background image

4

     FRANCAIS

Nomenclature des pièces

(1) sangle, (2) enveloppe de protection.
Les matériaux principaux composant l’ABSORBICA sont le 
polyamide et le polyester plus une gaine thermo rétractée.

Contrôle, points à vérifier

Vérifier visuellement avant toute utilisation les sangles aux 
extrémités et l’enveloppe de protection. En cas de doute, retourner 
l’appareil à PETZL pour contrôle. 

      Prescriptions d'utilisation

Schéma 1. Mise en place

L’ABSORBICA (composant d’un système d’arrêt des chutes) 
doit être utilisé en combinaison avec des amarrages EN 
795, mousquetons à verrouillage 
EN 362, longes EN 354, harnais 
EN 361.
La longueur totale de l’ensemble «absorbeur d’énergie, longe, 
connecteurs» ne doit pas dépasser 2 mètres. La résistance 
minimum des amarrages doit être de 10 kN. L’ancrage du 
système doit être de préférence situé au dessus de la position de 
l’utilisateur.

Schéma 2. Hauteur libre entre amarrages et sol

L’ABSORBICA amortit la force choc en s’allongeant de 1,40 m. 
La distance entre l’amarrage et le sol doit être d’au moins 3,90 
m plus la longueur de l’ensemble «absorbeur d’énergie, longe, 
connecteurs». L’ABSORBICA ne doit pas être réutilisée après une 
chute qui déclenche une détérioration ou un déchirement même 
partiel. Ce produit doit être impérativement remplacé.

      Informations générales

1. Attention : formation adaptée indispensable avant 
utilisation

Lire attentivement cette notice qui présente les modes de 
fonctionnement de ce produit. Seules les techniques présentées 
non barrées sont autorisées. 
Tout autre utilisation est à exclure : danger de mort. Quelques 
exemples de mauvais usages et d’interdictions sont également 
représentés (schémas barrés d’une croix ou pictogramme : "tête 
de mort"). Une multitude d’autres mauvaises applications existe et 
il nous est impossible de les énumérer, ni même de les imaginer. 
En cas de doute ou de problème de compréhension, renseignez-
vous auprès de PETZL.
Les activités en hauteur sont dangereuses et peuvent entraîner des 
blessures graves, voire mortelles. L’apprentissage des techniques 
adéquates et des mesures de sécurité s’effectue sous votre seule 
responsabilité.
Vous assumez personnellement tous les risques et responsabilités 
pour tout dommage, blessure ou mort pouvant survenir suite à 
une mauvaise utilisation de nos produits de quelque façon que 
ce soit. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer cette 
responsabilité ou de prendre ce risque, n’utilisez pas ce matériel.

2. Utilisation

Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes 
et avisées, ou placées sous le contrôle visuel direct d’une personne 
compétente et avisée (voir notice spécifique ci-jointe).
Les équipements de protection individuelle (EPI) sont à utiliser 
seulement sur, ou avec, des systèmes qui absorbent de l’énergie 
(par exemple cordes dynamiques, absorbeurs d’énergie, etc...).
Vérifier la compatibilité de ce produit avec les autres éléments 
de votre matériel. Afin d’augmenter la longévité de ce produit, il 
est nécessaire d’être soigneux lors de son utilisation. Évitez les 
chocs, le frottement sur des matériaux abrasifs ou sur des parties 
tranchantes.
L’utilisateur doit envisager les possibilités de secours en cas de 
difficultés rencontrées en utilisant ce produit.

3. Vérification = sécurité

Ne pas hésiter à mettre au rebut un produit présentant des 
faiblesses réduisant sa résistance, ou limitant son fonctionnement.
Pour votre sécurité, nous vous conseillons 3 niveaux de 
vérification :
- avant et après chaque utilisation, il est obligatoire de 
vérifier l’état du produit,
- pendant l’utilisation, il est important de contrôler régulièrement 
l’état du produit,
- périodiquement, un contrôle approfondi doit être fait 
par un contrôleur habilité: environ tous les 3 mois pour 
les produits textiles et les casques, environ tous les 
12 mois pour les produits métalliques. 
Vous trouverez le détail des contrôles à effectuer dans les 
informations spécifiques à chaque produit.
Pour plus de sécurité et un meilleur suivi de votre matériel, nous 

vous conseillons d’attribuer à chaque produit, ou lot de produits, une 
“fiche de suivi”.
Il est préférable d’attribuer de manière nominative, à un utilisateur unique, 
tous les EPI comme les casques, absorbeurs ou produits textiles, afin 
d’en assurer un meilleur suivi. 
Par contre, il n’est pas nécessaire d’attribuer de manière nominative, les 
produits métalliques ou amarrages, à un utilisateur unique.

4. Chute et choc important

Après une chute importante (voir notice spécifique) ou un choc important 
(chute du produit ou choc sur le produit), ce produit ne doit plus 
être utilisé : une déformation peut limiter son fonctionnement, ou des 
ruptures internes non apparentes peuvent entraîner une diminution de sa 
résistance. Ne pas hésiter à contacter PETZL en cas de doute.

5. Produits dangereux

Tous produits chimiques, matières corrosives et solvants peuvent être 
dangereux. Si vous avez besoin, 
ou si vous risquez d’être en contact avec ces produits, nous consulter et 
nous indiquer le nom exact des composants chimiques concernés. Après 
étude, nous vous donnerons une réponse appropriée.

6. Stockage, nettoyage, entretien

Stockage : un produit doit être stocké non comprimé, dans un endroit bien 
ventilé, à l’abri de la lumière, des températures extrêmes et des matières 
corrosives ou agressives.
Nettoyage : un produit souillé doit être lavé et rincé à l’eau. Ne pas laver 
avec un nettoyeur à haute pression. Casques : laver à l’eau sans solvant. 
Pour les sangles, utiliser du savon ou une lessive pour textiles délicats.
Produits textiles : laver, à la main ou à la machine, avec une lessive 
pour textile délicat et rincer à l’eau (température maximale 30° C). 
Les taches de graisse peuvent êtres enlevés avec du trichloréthylène.
Séchage: Laisser sécher dans un endroit sombre, aéré et loin de toute 
source de chaleur directe. Des sangles mouillées, puis séchées, peuvent 
rétrécir très légèrement.
Entretien des produits métalliques : régulièrement, une goutte d’huile dans 
la mécanique (axe, ressort...) assure un meilleur fonctionnement.

7. Désinfection

Si une désinfection du produit est nécessaire, utiliser un désinfectant 
compatible avec les matériaux de nos produits.
Laisser tremper pendant une heure, dans une solution diluée à l’eau, d’une 
température maximale de 30° C. 
Ensuite, rincer abondamment à l’eau et sécher (voir paragraphe 
nettoyage).

8. Température

Utiliser et stocker nos produits dans l’intervalle de températures indiquées 
ci-après :
Casques : ECRIN de -30° C à +50° C, METEOR de -20° C à +35° C.
Produits textiles : 
de -40 C à +80° C.
Produits métalliques : 
de -40° C à +80° C.

9. Durée de vie = 
durée de st durée d’utilisation

Durée de stockage (dans de bonnes conditions) :
Casques, harnais, sangles et longes : 5 ans,
Produits métalliques : pas de limitation.
Durée d’utilisation maximale (sans tenir compte de l’usure) :
Casques et harnais : 5 ans
Sangles et longes : 3 ans
Produits métalliques : pas de limitation.
La durée d’utilisation est dépendante de l’intensité de cette utilisation. Il 
est difficile de donner une durée d’utilisation précise car celle-ci dépend 
du milieu d’utilisation. Certains milieux accélèrent considérablement 
l’usure : milieu marin ou sableux, environnement chimique. 
Une usure ou une détérioration exceptionnelle peut limiter cette durée de 
vie à une seule utilisation. 
Pour les sangles et longes, en raison de leur contact direct avec les 
supports et d’une forte sollicitation, leur durée de vie moyenne est de 6 
mois en utilisation intensive, 12 mois en utilisation normale, 3 ans maxi 
pour une utilisation occasionnelle.

10. Garantie PETZL 3 ans

Ce produit est garanti pendant 3 ans contre tout défaut de 
matière ou de fabrication. Limite de la garantie : l’usure normale, 
les modifications ou retouches, 
le mauvais stockage. Sont également exclus de la garantie les dommages 
dus aux accidents, aux négligences, aux utilisations pour lesquelles ce 
produit n’est pas destiné.
PETZL n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes, 
accidentelles ou de tout autre type de dommages survenus ou résultant 
de l’utilisation de ses produits.

L57500 180199

Содержание ABSORBICA L57

Страница 1: ...mente queste istruzioni Lea atentamente esta ficha técnica 154 g EN 355 Nomenclature of the parts Energy absorber Absorbeur d énergie Falldämpfer Dissipatore Absorbedor 2 Available height between the anchors and the ground 2 m maxi 3 90 m mini 1 40 m 2 50 m mini 6 kN 15 kN 22 cm 160 cm 1 Setting up Shock load 6 kN requirements EN 355 Force choc 6 kN exigences EN 355 Fangstoß 6 kN Anforderungen EN ...

Страница 2: ...ene en el examen CE de tipo APAVE Lyonnnaise BP 3 69811 Tassin Cedex France n 0082 Batch n N de série Seriennummer N di serie N de serie Made in France PETZL F 38920 CROLLES ABSORBICA L57 EN 355 0197 Series N L57700 180199 Inspection every 3 months Inspection tous les 3 mois Kontrolle alle 3 Monate Controllo ogni 3 mesi Inspección cada 3 meses DATE OK INSPECTOR DATE INSPECTEUR HABILITE DATUM KONTR...

Страница 3: ...spection record for each product or batch of products It is preferable to personally issue each user of P P E such as helmets impact absorbers or textile products with his or her own set of equipment to ensure better traceability On the other hand it is not necessary to personally issue metallic equipment or anchors to a single user 4 Major fall and impact Do not continue to use this product after...

Страница 4: ...oduit Pour plus de sécurité et un meilleur suivi de votre matériel nous vous conseillons d attribuer à chaque produit ou lot de produits une fiche de suivi Il est préférable d attribuer de manière nominative à un utilisateur unique tous les EPI comme les casques absorbeurs ou produits textiles afin d en assurer un meilleur suivi Par contre il n est pas nécessaire d attribuer de manière nominative ...

Страница 5: ...er die Kontrollen finden Sie in der Gebrauchsanweisung des jeweiligen Produktes Für eine bessere Sicherheit und bessere Kontrolle Ihrer Ausrüstung empfehlen wir Ihnen sich eine Wartungsliste für jedes Produkt anzulegen Es ist vorzuziehen jedem Anwender von P S A wie Helme Falldämpfer oder textile Produkte sein eigenes Ausrüstungsset persönlich zuzuteilen um eine bessere Kontrolle zu gewährleisten ...

Страница 6: ...aggiore sicurezza e un miglior controllo del materiale consigliamo di destinare ad ogni prodotto o ad un intero lotto una scheda di verifica È meglio destinare personalmente ad ognuno degli utilizzatori tutti i DPI come i caschi i dissipatori o i prodotti tessili per garantirne un miglior controllo Non è invece necessario attribuire personalmente ad ognuno degli utilizzatori i prodotti metallici o...

Страница 7: ...bre los controles a realizar Para más seguridad y un mejor seguimiento de su material le aconsejamos asignar a cada producto o lote de productos una ficha de seguimiento Es preferible atribuir de forma nominativa a un usuario único todos los EPI como los cascos absorbedores o productos textiles a fin de asegurar un mejor seguimiento Sin embargo no es necesario atribuir de forma nominativa los prod...

Отзывы: