background image

B71 ASAP  B71500-E (100707)

(DE) DEUTSCH

B71 ASAP B71500-E (100707)

Von den in den Abbildungen dargestellten Techniken sind nur solche zulässig, 

die nicht durchgestrichen sind und/oder mit keinem Totenkopfsymbol versehen 

sind. Besuchen Sie regelmäßig unsere Website (www.petzl.com), um die neuesten 

Versionen dieser Dokumente zu erhalten. 

Im Zweifelsfall oder bei jeglichen Verständnisschwierigkeiten hinsichtlich dieser 

Dokumente wenden Sie sich direkt an PETZL.

ASAP B71 

Mitlaufendes Auffanggerät an beweglicher Führung 

OK TRIACT-LOCK M33 TL 

Verbindungselement mit automatischer Doppelverriegelung

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Persönliche Schutzausrüstung (PSA). Persönliche Schutzausrüstung, das ASAP 

(mitlaufendes Auffanggerät an beweglicher Führung), ist Bestandteil eines 

vollständigen Auffangsystems und darauf ausgelegt, den Sturz einer einzelnen 

Person aufzufangen. 

Das ASAP gleitet ohne manuelles Eingreifen am Sicherungsseil auf und ab. Bei 

einer schnellen Abwärtsbewegung (unkontrollierte Abseilfahrt, unkontrollierte 

Bewegungen, Sturz) blockiert das Gerät am Seil. 

Der OK TRIACT-LOCK-Karabiner wurde speziell dafür entworfen, das ASAP am 

Auffanggurt zu befestigen. 

Diese Produkte dürfen nicht über ihre Grenzen hinaus belastet werden. Sie dürfen 

ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, für den sie entworfen wurden.

WARNUNG

Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind 

naturgemäß gefährlich. 

Für Ihre Handlungen und Entscheidungen sind Sie selbst 

verantwortlich.

Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie: 

- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen. 

- Eine fachgerechte Unterweisung zur richtigen Benutzung erhalten. 

- Sich mit den Möglichkeiten und Einschränkungen der Ausrüstung vertraut 

machen. 

- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren.

Ein Versäumnis, diese Warnungen nicht zu berücksichtigen, kann zu 

schweren Verletzungen oder sogar Tod führen.

Haftung

WARNUNG, vor der Verwendung ist eine fachgerechte Einweisung unbedingt 

erforderlich. 

Dieses Produkt darf nur von kompetenten und verantwortungsbewussten 

Personen verwendet werden, sowie von Dritten, die unter der direkten Aufsicht 

und visuellen Kontrolle einer kompetenten und verantwortungsbewussten Person 

stehen. 

Es liegt in Ihrer eigenen Verantwortung, eine angemessene Ausbildung in der 

Anwendung der richtigen Techniken und Sicherheitsvorkehrungen zu erhalten. 

Sie übernehmen die vollständige Verantwortung für alle Risiken und jegliche 

Sachschäden, Körperverletzung oder Tod, die auf irgendeine Weise während 

oder in Folge der unsachgemäßen Verwendung unserer Produkte entstehen 

können. Wenn Sie diese Verantwortung oder dieses Risiko nicht übernehmen oder 

eingehen können oder dürfen, verwenden Sie diese Produkte nicht.

Benennung der Teile

ASAP

(1) Körper, (2) Befestigungsösen, (3) Sicherheitssperre, (4) Gelenkarm, 

(5) Sperrrad, (6) Schutzabdeckung, (7) Öse für Reepschnur zwischen ASAP/

OK TRIACT-LOCK.

OK TRIACT-LOCK

(8) Körper, (9) Schnapper, (10) Verschlusshülse, (11) Gelenk. 

Materialien: Aluminiumlegierung  (Körper, Gelenkarm, Karabiner), 

Chromstahl (Sperrrad), rostfreier Stahl (Sicherheitssperre), 

Nylon (Schutzabdeckung).

Überprüfung, zu kontrollierende Punkte

Vor jedem Einsatz:

- Überprüfen Sie das ASAP: Dies umfasst den Zustand des Gerätekörpers, der 

Befestigungsösen, der Schutzabdeckung (Risse, Riefen, Verformung, Abnutzung, 

Korrosion) und der Feder des Gelenkarms. Die Sicherheitssperre sollte nicht 

am Körper reiben. Drehen Sie das Sperrrad um eine ganze Umdrehung in jede 

Richtung. Es sollte sich leicht in beide Richtungen drehen lassen und nicht 

schleifen. Überprüfen Sie, ob die Zähne am Sperrrad sauber und nicht abgenutzt 

sind.

WARNUNG: Falls Zähne fehlen, verwenden Sie das ASAP nicht 

mehr. Sind die Zähne verunreinigt, fahren Sie mit dem Abschnitt zu 

Wartung und Reinigung fort.

- Überprüfen Sie das OK TRIACT-LOCK-Verbindungselement: (Körper, Schnapper, 

Gelenk, Verschlusshülse). Öffnen und schließen Sie den Schnapper, um zu 

überprüfen, ob er ordnungsgemäß einrastet und verriegelt wird. Der Keylock-

Schlitz am Schnapper darf nicht durch Fremdköper blockiert sein (Schmutz, kleine 

Steinchen usw.). 

- Überprüfen Sie das Seil anhand der Gebrauchsanleitung des Herstellers: Das Seil 

muss ausgesondert werden, nachdem es einen Sturz aufgefangen hat, wenn der 

Kern beschädigt zu sein scheint, wenn der Mantel beschädigt ist oder wenn es mit 

seilschädigenden chemischen Mitteln in Berührung gekommen ist. 

Überprüfen Sie abschließend die Funktion des ASAP, nachdem es am Seil installiert 

wurde (Abbildung 2). 

Die genauen Anleitungen zur Überprüfung der einzelnen PSA-Komponenten 

(Persönliche Schutzausrüstung) finden Sie im Internet unter www.petzl.com/ppe 

oder auf der PETZL PSA-CD-ROM. 

Sollten irgendwelche Zweifel hinsichtlich des Zustands eines Produkts bestehen, 

senden Sie es zur Überprüfung an PETZL.

Kompatibilität

Überprüfen Sie die Kompatibilität des ASAP und der anderen Komponenten des 

Auffangsystems (Kompatibilität = funktionelles Zusammenspiel).

- Führungsseil: 

EN 353-2: Mitlaufende Auffanggeräte einschließlich beweglicher 

Führung.

Verwenden Sie das ASAP nur mit CE-zertifizierten Kernmantel-Seilen (gemäß 

EN 1891 Typ A) die auch der EN 353-2: 2002 Norm entsprechen dies sind: 

- BEAL Antipodes 10,5 mm mit vernähtem Seilende (Polyamid). 

- BEAL Antipodes/Industrie 11 mm mit vernähtem Seilende (Polyamid). 

- EDELWEISS Rescue 13 mm mit vernähtem Seilende (Polyamid). 

Informationen zu anderen Seilen, die zurzeit zertifiziert werden, finden Sie im 

Internet unter www.petzl.com/ASAP 

Verwenden Sie keine geflochtenen oder gedrehten Seile.

EN 12841: 2006. Systeme für seilunterstütztes Arbeiten 

- Typ A = Seileinstellvorrichtungen an Sicherungsseilen.

Verwenden Sie in Übereinstimmung mit den Anforderungen der Norm 

EN 12841: 2006 Typ A halbstatische Seile (Kern + Mantel) gemäß EN 1891 Typ A 

mit 10 bis 13 mm Durchmesser. (Anmerkung: Die Zertifizierungsprüfungen 

werden mit den Seilen BEAL Antipodes 10 mm und Rescue EDELWEISS 13 mm) 

durchgeführt.

- Verbindungselement und Verbindungsmittel mit Falldämpfer:

Das ASAP darf verwendet werden: 

- NUR mit dem OK TRIACT-LOCK-Karabiner für die Verbindungen ASAP/

Auffanggurt oder ASAP/Verbindungsmittel mit Falldämpfer. 

- NUR mit den folgenden Verbindungsmitteln mit Falldämpfer: 

ASAP’SORBER 20 L71 20, ASAP’SORBER 40 L71 40 oder ABSORBICA L57.

Verlängern Sie diese Verbindungsmittel mit Falldämpfer auf keinen 

Fall (höchstens durch einen Karabiner an jedem Ende).  

Verwenden Sie keine Falldämpfer oder Verbindungsmittel, die oben 

nicht aufgelistet sind.

- Überprüfen Sie bei der Verbindung Falldämpfer/Auffanggurt auch die 

Kompatibilität der Verbindungselemente (Form, Größe...) mit den Auffangösen 

Ihres Auffanggurts. 

Die mit dem ASAP verwendeten Elemente müssen die EN-Normen 

(Anschlageinrichtungen, Gurte, Verbindungsmittel, Verriegelungskarabiner usw.) 

erfüllen. 

Wenn Sie sich hinsichtlich der Kompatibilität Ihrer Ausrüstung nicht sicher sind, 

wenden Sie sich an Petzl.

Abbildung 1. Installation

1A. Installation am Seil

- Klappen Sie das Sperrrad nach unten, indem Sie den Gelenkarm mit dem 

Daumen nach unten drücken. 

- Legen Sie das Seil ein und beachten Sie dabei die Richtungsmarkierung „Pfeil/

UP“ (oben) auf dem Körper des ASAP. Lassen Sie das Rad anschließend los. Die 

Markierung „Pfeil/UP“ muss zum obersten Anschlagpunkt des Systems zeigen.

Das ASAP ist ein richtungsabhängiges Gerät und blockiert nur 

in eine Richtung. ACHTUNG - Lebensgefahr: Installieren Sie es 

niemals verkehrt herum am Seil.

1B. Verbindungen zwischen ASAP / Auffanggurt oder ASAP / 

Verbindungsmittel mit Falldämpfer

Verwenden Sie ausschließlich den OK TRIACT-LOCK-Karabiner mit automatischer 

Verriegelung, um den ASAP mit einem Auffanggurt oder einem Verbindungsmittel 

mit Falldämpfer zu verbinden. Das Verbindungselement darf nur mit 

geschlossenem und verriegeltem Schnapper verwendet werden. Seine Festigkeit 

wird bei geöffnetem Schnapper beträchtlich reduziert. Ein Karabiner besitzt seine 

größte Festigkeit bei geschlossenem Schnapper und Belastung in Längsrichtung. 

Jede andere Position reduziert die Bruchlast. Ein Karabiner darf nicht behindert 

werden. Auflageflächen, Druck von außen usw. reduzieren die Bruchlast.

1C. ACHTUNG - Lebensgefahr: Hängen Sie den Karabiner in BEIDE 

Befestigungsösen am ASAP ein und stellen Sie sicher, dass das 

Seil durch das Innere des Karabiners läuft, wie in Abbildung 1 B 

dargestellt.

1D. Befestigen Sie das System an der Auffangöse Ihres Auffanggurts.

Abbildung

 

2. Funktionsüberprüfung

Vor dem Einsatz muss stets eine Funktionsüberprüfung vorgenommen werden, 

um sicherzustellen, dass das Seil richtig eingelegt wurde und das Gerät 

ordnungsgemäß funktioniert. Während der Funktionsüberprüfung muss der 

Anwender am Anschlagpunkt gesichert sein. 

Bewegen Sie das ASAP am Seil auf und ab. Es sollte sich leicht bewegen und nicht 

schleifen. Auch das Sperrrad sollte sich bei der Bewegung nach oben und unten 

problemlos mitdrehen und nicht schleifen. 

Testen Sie die Blockierfunktion, indem Sie das Gerät ruckartig in die Sturzrichtung 

ziehen. 

Entsperren Sie das Rad nach jedem Test.

Abbildung

 

3. Entsperren

Entlasten Sie das ASAP und schieben Sie es einige Zentimeter am Seil nach oben, 

bis Sie ein Klicken hören.

Abbildung 4. Entfernen

Entfernen Sie das Gerät wie dargestellt vom Seil oder führen Sie die 

Installationsschritte in umgekehrter Reihenfolge durch.

Verbindungsmittel mit Falldämpfer

Um mehr Abstand zwischen Anwender und Führungsseil zu erhalten oder 

um die Bewegungsfreiheit zu verbessern, verwenden Sie zwischen ASAP und 

Auffanggurt ein Verbindungsmittel mit Falldämpfer von PETZL (siehe Abschnitt 

„Kompatibilität“). 

ACHTUNG: Je länger das Verbindungsmittel mit Falldämpfer, desto größer die 

potenzielle Sturzhöhe.

Abbildung 5. Sturzraum = Abstand zwischen dem ASAP und 

einem Hindernis/dem Boden

Der Sturzraum unter dem Anwender muss so bemessen sein, dass dieser im Falle 

eines Sturzes auf kein Hindernis trifft. 

Sturzraum = L (Länge der Verbindung zwischen ASAP und Auffanggurt) plus 

1 m Abbremsstrecke (Blockieren des ASAP und Aufreißen des Falldämpfers) 

plus 2.50 m, um die Höhe des Anwenders und die Ausdehnung des Systems zu 

berücksichtigen.

Abbildung 6. Während der Arbeit zu beachtende 

Vorschriften

- Das Seil zwischen ASAP und Anschlageinrichtung muss stets straff gespannt 

sein. Der Anwender muss stets unterhalb der Anschlageinrichtung des Seils 

bleiben. 

- Das Seil muss frei durch das ASAP gleiten können (achten Sie z. B. auf 

Knoten oder beschädigte Abschnitte im Seil und darauf, dass sich Seil und 

Verbindungsmittel mit Falldämpfer nicht verdrehen usw.). WARNUNG: Das Gerät 

muss jederzeit funktionsfähig bleiben. Seine Funktion darf also nicht durch 

Hindernisse oder Fremdkörper beeinträchtigt werden (Steinchen, Schmutz, 

Zweige, Reepschnur, Kleidung, Farbe usw.).

- In bestimmten Arbeitssituationen ist es unerlässlich, alle Werkzeuge und Geräte 

zu sichern, sodass sie nicht herunterfallen können. Um ein Fallenlassen des ASAP 

zu verhindern, verwenden Sie die kleine Öse (7), um eine Reepschnur zwischen 

ASAP und OK TRIACT-LOCK-Karabiner zu befestigen (weitere Möglichkeiten, ein 

Fallenlassen zu verhindern, finden Sie unter www.petzl.com/ASAP). ACHTUNG 

LEBENSGEFAHR, eine falsche Positionierung dieser Reepschnur kann die Funktion 

des ASAP beeinträchtigen (Verklemmen im Sperrad usw.). 

- Schützen Sie das ASAP vor Farb-, Zementspritzern usw. ACHTUNG, bei 

verschmutztem Sperrrad besteht LEBENSGEFAHR. 

- Vergessen Sie nicht, das Seilende mit einem Bremsknoten zu versehen. 

- Damit das ASAP nach oben gleiten kann, ohne das Seil anzuheben, befestigen Sie 

das untere Ende des Seils oder beschweren es (1 kg). 

- Achten Sie darauf, das Sturzrisiko und die Sturzhöhe zu verringern. 

- Achten Sie darauf, dass das Seil nicht an rauem Material oder scharfen Kanten 

reibt. ACHTUNG, Seilrissgefahr.

Reinigung, Wartung

ASAP:

Säubern Sie das ASAP mit einer Bürste, Wasser und Seife. Spülen Sie es mit 

Wasser ab und trocknen Sie es. Wenn dies nicht ausreicht, können Sie es mit 

einem Reiniger für Pinsel versuchen (Lösungsmittel).

Tauchen Sie das ASAP nicht in das Lösungsmittel ein, um den 

Mechanismus nicht zu beschädigen oder zu verunreinigen.

OK TRIACT-LOCK:

Verwenden Sie dieselbe Reinigungsmethode, wie für das ASAP. Ölen Sie 

gegebenenfalls Gelenk, Feder und Verschlusshülse.

Seil:

Waschen Sie das Seil in sauberem, kaltem Wasser mit einem Feinwaschmittel oder 

einem speziellen Reinigungsmittel für Seile, wobei sie es mit einer Synthetikbürste 

leicht abbürsten. Befolgen Sie außerdem die Reinigungsanleitungen des 

Herstellers.

Informationen bezüglich der Normen

EN 12841: 2006

Das ASAP ist eine Seileinstellvorrichtung des Typs A gemäß der Norm 

EN 12841: 2006 zum Schutz gegen Absturz aufgrund eines Risses oder einer 

Funktionsstörung des Arbeitsseils (siehe Abschnitt Sturzraum, Abbildung 5). 

Wenn Sie an Ihrem Arbeitsseil hängen, achten Sie darauf, dass das Sicherungsseil 

nicht belastet ist. 

- Eine dynamische Überlast kann das Führungsseil beschädigen.  

Maximale Nennlast = 100 kg.

EN 365

Einige Anforderungen der Norm EN 365 sind in dieser Gebrauchsanleitung unter 

folgenden Rubriken erläutert: Kompatibilität, Rückverfolgbarkeit.

Rettungsplan

Der Benutzer muss stets einen Rettungsplan und entsprechende Mittel verfügbar 

haben, diesen Plan umzusetzen, falls beim Gebrauch dieser Ausrüstung 

Probleme auftreten. Dies setzt eine entsprechende Ausbildung und Einübung der 

notwendigen Rettungstechniken voraus.

Die Anschlageinrichtungen: Höhenarbeit

Der Anschlagpunkt des Systems muss oberhalb des Benutzers angebracht sein 

und den Anforderungen der Norm EN 795 entsprechen. Die Mindestbruchlast des 

Anschlagpunkts muss 10 kN betragen.

Verschiedenes

- WARNUNG, werden mehrere Ausrüstungsgegenstände zusammen verwendet, 

kann es zu gefährlichen Situationen kommen, wenn die Sicherheitsfunktion eines 

Gegenstands durch einen anderen Ausrüstungsgegenstand behindert wird. 

- Anwender müssen für Aktivitäten in der Höhe gesundheitlich in guter Verfassung 

sein. WARNUNG, das regungslose Hängen in einem Gurt kann zu schweren 

Verletzungen oder sogar Tod führen (Hängetrauma!). 

- Überprüfen Sie die Eignung dieser Ausrüstung für Ihre Zwecke hinsichtlich der 

geltenden behördlichen Bestimmungen und Normen für die Arbeitssicherheit. 

- Die Gebrauchsanleitungen für jeden Ausrüstungsgegenstand, der zusammen mit 

diesem Produkt verwendet wird, müssen unbedingt befolgt werden. 

- Die Gebrauchsanleitungen müssen allen Benutzern dieser Ausrüstung zur 

Verfügung gestellt werden. Wird diese Ausrüstung außerhalb des ursprünglichen 

Ziellands weiterverkauft, muss der Verkäufer die Gebrauchsanleitung in der 

Sprache des Landes zur Verfügung stellen, in dem das Produkt zum Einsatz 

kommt.

Petzl allgemeine Informationen

Produktlebensdauer

ACHTUNG, außergewöhnliche Umstände können die Lebensdauer des Produkts 

auf eine einmalige Anwendung reduzieren, beispielsweise im Falle von Kontakt 

mit Chemikalien, extremen Temperaturen, scharfen Kanten, einem schweren 

Sturz usw. 

Die 

potentielle

 Lebensdauer von Petzl-Produkten lautet wie folgt: bis zu 10 Jahren 

ab dem Herstellungsdatum für Kunststoff- und Textilprodukte. Für Metallprodukte 

ist sie unbegrenzt. 

Die 

tatsächliche

 Lebensdauer eines Produktes endet, wenn eines der nachfolgend 

aufgelisteten Kriterien zum Aussondern zutreffen (siehe „Aussondern von 

Ausrüstung“) oder wenn das Produkt für die Verwendung in einem System als 

technisch überholt gilt. 

Die tatsächliche Lebensdauer wird durch eine Reihe an Faktoren 

beeinflusst: Gebrauchsintensität, -häufigkeit und -umgebung sowie 

Benutzerkompetenz, Lagerungsbedingungen, Wartung usw.

Regelmäßige Überprüfung auf Schäden und/oder 

Abnutzung.

Neben der Überprüfung vor jedem Einsatz und während des Gebrauchs müssen 

die Produkte mindestens ein Mal pro Jahr von einer sachkundigen Person 

überprüft, und diese Überprüfung muss dokumentiert werden. Diese Überprüfung 

muss spätestens alle 12 Monate durchgeführt werden. Die Häufigkeit dieser 

Überprüfung hängt von der Intensität und von der Umgebung ab, in der das 

Produkt verwendet wird. Vorzugsweise sollte die persönliche Schutzausrüstung 

den Benutzern persönlich zugeschrieben werden, so dass sie oder er die genaue 

Geschichte der Ausrüstung kennt und die Ausrüstung besser überprüft werden 

kann. Die Ergebnisse dieser Überprüfung werden in den „Prüfbericht“ eingetragen. 

In diesem Dokument sollten die folgenden Einzelheiten aufgezeichnet werden: 

Genauer Typ des Ausrüstungsgegenstands, Modell, Name und Kontaktinformation 

des Herstellers oder Vertriebs, Möglichkeiten der Identifizierung (Seriennummer 

oder individuelle Kennzeichnung), Herstellungsjahr, Kaufdatum, Datum der 

Inbetriebnahme, Name des Benutzers und andere wichtige Informationen wie 

Wartung und Gebrauchshäufigkeit, Aufzeichnungen zur regelmäßigen Überprüfung 

(Datum, Anmerkungen und bestehende Probleme, Name und Unterschrift der 

prüfenden Person sowie das nächste Prüfdatum). Beispiele zu detaillierten 

Prüfberichten und andere Informationen finden Sie unter www.petzl.com/ppe

Aussondern von Ausrüstung

In den folgenden Fällen sollten Sie Ausrüstung sofort aussondern: 

- die Ausrüstung fällt bei der Überprüfung durch (Überprüfung vor jedem Einsatz, 

während des Gebrauchs und regelmäßige Hauptüberprüfung), 

- die Ausrüstung wurde einem schweren Sturz oder beträchtlicher Belastung 

ausgesetzt, 

- die Gebrauchsgeschichte der Ausrüstung ist nicht bekannt bzw. unvollständig, 

- die Ausrüstung ist mindestens 10 Jahre alt und aus Kunststoff oder Textilien 

gefertigt, 

- Sie haben irgendwelche Zweifel an der Zuverlässigkeit. 

Zerstören und entsorgen Sie alte Ausrüstungsgegenstände sofort, um weiteren 

Gebrauch zu verhindern.

Veralterung von Produkten

Es gibt viele Gründe, wegen derer ein Produkt als veraltet betrachtet werden kann 

und daher vor dem Ende seiner tatsächlichen Lebensdauer entsorgt werden sollte. 

Beispiele: Änderungen an Normen, Richtlinien oder Gesetzen, Entwicklung neuer 

Techniken, Inkompatibilität mit anderen Ausrüstungsgegenständen usw.

Änderungen, Reparaturen

Jegliche Änderungen, Zusätze und Reparaturen an der Ausrüstung, die nicht von 

Petzl genehmigt wurden, sind aufgrund des Risikos, die Effektivität der Ausrüstung 

einzuschränken, verboten.

Lagerung, Transport

Bewahren Sie Ihre Ausrüstung in einer Tasche oder einer anderen 

Schutzumhüllung auf, um sie vor UV-Einstrahlung, Feuchtigkeit, Chemikalien usw. 

zu schützen.

Rückverfolgbarkeit und Markierungen

Stellen Sie sicher, dass die Produktmarkierungen während der gesamten 

Lebensdauer des Produkts lesbar bleiben.

Garantie

PETZL gewährt für dieses Produkt für Material- und Herstellungsfehler eine 

Garantie von drei Jahren. Ausgeschlossen von der Garantie sind normale 

Abnutzung, Oxidierung, Veränderungen, unsachgemäße Lagerung und Wartung 

sowie Schäden, die auf Unfälle, Nachlässigkeiten oder Verwendungszwecke 

zurückzuführen sind, für die das Produkt nicht bestimmt ist. 

PETZL ist nicht verantwortlich für jegliche Konsequenzen, direkt, indirekt oder 

unfallbedingt, sowie jegliche andere Art von Schäden, die aus der Verwendung 

seiner Produkte entstehen.

Содержание ASAP B71

Страница 1: ...B71 ASAP B71500 E 100707...

Страница 2: ...B71 ASAP B71500 E 100707...

Страница 3: ...tial fall height Diagram 5 Clearance amount of clear free fall space between the ASAP and an obstacle the ground The clearance below the user must be sufficient to prevent the user from striking any o...

Страница 4: ...bre sous l utilisateur doit tre suffisante pour qu il ne heurte pas d obstacle en cas de chute Tirant d air L longueur de la liaison ASAP harnais plus 1 m de distance d arr t blocage de l ASAP et d ch...

Страница 5: ...r und F hrungsseil zu erhalten oder um die Bewegungsfreiheit zu verbessern verwenden Sie zwischen ASAP und Auffanggurt ein Verbindungsmittel mit Falld mpfer von PETZL siehe Abschnitt Kompatibilit t AC...

Страница 6: ...aragrafo Compatibilit tra l ASAP e l imbracatura ATTENZIONE pi lungo il cordino assorbitore pi elevata pu essere l altezza di caduta Schema 5 Tirante d aria altezza libera tra l ASAP ed un ostacolo il...

Страница 7: ...ede ser la altura de la ca da Esquema 5 Distancia de seguridad altura libre entre el ASAP y un obst culo el suelo La altura libre por debajo del usuario debe ser suficiente para no chocar contra ning...

Страница 8: ...ura livre entre o ASAP e um obst culo o solo A altura livre sob o utilizador deve ser suficiente para que n o embata em obst culos em caso de queda Zona desimpedida de queda L comprimento da liga o AS...

Страница 9: ...jn hoe groter de val kan zijn Schema 5 Tirant d air resterende hoogte tussen de ASAP en de grond De resterende hoogte onder de gebruiker moet voldoende zijn zodat hij geen hindernissen raakt bij een v...

Страница 10: ...timen kytk s on sit suurempi on my s mahdollinen putoamismatka Kuva 5 V limatka vapaan pudotuksen matka ASAPin ja esteen maan v lill K ytt j n alapuolella olevan v limatkan t ytyy olla riitt v jottei...

Страница 11: ...avstand til sikringstauet kobles ASAP og selen sammen med en Petzl forbindelsesline med falldemper beskrevet i avsnittet Kompatibilitet VIKTIG jo lenger forbindelseslinen med falldemper er jo lenger k...

Страница 12: ...w petzl com ASAP EN 12841 2006 Type A EN 12841 2006 A 10 13 EN 1891 A BEAL Antipodes 10 EDELWEISS Rescue 13 ASAP OK TRIACT LOCK ASAP ASAP ASAP SORBER 20 L71 20 ASAP SORBER 40 L71 40 ABSORBICA L57 ASAP...

Страница 13: ...pohybu a nebo v ce prostoru mezi u ivatelem a zaji ovac m lanem vlo te mezi ASAP a v postroj smy ku s tlumi em p du PETZL uvedeno v odstavci Slu itelnost UPOZORN N m je del smy ka s tlumi em p du t m...

Страница 14: ...j przestrzeni pomi dzy u ytkownikiem i lin asekuracyjn do czenia uprz y z przyrz dem ASAP stosowa lon z absorberem energii Petzl jeden z modeli wymienionych w paragrafie Kompatybilno UWAGA im d u sza...

Страница 15: ...hosszabb az energiaelnyel kant r ann l nagyobb a lehets ges es smagass g 5 bra Szabad es st r az ASAP s az alatta l v legk zelebbi objektum vagy a talajszint k z tti szabad t r A felhaszn l alatti sz...

Страница 16: ...LWEISS 13 mm www petzl com ASAP EN 12841 2006 A EN 12841 2006 A EN 1891 A 10 13 Antipodes BEAL 10 Rescue EDELWEISS 13 ASAP OK TRIACT LOCK ASAP ASAP ASAP SORBER 20 L71 20 ASAP SORBER 40 L71 40 ABSORBIC...

Страница 17: ...EN1891 A Antipodes 10 5 mm Antipodes Industrie 11 mm Rescue 13 mm www petzl com ASAP EN 12841 2006 Type A EN 12841 2006 type A EN 1891 type A 10 13mm Antipodes 10 mm Rescue 13 mm L71 L57 1 TEL 04 296...

Страница 18: ...com ASAP EN 12841 2006 A EN 12841 2006 A EN 1891 A 10 13 mm BEAL 10 mm EDELWEISS Rescue 13 mm ASAP ASAP ASAP OK TRIACT LOCK ASAP SORBER 20 L71 20 ASAP SORBER 40 L71 40 ABSORBICA L57 EN 1 1A UP UP ASA...

Страница 19: ...cue 13 www petzl com ASAP EN 12841 2006 A EN 12841 2006 A EN 1891 A 10 13 BEAL Antipodes 10 EDELWEISS Rescue 13 ASAP OK TRIACT LOCK ASAP ASAP ASAP SORBER 20 L71 20 ASAP SORBER 40 L71 40 ABSORBICA L57...

Страница 20: ...006 TypeA EN12841 2006 EN1891typeA semi statickernmantel 10 13 BEAL Antipodes10 EDELWEISSRescue13 ASAP OKTRIACT LOCK ASAP ASAP ASAP SORBER20L7120 ASAP SORBER40 L7140 ABSORBICAL57 ASAP CE Petzl 1 1A UP...

Отзывы: