background image

15

A49_PICCHU_A495000B (230709)

(RU) РУССКИЙ

Данная инструкция по эксплуатации предназначена для лиц, 

ответственных за ребенка. Вы должны прочитать и обсудить 

эту инструкцию вместе с Вашими детьми, чтобы они ясно 

представляли себе как использовать эту каску и ограничения 

по её применению.

Каска для скалолазания и альпинизма

Каска для езды на велосипеде

Область применения

- Каска для скалолазания, альпинизма, спелеологии, каньонинга, маршрутов 

виа Феррата и других разновидностей "вертикального спорта" с похожей 

техникой.

- Каска для езды на велосипеде.

Не используйте данную каску в тех видах деятельности, для которых она не 

предназначена.

Использование каски может значительно снизить риски, связанные с этими 

видами деятельности, но не может полностью исключить их.

При сильном ударе каска деформируется, поглощая максимальное 

возможное количество энергии. В некоторых случаях каска может даже 

разрушится, защитив Вас.

ВНИМАНИЕ

Деятельность, связанная с использованием данного 

снаряжения, опасна по своей природе.

Лично Вы являетесь ответственными за свои действия и 

решения.

Перед использованием данного снаряжения Вы должны:

- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации.

- Пройти специальную тренировку по его применению.

- Познакомиться с потенциальными возможностями изделия и 

ограничениями по его применению.

- Осознать и принять вероятность возникновения рисков, связанных с 

применением этого снаряжения.

Игнорирование этих предупреждений может привести к 

серьёзным травмам и даже к смерти.

Ответственность

ВНИМАНИЕ, перед использованием данного снаряжения в тех видах 

деятельности, которые указаны в разделе "Область применения", 

необходимо пройти курс специальной подготовки.

Это изделие может применяться только лицами прошедшими специальную 

подготовку или под непосредственным контролем такого специалиста.

Получение необходимого образования, приобретение правильных навыков 

и соблюдение мер безопасности - это Ваша личная ответственность.

Лично Вы отвечаете за все повреждения, травмы, а также смертельный 

исход, возможные при неправильном использовании нашего снаряжения. 

Если Вы не способны идти на такой риск, не используйте данное 

снаряжение.

Составные части

(1) Оболочка, (2) Подкладка, (3) Головной ремень, (4) Регулировочные 

клипсы головного ремня, (5) Фиксатор ремешка на подбородке; регулирует 

положение вперед-назад, (7) Клипсы для налобного фонаря, (8) Отверстие 

сзади для присоединения фонаря SiGNAL.

Основные материалы

Oболочка из Акрилонитрил Бутадиен Стирола (ABS), подкладка из 

плотного вспенённого полистирола, стропы из полиэстера.

Проверка изделия

Перед каждым использованием, убедитесь в том, что на внутренней и 

внешней стороне оболочки и на подкладке отсутствуют трещины или 

вмятины; проверьте, что стропы, швы и система крепления головного 

ремня не повреждены, и что система крепления головного ремня и пряжка 

ремешка на подбородке работают правильно.

ВНИМАНИЕ, сильный удар может привести к появлению на каске 

невидимых глазу повреждений и существенно снизить ее защитные 

качества. После сильного удара каску следует незамедлительно изъять из 

обращения.

По деталям процедуры проверки каждого СИЗ проконсультируйтесь на 

сайте www.petzl.com/ppe или с помощью диска PETZL PPE CD-ROM.

В случае сомнений относительно состояния изделия свяжитесь с PETZL.

Надевание и регулировка

Рисунок 1. Головной ремень

Наденьте каску ребенку на голову; используйте регулировочные клипсы 

головного ремня (4), чтобы затянуть головной ремень для комфортной 

посадки.

Рисунок 2. Подбородочный ремень

- Фиксаторы (5) должны быть расположены под ушами ребенка. Вы можете 

сдвинуть подбородочный ремень назад или вперёд, протянув его через 

фиксаторы.

- Защелкните пряжку подбородочного ремня. Пряжка застегнута, если Вы 

услышали характерный щелчок. Подтяните подбородочный ремень так, 

чтобы ребенку было удобно. Правильно отрегулированный подбородочный 

ремень уменьшает риск случайного спадания каски.

- Чтобы убедиться в том, что пряжка застёгнута правильно, натяните 

подбородочный ремень.

- Чтобы открыть пряжку (6), нажмите на неё с двух сторон, как показано 

на рисунке.

Проверка работоспособности

Не забудьте проверить, что каска на голове Вашего ребенка правильно 

затянута и отцентрована на голове. Хорошо отрегулированная каска 

(минимальные смещения вперёд-назад или из стороны в сторону) 

обеспечивает лучшую защиту. Убедитесь в том, что каска хорошо 

отрегулирована, что все стропы, ремешок на подбородке и головной ремень 

хорошо затянуты (минимальное смещение каски вперед-назад и из стороны 

в сторону).

НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЭТУ КАСКУ, если у Вас не получается правильно 

отрегулировать ее. Используйте каску другого размера или другую модель.

Меры предосторожности

- ВНИМАНИЕ, дети не должны использовать эту каску в ситуациях, когда 

она может застрять или зацепиться за что-то (например, в узком проходе 

в пещере, на дереве, или на детской площадке), так как это создает угрозу 

подвисания на подбородочном ремне или удушения.

- Ваша каска может быть повреждена при неправильном уходе. Не сидите 

на ней, не заталкивайте с силой в багаж, не роняйте, избегайте контактов с 

режущими и колющими предметами и т. д.

Не подвергайте Вашу каску воздействию высоких температур, например 

оставляя её внутри автомобиля стоящего на солнце.

- Допукается использовать наклейки, но только произведённые компанией 

Petzl. Краски и наклейки могут содержать ингредиенты, способные со 

временем изменить физические характеристики материалов каски. Перед 

применением подобных материалов убедитесь в их совместимости с 

Акрилонитрил Бутадиен Стиролом.

- Некоторые химические вещества, в частности растворители, могут 

повредить Вашу каску. Бережно относитесь к своей каске.

Общая информация Petzl

Срок службы / Выбраковка снаряжения

Для изделий фирмы Petzl, изготовленных из пластика или текстиля, 

максимальный срок службы составляет 10 лет с момента изготовления. Для 

металлических изделий срок службы неограничен.

ВНИМАНИЕ: в исключительных случаях Вам придется выбраковывать 

снаряжение уже после первого использования, это зависит от того, как, где 

и с какой интенсивностью Вы его использовали (жесткие условия, острые 

края, экстремальные температуры, воздействие химических веществ и т.п.).

Немедленно выбраковывайте снаряжение, если:

- Ему больше 10 лет и оно изготовлено из пластика или текстиля.

- Оно подвергалось действию сильного рывка (или большой нагрузки).

- Оно не удовлетворило требованиям безопасности при проверке. У Вас 

есть сомнения в его надежности.

- Вы не знаете полную историю его применения.

- Снаряжение устарело в связи с изменениями в законодательстве, 

стандартах, технике, в связи с несовместимостью с другим снаряжением 

и т.п.

Чтобы избежать использования выбракованного снаряжения, 

его следует уничтожить.

Проверка изделия

В дополнение к проверке снаряжения, проводимой перед каждым 

применением, следует периодически прибегать к помощи специалиста и 

проводить тщательную инспекцию снаряжения. Частота таких тщательных 

проверок определяется действующим законодательством, а также способом 

и интенсивностью применения изделия. Petzl рекомендует проводить 

подобные проверки хотя бы раз в 12 месяцев.

Чтобы упростить прослеживаемость изделия, не удаляйте с него никакие 

маркеры или ярлыки.

Результаты проверок должны записываться с указанием следующей 

информации: тип снаряжения, модель, контактная информация 

производителя, серийный или индивидуальный номер, даты производства, 

покупки, первого использования, следующей плановой проверки; заметки: 

проблемы, комментарии; имя и подпись проверяющего.

Пример заполнения смотрите на сайте www.petzl.com/ppe или на Petzl 

PPE CD-ROM.

Хранение, транспортировка

Храните изделие в сухом месте, защищенном от воздействия УФ лучей, 

химических веществ, экстремальных температур и т.п. Чистите и 

просушивайте изделие в случае необходимости.

Модификации, ремонт

Модификация и ремонт вне заводов Petzl запрещены (кроме замены частей).

Гарантия 3 года

От всех дефектов материала и производства. Исключение составляют: 

нормальный износ и старение, окисление, изменение конструкции или 

переделка изделия, неправильное хранение, плохой уход, небрежное 

отношение, а также использование изделия не по назначению.

Ответственность

PETZL не отвечает за последствия прямого, косвенного или другого ущерба 

наступившего в следствии неправильного использования своих изделий.

Содержание A49C F

Страница 1: ... fabbricazione Día de fabricación Year of manufacture Année de fabrication Herstellungsjahr Anno di fabbricazione Año de fabricación Individual number Numéro individuel Individuelle Nummer Numero individale Numero individual Incrementation Notified body intervening for the CE type examination Organisme notifié intervenant pour l examen CE de type Zertifizierungsorganisation für die CE Typenüberprü...

Страница 2: ...2 A49_PICCHU_A495000B 230709 Nomenclature of parts Putting on and adjustments Putting on and adjustments 1 8 7 5 6 4 3 2 1 Test Clic 2 Close Open ...

Страница 3: ...porto ES Almacenamiento Transporte EN Temperature FR Température DE Temperatur IT Temperatura ES Temperatura PETZL EN Dangerous products FR Produits dangereux DE Gefährliche Produkte IT Prodotti pericolosi ES Productos peligrosos EN Cleaning Disinfection FR Nettoyage Désinfection DE Reinigung Desinfektion IT Pulizia Disinfezione ES Limpieza Desinfección 50 C 20 C 122 F 4 F ELIOS ALTIOS PICCHU METE...

Страница 4: ... the chinstrap to verify that the buckle is properly fastened To open the buckle 6 press the two sides as shown Functional test Do not forget to check that your child s helmet is correctly fastened and centered on the head A well adjusted helmet minimal movement front to back or side to side provides better protection Make sure that it is correctly adjusted that the webbing straps the chin strap a...

Страница 5: ... la boucle 6 pressez les deux poussoirs latéraux Test fonctionnel N oubliez pas de vérifier si le casque de votre enfant est bien fixé et centré sur la tête Au mieux un casque est ajusté au mieux il assure la sécurité mouvement avant arrière latéral réduit au maximum Assurez vous qu il est bien ajusté que les sangles la jugulaire et le tour de tête sont convenablement serrés mouvements avant arriè...

Страница 6: ...nau angepasstes Kinnband sorgt dafür dass der Helm nicht versehentlich vom Kopf rutschen kann Ziehen Sie am Kinnband um sicherzustellen dass die Schnalle richtig verschlossen ist Um die Schnalle 6 zu öffnen drücken Sie wie in der Abbildung auf die beiden Seiten Funktionsprüfung Vergessen Sie nicht sich zu vergewissern dass der Helm gut und mittig auf dem Kopf Ihres Kindes sitzt Je besser der Sitz ...

Страница 7: ...bia sia chiusa correttamente Per aprire il sottogola 6 premere le due alette laterali Test di funzionamento Non dimenticare di verificare che il casco del bambino sia fissato e centrato correttamente in testa Migliore è la regolazione del casco maggiore è la sicurezza movimenti in avanti indietro e laterali ridotti al limite Assicurarsi della corretta regolazione e chiusura di cinghie sottogola e ...

Страница 8: ...o para verificar que la hebilla esté bien cerrada Para abrir la hebilla 6 presione los dos pulsadores laterales Prueba funcional No olvide comprobar que el casco del niño está bien fijado y centrado en la cabeza Cuanto mejor ajustado esté el casco mejor garantiza la seguridad movimiento hacia delante atrás lateral reducido al máximo Asegúrese de que esté bien ajustado que las cintas el barboquejo ...

Страница 9: ...ara abrir a fivela 6 pressione a fivela dos dois lados Teste funcional Não se esqueça de verificar se o seu capacete da criança está bem fixo e centrado na cabeça Quanto mais bem ajustado estiver um capacete melhor este garante a sua segurança movimento antero posterior e lateral reduzidos ao mínimo Assegure se que está bem ajustado que as fitas a jugular e o contorno de cabeça estão bem apertados...

Страница 10: ... de twee laterale drukknoppen Functionele test Vergeet niet te controleren of de helm van het kind goed gecentreerd en vast zit op het hoofd Hoe beter een helm is aangepast waarbij een verschuiving naar voor achter of lateraal beperkt is tot een minimum hoe beter hij de veiligheid kan waarborgen Vergewis er u van dat hij goed aangepast is dat de riemen de kinband en de hoofdomtrek voldoende zijn a...

Страница 11: ...e på spændets to sider som vist 6 Funktionstest Glem ikke at kontrollere at barnets hjelm er korrekt spændt og centreret på barnets hovede En korrekt justeret hjelm minimerer bevægelse frem og tilbage og sidevejrs yder bedre beskyttelse Kontroller at den er korrekt justeret at spænder stropper og pandebånd er korrekt spændt minimal bevægelse frem og tilbage eller fra side til side jo bedre beskytt...

Страница 12: ...ligt För att öppna spännet 6 tryck på de två sidorna som på bilden Funktionstest Glöm ej att kontrollera att ditt barns hjälm är korrekt påsatt och sitter mitt på huvudet En hjälm som sitter bra alltså rör sig så lite som möjligt framåt och bakåt eller från sida till sida skyddar huvudet bättre Se till att den är korrekt justerad att de sydda banden hakbandet och huvudbandet är åtdragna minimal rö...

Страница 13: ... unohda tarkistaa että lapsen kypärä on oikein kiinnitetty ja asetettu keskelle päätä Oikein säädetty kypärä mahdollisimman vähäinen liikkuvuus edestä taakse tai sivulta toiselle antaa paremman suojan Varmista että se on oikein säädetty että hihnat leukahihna ja päänkehys on oikein kiinnitetty mahdollisimman vähäinen liikkuvuus eteen taakse tai sivulle ÄLÄ KÄYTÄ TÄTÄ KYPÄRÄÄ jos sen säätö kunnolla...

Страница 14: ...estet Trykk inn de to sidene som vist på tegningen for å åpne spennen Funksjonstest Pass på at hjelmen er godt strammet og at den er plassert midt på hodet En hjelm som er godt tilpasset gir minimal bevegelse forover bakover og til sidene noe som beskytter hodet bedre Kontroller at den er korrekt tilpasset at bånd hakestropp og hodebånd er skikkelig strammet slik at hjelmen har minimal bevegelse f...

Страница 15: ...ух сторон как показано на рисунке Проверка работоспособности Не забудьте проверить что каска на голове Вашего ребенка правильно затянута и отцентрована на голове Хорошо отрегулированная каска минимальные смещения вперёд назад или из стороны в сторону обеспечивает лучшую защиту Убедитесь в том что каска хорошо отрегулирована что все стропы ремешок на подбородке и головной ремень хорошо затянуты мин...

Страница 16: ...Podbradní pásek rozepnete oboustranným stisknutím přezky 6 viz nákres Zkouška funkčnosti Nezapomeňte zkontrolovat zda li je přilba na hlavě dítěte správně vycentrována a upevněna Čím lépe je přilba seřízena minimální pohyb vpřed vzad a do stran tím lepší ochranu může poskytnout Zkontrolujte správné nastavení přilby a dotažení popruhů podbradního a hlavového pásku minimální pohyb přilby vpřed vzad ...

Страница 17: ...ć za taśmę paska pod brodę by sprawdzić czy klamra jest prawidłowo zamknięta Chcąc rozpiąć pasek pod brodę należy nacisnąć klamrę 6 Test działania Sprawdzić czy kask dziecka jest umieszczony centralnie na głowie i dobrze zamocowany Im lepiej kask jest dopasowany ruchy przód tył boczne zredukowane do minimum tym większe zapewnia bezpieczeństwo Należy upewnić się że kask jest dobrze dopasowany pasek...

Страница 18: ...Sponko 6 odprete tako da jo pritisnete na obeh straneh kot je prikazano Test delovanja Ne pozabite preveriti da je otrokova čelada na glavi pravilno nastavljena in nameščena Dobro prilegajoča se čelada minimalno premikanje naprej nazaj ali na stran nudi boljšo zaščito Prepričajte se da je pravilno prilagojena da so trakovi podbradni trak in obod ustrezno zategnjenio minimalno premikanje čelade nap...

Страница 19: ... sisak megfelelően van e rögzítve és középre van e igazítva a gyermek fején Minél jobban be van állítva a sisak minél kevésbé tud elmozdulni előre hátra és oldalra annál jobban védi a fejet Győződjön meg a méretek helyes beállításáról a hevederek állheveder és fejpánt lezárásáról a sisak a lehető legkevésbé mozogjon előre hátra és oldalirányban NE HASZNÁLJA A SISAKOT ha nem sikerült megfelelően be...

Страница 20: ...ата 6 трябва да я стиснете от двете страни Проверка на функционирането Не забравяйте да проверите дали каската е добре центрирана върху главата на детето Колкото по добре е регулирана една каска толкова по голяма гаранция за сигурност ще имате когато движенията напред назад и настрани са максимално ограничени Уверете се че каската е добре регулирана лентите подбрадникът и обръчът около главата са ...

Страница 21: ...ストラップが 適切に締められていることを確認してください ストラップを外すには 図のようにストラップ調節バックル 6 を両側から押 してください 機能の確認 ヘルメッ トがお子様の頭部にフィッ トし 頭の中央に位置していることを確認し て下さい 調節が適切 前後左右へのずれが最小限 であるほど ヘルメッ トは その保護機能を発揮することができます サイズが適切に調節されていること を確認してください ストラップ及びヘッドバンドが適度に締められている 前 後左右へのずれが最小限 適切にフィッ トさせることができない場合 この製品は使用しないで下さい 他 のモデルや違うサイズのものを選択して下さい 使用上の注意 警告 ヘルメッ トが引っかかる可能性のある場所 例 洞窟内の狭い竪穴部 樹木上 公園の遊具 では このヘルメッ トを使用しないで下さい ストラップで 頸部が締め付けられたり 吊り下げら...

Страница 22: ...채운다 클릭 소리가 나면 확실히 잠긴 것이다 편안하게 맞도록 턱끈을 알맞게 조여준다 턱끈을 정확히 조절해야 헬멧이 갑자기 벗겨지는 위험을 예방할 수 있다 버클이 적절히 조여졌는지 턱끈을 당겨 확인한다 버클 6 을 열려면 그림과 같이 양쪽 측면을 누른다 성능 실험 아이의 헬멧이 정확하게 착용되었는지 머리의 중심에 위치해있는지 분명히 확인한다 헬멧을 잘 조절하여 착용하면 앞뒤와 좌우로의 움직임을 최소화 활동시 위험으로부터 더욱 안전해진다 정확히 조절되었는지 웨빙 끈 턱 끈 그리고 머리밴드가 적절히 조여있는지 체크한다 앞 뒤 옆으로의 움직임이 최소화된 상태 만일 딱 맞게 조절할 수 없다면 본 헬멧을 사용하지 않는다 헬멧을 다른 사이즈 또는 다른 모델로 교환한다 사용상 주의사항 경고 아이들은 좁은 동굴 통로 나무 ...

Страница 23: ...上 把下頷帶拉緊至舒適合度 一條正確繫上的下頷帶可減 低頭盔意外鬆脫的危險 你必須拉好下頷帶以確保它正確扣上 要打開扣 6 如圖示按下兩邊 功能性測試 不要忘記檢查小孩的頭盔是否正確繫上和頭部處於中央位 置 一個調校得好的頭盔 頭盔由前到後或左至右有最少的移 動 提供較佳的保護 確保調校正確 網狀帶 下頷帶和頭帶 是正確的關上 頭盔向前 後和側面移動以最少為佳 如果頭盔不合身 不要使用這頭盔 以另外一個不同大小和 形號的頭盔代替 使用時要注意的事項 警告 在一些有可能被卡著頭盔的情況下 例如 在一條狹 窄的洞穴通道 在樹上 或在遊樂場的設施上 小孩不應使 用這頭盔 因為這樣會有窒息或卡著下頜帶的危險 頭盔如打理不當會被損壞 不要坐在頭盔上 收藏在緊迫的 地方 下跌 使它接觸到尖銳的東西等 不要把頭盔暴露於高溫之下 例如放置在直接陽光照射下的 車箱之中 使用Petzl提供的貼紙 油漆和貼紙可...

Страница 24: ...พอ การกดปลดล อค 6 กดเปิดสองด านตามภาพแสดง การทดสอบการใช ทำ งาน อย าลืมเช คว าหมวกที เด กสวมอยู นั นอยู ในตำ แหน งที ถูกต องและปรับสายรัดแน นหนาดีหมวกจะต อง ปรับได พอดี การเลื อนจากหน าไปหลังหรือจากข างหนึ งไปอีกข างไม มาก ช วยป องกันการกระแทก ได ดีแน ใจว ามันปรับได พอดี ที สายรัดคาง และที เส นรอบศีรษะ หมวกเลื อนไปมาน อยมากทั งจาก ด านหน า ด านหลังและด านข าง อย าสวมหมวกที ไม สามารถปรับขนาดได พอดีก...

Отзывы: