación

Equipo de protección individual (EPI).

ASAP LOCK: anticaídas deslizante para cuerda con función de bloqueo.

EN 12841 tipo A:

 dispositivo de regulación de cuerda para la línea de seguridad. Aparato de 

autoaseguramiento para sistema de acceso mediante cuerda, a utilizar conjuntamente con un 

dispositivo de progresión de tipo B o C. 

EN 353-2: 

 anticaídas deslizante sobre línea de aseguramiento flexible. Aparato de 

aseguramiento principal en un sistema anticaídas. 

Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en cualquier otra situación para 

la que no esté previsto.

Responsabilidad

ATENCIÓN

Las actividades que implican la utilización de este equipo son por naturaleza 

peligrosas. 

Usted es responsable de sus actos, sus decisiones y su seguridad.

Antes de utilizar este equipo, debe: 

- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización. 

- Formarse específicamente en la utilización de este equipo. 

- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus limitaciones. 

- Comprender y aceptar los riesgos derivados.

El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de 

heridas graves o mortales.

Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes y responsables, o que estén 

bajo el control visual directo de una persona competente y responsable. 

Usted es responsable de sus actos, sus decisiones y su seguridad y asume las consecuencias 

de los mismos. Si usted no está dispuesto a asumir esta responsabilidad o si no ha 

comprendido bien las instrucciones de utilización, no utilice este equipo.

2. Nomenclatura

(1) Cuerpo, (2) Manilla, (3) Tornillo, (4) Eje de conexión, (5) Topes, (6) Brazo, (7) Eje del brazo, (8) 

Rueda bloqueadora, (9) Botón de bloqueo. 

Materiales principales: aleación de aluminio (cuerpo y brazo), acero inoxidable (rueda y manilla), 

poliéster y poliamida (cuerdas).

3. Control, puntos a verificar

Su seguridad está vinculada a la integridad de su equipo. 

Petzl aconseja que una persona competente realice una revisión en profundidad cada 12 

meses como mínimo (en función de la legislación en vigor en su país y de las condiciones 

de utilización). Respete los modos operativos descritos en www.petzl.com/es/revision-epi. 

Registre los resultados en la ficha de revisión del EPI: tipo, modelo, nombre y dirección 

del fabricante, número de serie o número individual, fechas: fabricación, compra, primera 

utilización, próximos controles periódicos, defectos, observaciones, nombre y firma del 

inspector.

Antes de cualquier utilización

ASAP LOCK:

 compruebe la correcta instalación del absorbedor en la manilla y el apriete del 

tornillo. 

Compruebe la ausencia de fisuras, marcas, deformación, desgaste y corrosión (en el cuerpo, 

rueda, brazo y manilla). 

Compruebe el estado de los topes y la eficacia de su muelle de retorno. 

Compruebe que el brazo pivota alrededor del eje así como la eficacia del muelle de retorno. 

Compruebe la limpieza de la rueda y el desgaste de los dientes. Atención, si faltan uno o 

varios dientes, deje de utilizar el ASAP. 

Si los dientes están sucios, consulte el apartado Mantenimiento y limpieza. Compruebe que, 

durante una vuelta completa en los dos sentidos, la rotación de la rueda se produce sin 

brusquedad. 

Cuerda:

 compruebe el estado de la cuerda siguiendo las indicaciones del fabricante. La 

cuerda debe desecharse si ha detenido una caída, si el alma parece deformada o si la funda 

está dañada o manchada.

Durante la utilización

Es importante controlar regularmente el estado del producto y de sus conexiones con los 

demás equipos del sistema. Asegúrese de la correcta colocación de los equipos entre sí. 

Atención a los objetos extraños que puedan impedir el apoyo de la rueda bloqueadora 

sobre la cuerda y su rotación. Proteja el ASAP de las salpicaduras durante el trabajo (pintura, 

cemento…). Asegúrese de que la rueda bloqueadora siempre esté en contacto con la cuerda.

4. Compatibilidad

Compruebe la compatibilidad de este producto con los demás elementos del sistema en su 

aplicación (compatibilidad = interacción funcional correcta). 

Los elementos utilizados con el ASAP LOCK deben cumplir con las normas en vigor en su 

país (ejemplo, arneses EN 361 en Europa...).

Arnés:

Conecte el absorbedor de energía del ASAP al punto de enganche anticaídas del arnés.

Elemento de amarre absorbedor de energía:

Utilice el ASAP LOCK únicamente con los absorbedores de energía Petzl compatibles: 

- ASAP’SORBER. 

- ABSORBICA L57. 

El absorbedor de energía no debe ser alargado (máximo un conector (longitud 12 cm máx.) 

en cada extremo).

Cuerda, utilización EN 12841 tipo A:

Utilice el ASAP LOCK con cuerdas semiestáticas (alma + funda) EN 1891 tipo A de 10 a 13 

mm de diámetro. 

Cuerdas ensayadas para obtener la certificación CE EN 12841 tipo A: 

- BEAL ANTIPODES 10 mm. 

- GRIP 12,5 mm.

Cuerda, utilización EN 353-2:

Utilice el ASAP LOCK únicamente con las cuerdas ensayadas para obtener la certificación CE 

EN 353-2: 2002: 

- PARALLEL 10,5 mm. 

- AXIS 11 mm.

5. Principio de funcionamiento

A velocidad moderada, la rueda bloqueadora gira libremente en los dos sentidos. Debido a 

un movimiento rápido hacia abajo, la rotación de la rueda bloqueadora se detiene, y la cuerda 

queda bloqueada por pinzamiento entre la rueda y el cuerpo.

6. Colocación y prueba de funcionamiento

Preparación:

 

Utilice únicamente el tornillo de origen del ASAP LOCK. Aplique fijatornillos en el tornillo antes 

del montaje. 

Instale el absorbedor de energía y cierre de nuevo la manilla. Apriete y compruebe la correcta 

colocación del eje y el apriete del tornillo. 

Instalación:

 abra los topes para posicionar la cuerda en el cuerpo, vuelva a cerrar los topes 

para que la rueda bloqueadora contacte con la cuerda. 

Atención, el ASAP es direccional, bloquea en un sólo sentido. Peligro de muerte si el ASAP 

está colocado al revés en la cuerda. 

Efectúe una prueba de funcionamiento cada vez que lo instale. 

Desbloqueo:

 después de la prueba de funcionamiento, desbloquee la rueda mediante un 

deslizamiento normal por la cuerda. 

Función de bloqueo:

 utilice el botón de bloqueo de la rueda para impedir que el ASAP LOCK 

descienda por la cuerda. Atención, en caso de suspensión accidental sobre el ASAP LOCK 

bloqueado, el desbloqueo no puede realizarse bajo carga.

7. Altura libre

La altura libre es la altura de seguridad mínima requerida por debajo del usuario para que no 

choque contra un obstáculo en caso de caída. 

La altura libre tiene en cuenta: 

- La distancia de parada del ASAP. 

- La longitud de desgarro del absorbedor de energía. 

- La altura media del usuario. 

- Un margen de seguridad de 1 m. 

La elasticidad de la cuerda (E) varía según la situación y debe añadirse al cálculo de la altura 

libre. 

Para más información, consulte el documento Product Experience ASAP en Petzl.com. 

Los valores presentados se basan en las estimaciones teóricas y en los ensayos de caída de 

una masa rígida. 

En un sistema anticaídas, debe tener en cuenta la longitud de los conectores, ya que influye 

en la altura de caída.

8. Precauciones de utilización

Compruebe regularmente el deslizamiento correcto de la cuerda en el ASAP, durante su 

progresión, para asegurarse de no crear una comba en la cuerda. 

Una sobrecarga dinámica puede deteriorar la cuerda. Si la cuerda del ASAP está cargada, el 

usuario debe proveerse de otro soporte de seguridad.

9. Mantenimiento y limpieza

Evite cualquier introducción de líquido en el mecanismo de la rueda bloqueadora. 

Para la limpieza de los dientes de la rueda, no se recomienda utilizar disolvente, pero se puede 

aplicar con precaución, con un pincel, para evitar filtraciones en el mecanismo.

10. Información complementaria

- Debe prever los medios de rescate necesarios para intervenir rápidamente en caso de 

dificultades. 

- El anclaje del sistema tiene que estar situado, preferentemente, por encima de la posición del 

usuario y debe cumplir con las exigencias de la norma EN 795 (resistencia mínima 12 kN). 

- En un sistema anticaídas y antes de cualquier utilización, es esencial comprobar la altura libre 

requerida por debajo del usuario para evitar cualquier colisión con el suelo o con un obstáculo 

en caso de caída. 

- Asegúrese de que el punto de anclaje esté colocado correctamente para así limitar el riesgo 

y la altura de la caída. 

- Un arnés anticaídas es el único dispositivo de prensión del cuerpo que está permitido utilizar 

en un sistema anticaídas. 

- Un peligro puede sobrevenir cuando se utilizan varios equipos en los que la función de 

seguridad de uno de los equipos puede verse afectada por la función de seguridad de otro 

equipo. 

- ATENCIÓN PELIGRO: procure que sus productos no rocen con materiales abrasivos o 

piezas cortantes. 

- Los usuarios deben ser aptos desde el punto de vista médico para las actividades en altura. 

ATENCIÓN, estar suspendido e inerte en un arnés puede provocar problemas fisiológicos 

graves o la muerte. 

- Deben ser respetadas las instrucciones de utilización definidas en los folletos de cada equipo 

asociado a este producto. 

- Las instrucciones de utilización deben entregarse al usuario de este equipo en el idioma del 

país de utilización. 

- Asegúrese de la legibilidad de los marcados en el producto. 

Dar de baja:

ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto después de una 

sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno de utilización: ambientes agresivos, 

ambientes marinos, aristas cortantes, temperaturas extremas, productos químicos...). 

Un producto debe darse de baja cuando: 

- Ha sufrido una caída importante (o esfuerzo). 

- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su fiabilidad. 

- No conoce el historial completo de utilización. 

- Cuando su utilización es obsoleta (evolución legislativa, normativa, técnica o incompatibilidad 

con otros equipos...). 

Destruya estos productos para evitar una utilización futura.

Pictogramas:

 

A. Vida útil ilimitada - B. Temperaturas toleradas - C. Precauciones de utilización - D. 

Limpieza/desinfección - E. Secado - F. Almacenamiento/transporte - G. Mantenimiento - 

H. Modificaciones/reparaciones 

(prohibidas fuera de los talleres de Petzl, excepto las piezas 

de recambio) - 

I. Preguntas/contacto

Garantía 3 años

Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: el desgaste normal, la 

oxidación, las modificaciones o retoques, el almacenamiento incorrecto, el mantenimiento 

incorrecto, las negligencias y las utilizaciones para las que este producto no está destinado.

Trazabilidad y marcado

a. Organismo que controla la fabricación de este EPI - b. Organismo notificado que interviene 

en el examen CE de tipo - c. Trazabilidad: datamatrix = referencia pr número 

individual - d. Compatibilidad de las cuerdas - e. Número individual - f. Año de fabricación - g. 

Día de fabricación - h. Control o nombre del controlador - i. Incremento - j. Normas - k. Lea 

atentamente la ficha técnica - l. Identificación del modelo - m. Carga nominal máxima

PT

Esta notícia explica como utilizar correctamente o seu equipamento. Somente algumas 

das técnicas e utilizações são apresentadas. Os painéis de alerta informam-vos de alguns 

perigos potenciais ligados à utilização do equipamento, mas é impossível descrevê-los todos. 

Tome conhecimento das últimas actualizações e informações complementares em Petzl.

com. É responsável por tomar conhecimento de cada alerta e utilizar correctamente o seu 

equipamento. Toda a má utilização deste equipamento estará na origem de perigos adicionais. 

Contacte a Petzl se tiver dúvidas ou dificuldades de compreensão.

1. Campo de aplicação

Equipamento de protecção individual (EPI).

ASAP LOCK: antiquedas móvel em corda com função de bloqueio.

EN 12841 tipo A:

 dispositivo de ajuste de corda para suporte de segurança. Aparelho de 

contra-segurança para sistema de acesso em cordas, a utilizar conjuntamente com um 

dispositivo de progressão do tipo B ou C. 

EN 353-2: 

antiquedas móvel para suporte de segurança flexível. Aparelho de segurança 

principal num sistema de travamento de quedas. 

Este produto não deve ser solicitado para lá dos seus limites ou em qualquer situação para a 

qual não tenha sido previsto.

Responsabilidade

ATENÇÃO

As actividades que implicam a utilização deste produto são por natureza 

perigosas. 

Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões e pela sua 

segurança.

Antes de utilizar este equipamento, deve: 

- Ler e compreender todas as instruções de utilização. 

- Formar-se especificamente na utilização deste equipamento. 

- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as suas performances e as 

suas limitações. 

- Compreender e aceitar os riscos inerentes.

O não respeito destes avisos poderá causar ferimentos graves ou mortais.

Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e responsáveis, ou 

colocado sob o controle visual directo de uma pessoa competente e responsável. 

Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões, pela sua segurança e assume 

as consequências. Se não se sente à medida de assumir essa responsabilidade, ou se não 

entendeu bem as instruções de utilização, não utilize este equipamento.

2. Nomenclatura

(1) Corpo, (2) Manilha, (3) Parafuso, (4) Eixo de conexão, (5) Patilhas de segurança, (6) Braço, 

(7) Eixo do braço, (8) Tambor bloqueador, (9) Botão de bloqueio. 

Matérias principais: liga de alumínio (corpo, braço), aço inoxidável (tambor, manilha), poliéster 

(cordas).

3. Controle, pontos a verificar

A sua segurança está ligada à integridade do seu equipamento. 

A Petzl aconselha uma verificação aprofundada, por pessoa competente, no mínimo a cada 

12 meses (em função da legislação em vigor no seu país e das condições de utilização). 

Respeite os modos de operação descritos em Petzl.com/PPE. Registe os resultados na ficha 

de vida do seu EPI: tipo, modelo, coordenadas do fabricante, número de série ou número 

individual, datas de fabrico, aquisição, primeira utilização, das próximas inspecções periódicas, 

defeitos, chamadas de atenção, nome e assinatura do controlador.

Antes de qualquer utilização

ASAP LOCK:

 verifique a correcta instalação do absorvedor na manilha e que o parafuso está 

devidamente apertado. 

Verifique a ausência de fissuras, marcas, deformações, desgaste, corrosão (no corpo, braço 

e na manilha). 

Verifique o estado das patilhas de segurança e a eficácia da sua mola de retorno. 

Verifique a rotação do braço em torno do eixo e a eficácia da mola de retorno. Verifique a 

limpeza do tambor e o desgaste dos dentes. Atenção, se um ou mais dentes estiverem 

ausentes, não utilize o ASAP. 

Se os dentes estão sujo consulte o parágrafo de Limpeza, manutenção. Verifique que a 

rotação do tambor se faz sem saltos, numa volta completa nos dois sentidos. 

Corda:

 verifique o estado da corda consoante as indicações do fabricante. A corda deve 

ser abatida se tiver sofrido uma queda, se a alma parecer deformada ou se a camisa estiver 

estragada ou manchada.

Durante a utilização

É importante controlar regularmente o estado do produto e as suas conexões com outros 

equipamentos do sistema. Assegure-se do posicionamento correcto dos equipamentos, de 

uns em relação aos outros. 

Atenção aos objectos estranhos que possam impedir o apoio do tambor bloqueador na corda 

e a sua rotação. Proteja o seu ASAP das projecções de material durante o trabalho (tinta, 

cimento...). Assegure-se que o tambor bloqueador está sempre a trabalhar na corda.

4. Compatibilidade

Verifique a compatibilidade deste produto com os outros elementos do sistema na sua 

aplicação (compatibilidade = boa interacção funcional). 

Os elementos utilizados com o seu ASAP LOCK devem estar conformes às normas em vigor 

no seu país (exemplo harneses EN 361 na Europa...).

Harnês:

Conecte o absorvedor de energia do seu ASAP ao ponto de fixação antiquedas do seu 

harnês.

Longe absorvedora de energia:

Utilize o ASAP LOCK unicamente com os absorvedores de energia Petzl compatíveis: 

- ASAP’SORBER, 

- ABSORBICA L57. 

O absorvedor de energia não deve ter uma exensão (no máximo um conector - comprimento 

máximo de 12 cm - em cada extremidade).

Corda, utilização EN 12841 tipo A:

Utilize o ASAP LOCK com cordas semi-estáticas (alma + camisa) EN 1891 tipo A de 10 a 13 

mm de diâmetro. 

Cordas testadas durante a certificação CE EN 12841 tipo A: 

- BEAL ANTIPODES 10 mm, 

- GRIP 12.5 mm.

Corda, utilização EN 353-2:

Utilize o ASAP LOCK unicamente com as cordas testadas durante a certificação CE EN 

353-2: 2002: 

- PARALLEL 10.5 mm, 

- AXIS 11 mm.

5. Princípio de funcionamento

A velocidade moderada, o tambor bloqueador gira livremente nos dois sentido. Durante 

um movimento rápido para baixo, a rotação do tambor bloqueador é travada, a corda é 

bloqueada pelo entalamento entre o tambor e o corpo aparelho.

6. Montagem e teste de funcionamento

Preparação:

 

Utilize unicamente o parafuso de origem do seu ASAP LOCK. Aplique Loctite no seu parafuso 

antes da montagem. 

Instale o absorvedor de energia e volte a fechar a manilha. Aperte, verifique o bom 

posicionamento do eixo e do aperto do parafuso. 

Instalação:

 abre as patilhas de segurança para posicionar a corda no corpo, volte a fechar as 

patilhas de segurança para que  tambor bloqueador fique a trabalhar na corda. 

Atenção, o ASAP é direccional, bloqueia só num sentido. Perigo de morte o ASAP for 

posicionado ao contrário na corda. 

Efectue um teste de funcionamento em cada instalação. 

Desbloquear:

 após o teste de funcionamento, desbloqueie o tambor para um deslizamento 

normal na corda. 

Função de bloqueio:

 utilize o botão de bloqueio do tambor bloqueador para impedir o 

deslizamento do ASAP LOCK na corda para baixo. Atenção, em caso de suspensão acidental 

no ASAP LOCK bloqueado, o desbloqueamento não pode ser efectuado sob carga.

7. Zona livre desimpedida

A zona livre desimpedida é a altura mínima, sob o utilizador, para que não embata em nenhum 

obstáculo em caso de queda. 

A zona desimpedida de queda tem em linha de conta: 

- A distância de travamento do ASAP. 

- O comprimento do absorvedor de energia após ruptura controlada. 

- A altura média do utilizador. 

- Uma margem de segurança de 1 m. 

A elasticidade da corda (E) varia consoante a situação e deve ser adicionada no cálculo da 

zona livre desimpedida. 

Para mais informação consulte o documento Experience product ASAP em Petzl.com. 

Os valores apresentados são baseados em estimativas teóricas e testes de queda de massa 

rígida. 

No sistema de travamento de quedas, tenha em conta o comprimento dos conectores que 

influência a altura da queda.

8. Precauções de utilização

Controle regularmente o bom deslizamento do ASAP na corda, durante a progressão, para se 

assegurar que não cria uma folga na corda. 

Uma sobrecarga dinâmica pode danificar a corda. Se a corda do ASAP está em carga, o 

utilizador deve se munir doutro suporte de segurança.

9. Limpeza, manutenção

Evite qualquer introdução de líquido no mecanismo do tambor bloqueador. 

Para a limpeza dos dentes do tambor, a utilização de solventes não é recomendada, mas 

é possível aplicar com precauções, com um pincel, para evitar que escorra para o mecanismo.

10. Informações complementares

- Preveja os meios de resgate necessários para intervir rapidamente em caso de dificuldades. 

- A amarração do sistema deve estar de preferência situada acima da posição do utilizador e 

responder às exigências EN 795 (resistência mínima 12 kN). 

- Num sistema de travamento de quedas, é essencial verificar o espaço livre necessário sob o 

utilizador, antes de cada utilização, afim de evitar qualquer colisão contra o solo ou obstáculo, 

em caso de queda. 

- Cuide para que o ponto de amarração esteja correctamente posicionado, afim de limitar o 

risco e a altura de queda. 

- Um harnês antiquedas é o único dispositivo de preensão do corpo que é permitido utilizar 

num sistema de travamento de quedas. 

- Pode ocorrer uma situação perigosa quando se utilizam vários equipamentos em que a 

função de segurança de um dos equipamentos pode ser afectada pela função de segurança 

de outro equipamento. 

- ATENÇÃO PERIGO, cuide para que os produtos não sejam sujeitos a fricções de materiais 

abrasivos ou peças cortantes. 

- Os utilizadores devem estar clinicamente aptos para as actividades em altura. ATENÇÃO, 

estar suspenso e inerte num harnês pode despoletar perturbações fisiológicas graves ou a 

morte. 

- As instruções de utilização definidas nas notícias técnicas de cada equipamento associado a 

este produto devem ser respeitadas. 

- As instruções de utilização devem ser fornecidas ao utilizador deste equipamento na língua 

do país de utilização. 

- Assegure-se da legibilidade das marcações no produto. 

Abater um produto:

ATENÇÃO, um evento excepcional pode conduzir ao abate de um produto após uma só 

utilização (tipo e intensidade de utilização, ambiente de utilização: ambientes agressivos, 

ambientes marinhos, arestas cortantes, temperaturas extremas, produtos químicos...). 

Um produto deve ser abatido quando: 

- Foi sujeito a uma queda importante (ou esforço). 

- O resultado das verificações do produto não é satisfatório. Você tem uma dúvida sobre a 

sua fiabilidade. 

- Você não conhece a história completa de utilização. 

- Quando a sua utilização está obsoleta (evolução legislativa, normativa, técnica ou 

incompatibilidade com outros equipamentos...). 

Destrua os produtos abatidos para evitar uma futura utilização.

Pictogramas:

 

A. Duração de vida ilimitada - B. Temperaturas toleradas - C. Precauções de utilização - 

D. Limpeza/desinfecção - E. Secagem - F. Armazenamento/transporte - G. Manutenção 

- H. Modificações/reparações 

(interditas fora das oficinas Petzl salvo peças sobresselentes) 

- I. Questões/contacto

Garantia 3 anos

Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos: desgaste normal, oxidação, 

modificações ou retoques, mau armazenamento, má manutenção, negligências, utilizações 

para as quais este produto não está destinado.

Traçabilidade e marcações

a. Organismo controlador do fabrico deste EPI - b. Organismo notificado interveniente para o 

exame CE de tipo - c. Traçabilidade: datamatrix = referência do p número individual 

- d. Compatibilidade cordas - e. Número individual - f. Ano de fabrico - g. Dia de fabrico - h. 

Controle ou nome do controlador - i. Incrementação - j. Normas - k. Leia atentamente a notícia 

técnica - l. Carga nominal máxima

Содержание ASAP LOCK

Страница 1: ...TECHNICAL NOTICE B71 ASAP LOCK B715020D 280514 1...

Страница 2: ...TECHNICAL NOTICE B71 ASAP LOCK B715020D 280514 2...

Страница 3: ...TECHNICAL NOTICE B71 ASAP LOCK B715020D 280514 3...

Страница 4: ...s les d crire Prenez connaissance des mises jour et informations compl mentaires sur Petzl com Vous tes responsable de la prise en compte de chaque alerte et d utiliser correctement votre quipement To...

Страница 5: ...hler Von der Garantie ausgeschlossen sind normale Abnutzung Oxidation nderungen oder Nachbesserungen unsachgem e Lagerung unsachgem e Wartung Nachl ssigkeiten und Anwendungen f r die das Produkt nicht...

Страница 6: ...rviene en el examen CE de tipo c Trazabilidad datamatrix referencia producto n mero individual d Compatibilidad de las cuerdas e N mero individual f A o de fabricaci n g D a de fabricaci n h Control o...

Страница 7: ...verboden buiten de Petzl ateliers behalve voor vervangstukken I Vragen contact 3 jaar garantie Voor fabricagefouten of materiaalfouten Met uitzondering van normale slijtage oxidatie veranderingen of...

Страница 8: ...i Lis ys j Standardit k Lue k ytt ohjeet huolellisesti l Mallin tunnistekoodi m Suurin nimelliskuormitus NO Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret p korrekt m te Kun enkelte tekn...

Страница 9: ...raz do prawid owego u ywania swojego sprz tu Ka de z e u ycie tego sprz tu b dzie prowadzi o do powstania dodatkowych zagro e W razie w tpliwo ci lub trudno ci zrozumieniu instrukcji nale y si skontak...

Страница 10: ...t rt mindenki maga felel s Az eszk z helytelen haszn lata tov bbi vesz lyek forr sa lehet Ha ezzel kapcsolatban k ts ge vagy neh zs ge t mad forduljon a Petzl hez bizalommal 1 Felhaszn l si ter let Eg...

Страница 11: ...ASAP ASAP LOCK ASAP LOCK 7 ASAP 1 Petzl com 8 ASAP 9 10 EN 795 12 B A B D E F G H Petzl I 3 a b CE d e f g h i j k l m BG Petzl com Petzl 1 ASAP LOCK EN 12841 A B C EN 353 2 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 3 Pet...

Страница 12: ...AP LOCK EN 361 ASAP ASAP LOCK ASAP SORBER ABSORBICA L57 12cm EN 12841 Type A ASAP LOCK EN 1891 type A 10 13 mm CE EN 12841 type A BEAL ANTIPODES 10 mm GRIP 12 5 mm EN 353 2 ASAP LOCK EN 353 2 2002 PAR...

Страница 13: ...ASAP LOCK EN 361 ASAP Petzl ASAP LOCK ASAP SORBER ABSORBICA L57 1 12cm EN 12841 A ASAP LOCK 10 13 mm EN 1891 A CE EN 12841 A BEAL ANTIPODES 10 mm GRIP 12 5 mm EN 353 2 ASAP LOCK CE EN 353 2 2002 PARAL...

Страница 14: ...SAP 4 ASAP LOCK EN 361 ASAP Petzl ASAP LOCK ASAP SORBER ABSORBICA L57 12 EN 12841 type A ASAP LOCK 10 13 EN 1891 A CE EN 12841 A BEAL ANTIPODES 10 mm GRIP 12 5mm EN 353 2 ASAP LOCK CE EN 353 2 2002 PA...

Страница 15: ...LOCK EN 361 ASAP ASAP LOCK Petzl ASAP SORBER ABSORBICA L57 12 EN 12841 type A ASAP LOCK 10 13 EN 1891 type A semi static kernmantel CE EN 12841 type A BEAL ANTIPODES 10 mm GRIP 12 5 mm EN 353 2 ASAP L...

Отзывы: