Petzl A49C F Скачать руководство пользователя страница 19

19

A49_PICCHU_A495000B (230709)

(HU) MAGYAR

Ezt a használati utasítást a gyermekért felelős személynek kell 

elolvasnia. A használati utasítást a gyermekkel együtt olvassa 

el, hogy a lehető legjobban megértse a sisak használatát és 

használatának korlátait.

Sisak szikla- és hegymászáshoz

Sisak kerékpározáshoz

Felhasználási terület

- Védősisak hegy- és sziklamászáshoz, barlangászáshoz, kanyonozáshoz, via 

ferrata utakhoz és hasonló magasban űzött sportokhoz.

- Sisak kerékpározáshoz.

Tilos a terméket a fenti felsorolásban nem szereplő tevékenységekhez használni.

A sisak viselése jelentősen csökkenti a fejsérülés veszélyét a felsorolt tevékenységek 

során, de teljesen nem zárja ki azt.

Jelentős ütések felfogásánál a sisak energiaelnyelő szerepet tölt be oly módon, 

hogy deformálódik, vagy esetleg eltörik.

FIGYELEM

A termék használata közben végzett tevékenységek természetükből 

adódóan veszélyesek.

Mindenki maga felel döntéseiért, tetteiért és azok 

következményeiért.

A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó:

- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati utasítást.

- Arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon.

- Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és korlátait.

- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak, és 

elfogadja azokat.

A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos 

balesetet vagy halált okozhat.

Felelősség

FIGYELEM: használat előtt a felhasználási területnek megfelelő elméleti és 

gyakorlati képzés elengedhetetlen.

A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek használhatják, vagy a 

felhasználók legyenek folyamatosan képzett és hozzáértő személyek felügyelete 

alatt.

A megfelelő módszerek elsajátítása és a szükséges óvintézkedések megtétele 

mindenkinek saját felelőssége.

Mindenki maga viseli a kockázatot és felelősséget termékeink helytelen 

használatából adódó bárminemű kárért, balesetért vagy halálesetért. Ha Ön 

nincs abban a helyzetben, hogy ezt a felelősséget vállalja, kérjük, ne használja a 

terméket.

Részek megnevezése

(1) Héj, (2) Belső héj, (3) Fejpánt, (4) Fejpánt állítóklipsze, (5) Állheveder előre-

hátra állító csatja, (6) Állheveder zárócsatja, (7) Fejlámpatartó-kampók, (8) Hátsó 

lyuk a SiGNAL jelzőfény rögzítésére.

Alapanyagok

Acrilo-butadién-sztirén (speciális ABS műanyag kompozit) héj, nagy sűrűségű, 

habosított polisztirén belső héj, poliészter hevederek.

Ellenőrzés, megvizsgálandó részek

Minden használatbavétel előtt vizsgálja meg a héj állapotát (nem láthatók-e 

repedések kívül vagy a belső polisztirén héjon), a hevedereket és varratokat, 

a fejpánt állító- és felfüggesztőrendszerét valamint az állheveder csatjának 

működését.

FIGYELEM: egy nagyobb erejű ütés olyan belső repedéseket okozhat, melyek 

nem láthatóak, de a sisak szilárdságát és energiaelnyelő képességét csökkenthetik. 

Nagyobb ütést követően a sisakot le kell selejtezni.

A személyi védőfelszerelés ellenőrzésére vonatkozóan részletes tájékoztatást talál 

az EPI PETZL CD-ROM-on vagy a www.petzl.fr/EPI internetes honlapon.

Ha bármilyen kétsége merülne fel az eszköz használhatóságával kapcsolatban, 

kérjük, forduljon a Petzl-hez.

Felvétel, méretek beállítása

1. ábra: Homlokpánt

Tegye a sisakot a gyermek fejére, fogja ujjai közé a két klipszet (4) és tolja addig, 

míg kényelmesnek nem érzi a méretet.

2. ábra: Állheveder

- Állítsa a csatokat (5) a fül alá. Az (előre - hátra) csúsztatható csatot húzza a 

megfelelő helyre.

- Zárja az állhevedert a gyorscsattal. A csat hallható kattanással záródik. Az 

állheveder könnyen legyen becsatolható. Csak zárt állhevederrel biztosítható, hogy 

a sisak a fejen marad.

- Próbaképpen meghúzhatja az állhevedert, hogy lezárt állapotáról meggyőződjön.

- A csat (6) nyitásához nyomja meg a két oldalát.

Működőképesség vizsgálata

Ellenőrizze, hogy a sisak megfelelően van-e rögzítve és középre van-e igazítva a 

gyermek fején. Minél jobban be van állítva a sisak (minél kevésbé tud elmozdulni 

előre, hátra és oldalra), annál jobban védi a fejet. Győződjön meg a méretek 

helyes beállításáról, a hevederek, állheveder és fejpánt lezárásáról (a sisak a lehető 

legkevésbé mozogjon előre, hátra és oldalirányban).

NE HASZNÁLJA A SISAKOT, ha nem sikerült megfelelően beállítania. 

Használjon egy méretben kapható sisakot vagy más modellt.

Óvintézkedések a használat során

- FIGYELEM, a sisak használata veszélyes, ha a gyermek fulladás, felakadás vagy 

a sisak beszorulásával járó veszélyének van kitéve (például fára mászás, szűk 

helyeken való átbújás, játszótér).

- Bánjon kíméletesen a sisakkal. Nem szabad ráülni, hátizsákba belenyomni, 

kerülni kell a leejtését, hegyes, éles tárgyakkal való érintkezését stb.

Ne tegye ki a sisakot magas hőmérsékletnek, pl. ne hagyja tűző napon álló 

autóban.

- Csak a Petzl által mellékelt matricákat ragassza a sisakra. Matricák 

ragasztóanyagának és bizonyos festékeknek a komponensei adott esetben 

károsíthatják a sisakot és ronthatják fizikai tulajdonságait. Járjon utána az ilyen 

termékek kompatibilitásának az acrilo-butadién-sztirénnel.

- Egyes vegyi anyagok, különösen oldószerek, gyengíthetik a sisak jó fizikai 

tulajdonságait. Óvja a sisakot ezektől.

Petzl általános információk

Élettartam / Leselejtezés

A Petzl műanyag és textil termékeinek maximális élettartama 10 év a gyártás 

dátumától. A fémeszközök élettartama korlátlan.

FIGYELEM: adott esetben bizonyos körülményektől (a használat intenzitásától, a 

használat környezeti feltételeitől: maró vagy vegyi anyagok, tengervíz jelenlététől, 

éleken való felfekvéstől, extrém hőmérsékleti viszonyoktól stb.) függően a termék 

élettartama akár egyetlen használatra korlátozódhat.

A terméket le kell selejtezni, ha:

- Több, mint 10 éves és tartalmaz műanyag vagy textil alkatrészeket.

- Nagy esés (vagy erőhatás) érte.

- A termék valamely felülvizsgálatának eredménye nem kielégítő. A használat 

biztonságosságát illetően bármilyen kétely merül fel.

- Nem ismeri pontosan a termék előzetes használatának körülményeit.

- Használata elavult (jogszabályok, szabványok, technikák változása vagy az újabb 

felszerelésekkel való kompatibilitás hiánya stb. miatt).

A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a későbbiekben se 

lehessen használni.

A termék vizsgálata

A minden használat előtt elvégzendő vizsgálatok kívül vizsgáltassa meg a 

terméket alaposan egy arra jogosult szakemberrel. A felülvizsgálat gyakorisága 

függ a hatályos jogszabályoktól, a használat gyakoriságától, intenzitásától és 

körülményeitől. A Petzl javasolja a termékek felülvizsgálatát legalább 12 havonta.

A termékről ne távolítsa el a címkéket és jelzéseket, melyekkel a nyomon 

követhetőség biztosított.

A felülvizsgálat eredményét jegyzőkönyvben kell rögzíteni, melynek 

tartalmaznia kell a következőket: típus, modell, gyártó adatai, sorozatszám 

vagy egyedi azonosítószám, a vásárlás és az első használatbavétel dátuma, a 

következő felülvizsgálat időpontja; valamint az esetleges megjegyzéseket: hibák, 

megjegyzések, az ellenőrzést végző személy neve, aláírása.

Példákat lásd a www.petzl.fr/epi honlapon vagy a Petzl CD-ROM-ján az egyéni 

védőfelszerelések felülvizsgálatáról.

Raktározás, szállítás

A terméket UV-sugárzástól védett, vegyi anyagoktól távol eső, normál 

hőmérsékletű stb. helyen kell tárolni. Szükség esetén tisztítsa meg és szárítsa meg 

a terméket.

Javítások, módosítások

Tilos a terméknek a Petzl szakszervizen kívül elvégzett bármilyen módosítása vagy 

javítása (kivéve a pótalkatrészek cseréjét).

3 év garancia

Minden gyártási vagy anyaghibára. A garancia nem vonatkozik a 

következőkre: normális elhasználódás, módosítások vagy házilagos javítások, 

helytelen tárolás, hanyagság, nem rendeltetésszerű használat.

Felelősség

A PETZL nem vállal felelősséget semmiféle olyan káreseményért, amely a termék 

használatának közvetlen, közvetett, véletlenszerű vagy egyéb következménye.

Содержание A49C F

Страница 1: ... fabbricazione Día de fabricación Year of manufacture Année de fabrication Herstellungsjahr Anno di fabbricazione Año de fabricación Individual number Numéro individuel Individuelle Nummer Numero individale Numero individual Incrementation Notified body intervening for the CE type examination Organisme notifié intervenant pour l examen CE de type Zertifizierungsorganisation für die CE Typenüberprü...

Страница 2: ...2 A49_PICCHU_A495000B 230709 Nomenclature of parts Putting on and adjustments Putting on and adjustments 1 8 7 5 6 4 3 2 1 Test Clic 2 Close Open ...

Страница 3: ...porto ES Almacenamiento Transporte EN Temperature FR Température DE Temperatur IT Temperatura ES Temperatura PETZL EN Dangerous products FR Produits dangereux DE Gefährliche Produkte IT Prodotti pericolosi ES Productos peligrosos EN Cleaning Disinfection FR Nettoyage Désinfection DE Reinigung Desinfektion IT Pulizia Disinfezione ES Limpieza Desinfección 50 C 20 C 122 F 4 F ELIOS ALTIOS PICCHU METE...

Страница 4: ... the chinstrap to verify that the buckle is properly fastened To open the buckle 6 press the two sides as shown Functional test Do not forget to check that your child s helmet is correctly fastened and centered on the head A well adjusted helmet minimal movement front to back or side to side provides better protection Make sure that it is correctly adjusted that the webbing straps the chin strap a...

Страница 5: ... la boucle 6 pressez les deux poussoirs latéraux Test fonctionnel N oubliez pas de vérifier si le casque de votre enfant est bien fixé et centré sur la tête Au mieux un casque est ajusté au mieux il assure la sécurité mouvement avant arrière latéral réduit au maximum Assurez vous qu il est bien ajusté que les sangles la jugulaire et le tour de tête sont convenablement serrés mouvements avant arriè...

Страница 6: ...nau angepasstes Kinnband sorgt dafür dass der Helm nicht versehentlich vom Kopf rutschen kann Ziehen Sie am Kinnband um sicherzustellen dass die Schnalle richtig verschlossen ist Um die Schnalle 6 zu öffnen drücken Sie wie in der Abbildung auf die beiden Seiten Funktionsprüfung Vergessen Sie nicht sich zu vergewissern dass der Helm gut und mittig auf dem Kopf Ihres Kindes sitzt Je besser der Sitz ...

Страница 7: ...bia sia chiusa correttamente Per aprire il sottogola 6 premere le due alette laterali Test di funzionamento Non dimenticare di verificare che il casco del bambino sia fissato e centrato correttamente in testa Migliore è la regolazione del casco maggiore è la sicurezza movimenti in avanti indietro e laterali ridotti al limite Assicurarsi della corretta regolazione e chiusura di cinghie sottogola e ...

Страница 8: ...o para verificar que la hebilla esté bien cerrada Para abrir la hebilla 6 presione los dos pulsadores laterales Prueba funcional No olvide comprobar que el casco del niño está bien fijado y centrado en la cabeza Cuanto mejor ajustado esté el casco mejor garantiza la seguridad movimiento hacia delante atrás lateral reducido al máximo Asegúrese de que esté bien ajustado que las cintas el barboquejo ...

Страница 9: ...ara abrir a fivela 6 pressione a fivela dos dois lados Teste funcional Não se esqueça de verificar se o seu capacete da criança está bem fixo e centrado na cabeça Quanto mais bem ajustado estiver um capacete melhor este garante a sua segurança movimento antero posterior e lateral reduzidos ao mínimo Assegure se que está bem ajustado que as fitas a jugular e o contorno de cabeça estão bem apertados...

Страница 10: ... de twee laterale drukknoppen Functionele test Vergeet niet te controleren of de helm van het kind goed gecentreerd en vast zit op het hoofd Hoe beter een helm is aangepast waarbij een verschuiving naar voor achter of lateraal beperkt is tot een minimum hoe beter hij de veiligheid kan waarborgen Vergewis er u van dat hij goed aangepast is dat de riemen de kinband en de hoofdomtrek voldoende zijn a...

Страница 11: ...e på spændets to sider som vist 6 Funktionstest Glem ikke at kontrollere at barnets hjelm er korrekt spændt og centreret på barnets hovede En korrekt justeret hjelm minimerer bevægelse frem og tilbage og sidevejrs yder bedre beskyttelse Kontroller at den er korrekt justeret at spænder stropper og pandebånd er korrekt spændt minimal bevægelse frem og tilbage eller fra side til side jo bedre beskytt...

Страница 12: ...ligt För att öppna spännet 6 tryck på de två sidorna som på bilden Funktionstest Glöm ej att kontrollera att ditt barns hjälm är korrekt påsatt och sitter mitt på huvudet En hjälm som sitter bra alltså rör sig så lite som möjligt framåt och bakåt eller från sida till sida skyddar huvudet bättre Se till att den är korrekt justerad att de sydda banden hakbandet och huvudbandet är åtdragna minimal rö...

Страница 13: ... unohda tarkistaa että lapsen kypärä on oikein kiinnitetty ja asetettu keskelle päätä Oikein säädetty kypärä mahdollisimman vähäinen liikkuvuus edestä taakse tai sivulta toiselle antaa paremman suojan Varmista että se on oikein säädetty että hihnat leukahihna ja päänkehys on oikein kiinnitetty mahdollisimman vähäinen liikkuvuus eteen taakse tai sivulle ÄLÄ KÄYTÄ TÄTÄ KYPÄRÄÄ jos sen säätö kunnolla...

Страница 14: ...estet Trykk inn de to sidene som vist på tegningen for å åpne spennen Funksjonstest Pass på at hjelmen er godt strammet og at den er plassert midt på hodet En hjelm som er godt tilpasset gir minimal bevegelse forover bakover og til sidene noe som beskytter hodet bedre Kontroller at den er korrekt tilpasset at bånd hakestropp og hodebånd er skikkelig strammet slik at hjelmen har minimal bevegelse f...

Страница 15: ...ух сторон как показано на рисунке Проверка работоспособности Не забудьте проверить что каска на голове Вашего ребенка правильно затянута и отцентрована на голове Хорошо отрегулированная каска минимальные смещения вперёд назад или из стороны в сторону обеспечивает лучшую защиту Убедитесь в том что каска хорошо отрегулирована что все стропы ремешок на подбородке и головной ремень хорошо затянуты мин...

Страница 16: ...Podbradní pásek rozepnete oboustranným stisknutím přezky 6 viz nákres Zkouška funkčnosti Nezapomeňte zkontrolovat zda li je přilba na hlavě dítěte správně vycentrována a upevněna Čím lépe je přilba seřízena minimální pohyb vpřed vzad a do stran tím lepší ochranu může poskytnout Zkontrolujte správné nastavení přilby a dotažení popruhů podbradního a hlavového pásku minimální pohyb přilby vpřed vzad ...

Страница 17: ...ć za taśmę paska pod brodę by sprawdzić czy klamra jest prawidłowo zamknięta Chcąc rozpiąć pasek pod brodę należy nacisnąć klamrę 6 Test działania Sprawdzić czy kask dziecka jest umieszczony centralnie na głowie i dobrze zamocowany Im lepiej kask jest dopasowany ruchy przód tył boczne zredukowane do minimum tym większe zapewnia bezpieczeństwo Należy upewnić się że kask jest dobrze dopasowany pasek...

Страница 18: ...Sponko 6 odprete tako da jo pritisnete na obeh straneh kot je prikazano Test delovanja Ne pozabite preveriti da je otrokova čelada na glavi pravilno nastavljena in nameščena Dobro prilegajoča se čelada minimalno premikanje naprej nazaj ali na stran nudi boljšo zaščito Prepričajte se da je pravilno prilagojena da so trakovi podbradni trak in obod ustrezno zategnjenio minimalno premikanje čelade nap...

Страница 19: ... sisak megfelelően van e rögzítve és középre van e igazítva a gyermek fején Minél jobban be van állítva a sisak minél kevésbé tud elmozdulni előre hátra és oldalra annál jobban védi a fejet Győződjön meg a méretek helyes beállításáról a hevederek állheveder és fejpánt lezárásáról a sisak a lehető legkevésbé mozogjon előre hátra és oldalirányban NE HASZNÁLJA A SISAKOT ha nem sikerült megfelelően be...

Страница 20: ...ата 6 трябва да я стиснете от двете страни Проверка на функционирането Не забравяйте да проверите дали каската е добре центрирана върху главата на детето Колкото по добре е регулирана една каска толкова по голяма гаранция за сигурност ще имате когато движенията напред назад и настрани са максимално ограничени Уверете се че каската е добре регулирана лентите подбрадникът и обръчът около главата са ...

Страница 21: ...ストラップが 適切に締められていることを確認してください ストラップを外すには 図のようにストラップ調節バックル 6 を両側から押 してください 機能の確認 ヘルメッ トがお子様の頭部にフィッ トし 頭の中央に位置していることを確認し て下さい 調節が適切 前後左右へのずれが最小限 であるほど ヘルメッ トは その保護機能を発揮することができます サイズが適切に調節されていること を確認してください ストラップ及びヘッドバンドが適度に締められている 前 後左右へのずれが最小限 適切にフィッ トさせることができない場合 この製品は使用しないで下さい 他 のモデルや違うサイズのものを選択して下さい 使用上の注意 警告 ヘルメッ トが引っかかる可能性のある場所 例 洞窟内の狭い竪穴部 樹木上 公園の遊具 では このヘルメッ トを使用しないで下さい ストラップで 頸部が締め付けられたり 吊り下げら...

Страница 22: ...채운다 클릭 소리가 나면 확실히 잠긴 것이다 편안하게 맞도록 턱끈을 알맞게 조여준다 턱끈을 정확히 조절해야 헬멧이 갑자기 벗겨지는 위험을 예방할 수 있다 버클이 적절히 조여졌는지 턱끈을 당겨 확인한다 버클 6 을 열려면 그림과 같이 양쪽 측면을 누른다 성능 실험 아이의 헬멧이 정확하게 착용되었는지 머리의 중심에 위치해있는지 분명히 확인한다 헬멧을 잘 조절하여 착용하면 앞뒤와 좌우로의 움직임을 최소화 활동시 위험으로부터 더욱 안전해진다 정확히 조절되었는지 웨빙 끈 턱 끈 그리고 머리밴드가 적절히 조여있는지 체크한다 앞 뒤 옆으로의 움직임이 최소화된 상태 만일 딱 맞게 조절할 수 없다면 본 헬멧을 사용하지 않는다 헬멧을 다른 사이즈 또는 다른 모델로 교환한다 사용상 주의사항 경고 아이들은 좁은 동굴 통로 나무 ...

Страница 23: ...上 把下頷帶拉緊至舒適合度 一條正確繫上的下頷帶可減 低頭盔意外鬆脫的危險 你必須拉好下頷帶以確保它正確扣上 要打開扣 6 如圖示按下兩邊 功能性測試 不要忘記檢查小孩的頭盔是否正確繫上和頭部處於中央位 置 一個調校得好的頭盔 頭盔由前到後或左至右有最少的移 動 提供較佳的保護 確保調校正確 網狀帶 下頷帶和頭帶 是正確的關上 頭盔向前 後和側面移動以最少為佳 如果頭盔不合身 不要使用這頭盔 以另外一個不同大小和 形號的頭盔代替 使用時要注意的事項 警告 在一些有可能被卡著頭盔的情況下 例如 在一條狹 窄的洞穴通道 在樹上 或在遊樂場的設施上 小孩不應使 用這頭盔 因為這樣會有窒息或卡著下頜帶的危險 頭盔如打理不當會被損壞 不要坐在頭盔上 收藏在緊迫的 地方 下跌 使它接觸到尖銳的東西等 不要把頭盔暴露於高溫之下 例如放置在直接陽光照射下的 車箱之中 使用Petzl提供的貼紙 油漆和貼紙可...

Страница 24: ...พอ การกดปลดล อค 6 กดเปิดสองด านตามภาพแสดง การทดสอบการใช ทำ งาน อย าลืมเช คว าหมวกที เด กสวมอยู นั นอยู ในตำ แหน งที ถูกต องและปรับสายรัดแน นหนาดีหมวกจะต อง ปรับได พอดี การเลื อนจากหน าไปหลังหรือจากข างหนึ งไปอีกข างไม มาก ช วยป องกันการกระแทก ได ดีแน ใจว ามันปรับได พอดี ที สายรัดคาง และที เส นรอบศีรษะ หมวกเลื อนไปมาน อยมากทั งจาก ด านหน า ด านหลังและด านข าง อย าสวมหมวกที ไม สามารถปรับขนาดได พอดีก...

Отзывы: