Petzl A49C F Скачать руководство пользователя страница 22

22

A49_PICCHU_A495000B (230709)

(KR) 한국어

본 사용 설명서는 등반용 헬멧을 착용할 아이들에 대한 책임이 
있는 책임자를 대상으로 제작되었다. 헬멧에 착용 및 사용 제한에 
대해 아이들이 잘 이해할 수 있도록 사전에 설명서를 잘 읽고 
아이들에게도 설명해준다.

등반 및 등산용 헬멧

싸이클링 헬멧

적용 분야

- 등반, 등산, 동굴탐험, 계곡타기, 비아 페라타 및 그 

밖의 유사한 기술을 사용하는 수직 스포츠용 헬멧

- 싸이클링 헬멧.

사용 용도 이외의 사용은 금지된다.

헬멧을 착용함으로써 이러한 활동에서 발생할 수 있는 

위험을 상당히 줄여줄 수 있다. 그러나 완전히 배제할 수는 

없다.

심각한 충격에서는 헬멧이 가능한 최대 충격을 흡수하기 

위해서 변형된다. 때로는 헬멧의 변형점에서 변형된다.

주의사항

이 장비의 사용과 관련된 활동은 위험성이 내재되어 있다.
사용자는 자신의 행동이나 결정에 책임져야 한다.

이 장비를 사용하기 전에, 반드시 알아야 할 사항:

- 사용에 관한 모든 설명서를 읽고 이해하기.

- 장비의 적합한 사용을 위한 구체적인 훈련받기.

- 장비의 성능과 제한에 대해 익숙해지기.

- 관련된 위험을 이해하고 숙지하기.

이런 경고를 유념하지 않으면 심각한 부상이나 사망을 초래할 
수 있다.

책임

경고, 사용 전에 언급된 적용 분야의 활동에 대한 구체적인 

훈련이 필요하다.

이 장비는 전문가와 책임질 수 있는 사람만이 사용할 수 

있고, 전문가의 직접적이고 눈으로 볼수 있는 통솔 아래 

사용되어야 한다.

적절한 기술과 안전 수칙에 관한 교육을 받는 것은 개인의 

책임이다.

어떤 방법으로든 부정확한 장비 사용으로 발생되는 모든 

손상과 부상, 심지어 사망에 이르는 모든 책임은 전적으로 

사용자에게 있다. 모든 위험을 책임질 능력이 없거나 그런 

위치에 있지 않다면, 이 장비를 사용하지 않는다.

부분명칭

(1) 쉘, (2) 내부 라이너, (3)머리밴드, (4) 머리밴드 조절 

클립, (5) 앞 뒤 턱끈 조절 시스템, (6) 턱끈 버클 및 조절 

시스템, (7) 헤드램프 클립, (8) 시그널 헤드램프를 부착할 

수 있는 뒤쪽 구멍.

사용 재질

아크릴로니트릴 부타디엔 스티렌 (ABS) 쉘, 고밀도 발포 

폴리스티렌 폼의 라이너, 폴리에스테르 웨빙 끈.

검사 및 확인사항

사용 전에 헬멧 및 내부 라이너의 외부와 내부에 갈라진 

곳이나 변형된 곳이 없는지, 끈과 바느질 부분에 손상된 

곳이 없는지, 머리밴드 연결 시스템에 손상이 있거나, 

머리밴드의 조절 장치와 턱끈 버클의 상태를 확인한다.

경고: 심한 충격을 받은 안전모는 외관상으로 손상이 

드러나지 않더라도 보호 성능은 상당히 감소될 수 있다. 

심한 충격은 받은 헬멧은 폐기한다.

각 제품의 PPE 검사 절차에 관한 상세한 정보는 페츨의 

홈페이지 www.petzl.com/ppe를 방문하거나, PETZL PPE CD/

ROM을 통해 직접 확인할 수 있다.

제품 상태에 관한 궁금한 점은 (주) 안나푸르나로 

연락하시기 바랍니다.

착용 및 조절

그림 1. 머리밴드

아이의 머리에 헬멧을 씌운 후, 2개의 머리밴드 조절 

클립(4)을 끼워주고 편안히 맞도록 머리밴드를 알맞게 

조여준다.

그림 2. 턱끈

- 조절 시스템(5)을 귀 아래쪽에 둔다. 턱끈의 앞뒤로 

조절하기 위해 웨빙을 조절장치를 통해 넣는다.

- 버클을 사용하여 턱끈을 채운다. "클릭" 소리가 나면 

확실히 잠긴 것이다. 편안하게 맞도록 턱끈을 알맞게 

조여준다. 턱끈을 정확히 조절해야 헬멧이 갑자기 벗겨지는 

위험을 예방할 수 있다.

- 버클이 적절히 조여졌는지 턱끈을 당겨 확인한다.

- 버클 (6)을 열려면, 그림과 같이 양쪽 측면을 누른다.

성능 실험

아이의 헬멧이 정확하게 착용되었는지 머리의 중심에 

위치해있는지 분명히 확인한다. 헬멧을 잘 조절하여 

착용하면 (앞뒤와 좌우로의 움직임을 최소화), 활동시 

위험으로부터 더욱 안전해진다. 정확히 조절되었는지 웨빙 

끈, 턱 끈, 그리고 머리밴드가 적절히 조여있는지 체크한다 

(앞, 뒤, 옆으로의 움직임이 최소화된 상태).

만일 딱 맞게 조절할 수 없다면 본 헬멧을 사용하지 

않는다. 헬멧을 다른 사이즈 또는 다른 모델로 교환한다.

사용상 주의사항

- 경고, 아이들은 좁은 동굴 통로, 나무 위와 같은 

곳에서는 사용하지 않는다. 질식사 및 턱끈에 의해 목이 

조일 수 있는 위험에 처할 수 있다.

- 헬멧은 부적절한 관리로 인해 손상될 수 있다. 헬멧 위에 

앉지 말고, 너무 꽉 조이게 싸지 말고, 떨어뜨리지 않도록 

조심해야 하며, 날카롭거나 뾰족한 물체에 접촉되지 않도록 

주의한다.

또한 고온에 노출되지 않도록 주의한다(뜨거운 태양열을 

받은 차안에 헬멧을 둘 경우).

- 페츨에서 제공하는 스티커를 사용한다. 페인트나 

스티거나 헬멧의 물질적인 속성을 변화시킬 수 있는 

물질이 포함되어 있을 수도 있다. 그러므로 사용전에 

아크릴로니트릴 부타디엔 스티렌 물질과 호환되는지 

확인한다.

- 특히 용매제와 같은 화학 제품은 헬멧을 손상시킬 수 

있다. 헬멧를 보호한다.

일반적인 정보

수명 / 장비 폐기 시점

페츨의 플라스틱 및 섬유 제품의 최대 사용 시기는 

제조일로부터 10년간이다. 금속 제품은 무기한.

주의: 제품의 수명은 제품의 형태, 사용 강도 및 사용 

환경에 따라 단 한번의 사용으로도 줄어들 수도 있다 (거친 

환경, 날카로운 모서리, 극심한 온도, 화학 제품 등).

다음과 같은 상태에서는 제품 사용을 중단한다:

- 플라스틱이나 섬유 재질의 장비가 최소 10 년 사용되었을 

경우.

- 심한 추락이나 하중을 받은 적이 있는 경우.

- 검사에 통과하지 못한 경우. - 장비의 보전상태가 

의심되는 경우.

- 장비에 대한 기록을 전혀 모를 경우.

- 적용 규정, 기준, 기술의 변화 또는 다른 장비와 

호환되지 않는 경우 등.

장비가 다시 사용되는 일이 없도록 폐기할 것.

제품 검사

사용 전 검사와 더불어, 전문가를 통해 주기적인 정밀 

검사를 받아야 한다. 정밀 검사의 빈도는 적용 법규, 사용 

양상이나 강도에 의해 결정되어야만 한다. 페츨은 적어도 

일년에 한번 이상의 검사를 실시할 것을 권한다.

제품 추적 가능성을 유지할 수 있도록, 마킹이나 라벨은 

제거하지 않는다.

검사 결과는 장비의 종류, 모델명, 제조사 연락 정보, 일련 

번호 및 개별 번호, 제조년월, 구입날짜, 최초 사용 날짜, 

다음 정규 검사일, 문제점, 내용, 검사자 및 사용자의 

이름과 서명 등 세부사항과 함께 문서로 기록되어야 한다.

www.petzl.fr/ppe 또는 페츨의 PPE CD-ROM에서 예를 살펴볼 

수 있다.

보관, 운송

자외선, 화학 제품, 극한 온도에 노출되지 않도록 

건조한 곳에 제품을 보관한다. 필요시 제품을 청소하고 

건조시킨다.

변형, 수리

외부 변형 및 수리는 금지된다 (부품 교체 제외).

3 년간 보증

원자재 또는 제조상의 결함에 대해 3년간의 보증기간을 

갖는다. 제외: 일반적인 마모 및 찢김, 산화, 제품 변형 및 

개조, 부적절한 보관, 올바르지 않은 유지 관리, 사용상 

부주의, 제작 용도 이외의 사용 등.

책임

PETZL은 제품 사용으로 인한 직, 간접적이거나 우발적인 

또는 어떤 다른 형태의 제품 손상 및 결과에 책임지지 

않는다.

Содержание A49C F

Страница 1: ... fabbricazione Día de fabricación Year of manufacture Année de fabrication Herstellungsjahr Anno di fabbricazione Año de fabricación Individual number Numéro individuel Individuelle Nummer Numero individale Numero individual Incrementation Notified body intervening for the CE type examination Organisme notifié intervenant pour l examen CE de type Zertifizierungsorganisation für die CE Typenüberprü...

Страница 2: ...2 A49_PICCHU_A495000B 230709 Nomenclature of parts Putting on and adjustments Putting on and adjustments 1 8 7 5 6 4 3 2 1 Test Clic 2 Close Open ...

Страница 3: ...porto ES Almacenamiento Transporte EN Temperature FR Température DE Temperatur IT Temperatura ES Temperatura PETZL EN Dangerous products FR Produits dangereux DE Gefährliche Produkte IT Prodotti pericolosi ES Productos peligrosos EN Cleaning Disinfection FR Nettoyage Désinfection DE Reinigung Desinfektion IT Pulizia Disinfezione ES Limpieza Desinfección 50 C 20 C 122 F 4 F ELIOS ALTIOS PICCHU METE...

Страница 4: ... the chinstrap to verify that the buckle is properly fastened To open the buckle 6 press the two sides as shown Functional test Do not forget to check that your child s helmet is correctly fastened and centered on the head A well adjusted helmet minimal movement front to back or side to side provides better protection Make sure that it is correctly adjusted that the webbing straps the chin strap a...

Страница 5: ... la boucle 6 pressez les deux poussoirs latéraux Test fonctionnel N oubliez pas de vérifier si le casque de votre enfant est bien fixé et centré sur la tête Au mieux un casque est ajusté au mieux il assure la sécurité mouvement avant arrière latéral réduit au maximum Assurez vous qu il est bien ajusté que les sangles la jugulaire et le tour de tête sont convenablement serrés mouvements avant arriè...

Страница 6: ...nau angepasstes Kinnband sorgt dafür dass der Helm nicht versehentlich vom Kopf rutschen kann Ziehen Sie am Kinnband um sicherzustellen dass die Schnalle richtig verschlossen ist Um die Schnalle 6 zu öffnen drücken Sie wie in der Abbildung auf die beiden Seiten Funktionsprüfung Vergessen Sie nicht sich zu vergewissern dass der Helm gut und mittig auf dem Kopf Ihres Kindes sitzt Je besser der Sitz ...

Страница 7: ...bia sia chiusa correttamente Per aprire il sottogola 6 premere le due alette laterali Test di funzionamento Non dimenticare di verificare che il casco del bambino sia fissato e centrato correttamente in testa Migliore è la regolazione del casco maggiore è la sicurezza movimenti in avanti indietro e laterali ridotti al limite Assicurarsi della corretta regolazione e chiusura di cinghie sottogola e ...

Страница 8: ...o para verificar que la hebilla esté bien cerrada Para abrir la hebilla 6 presione los dos pulsadores laterales Prueba funcional No olvide comprobar que el casco del niño está bien fijado y centrado en la cabeza Cuanto mejor ajustado esté el casco mejor garantiza la seguridad movimiento hacia delante atrás lateral reducido al máximo Asegúrese de que esté bien ajustado que las cintas el barboquejo ...

Страница 9: ...ara abrir a fivela 6 pressione a fivela dos dois lados Teste funcional Não se esqueça de verificar se o seu capacete da criança está bem fixo e centrado na cabeça Quanto mais bem ajustado estiver um capacete melhor este garante a sua segurança movimento antero posterior e lateral reduzidos ao mínimo Assegure se que está bem ajustado que as fitas a jugular e o contorno de cabeça estão bem apertados...

Страница 10: ... de twee laterale drukknoppen Functionele test Vergeet niet te controleren of de helm van het kind goed gecentreerd en vast zit op het hoofd Hoe beter een helm is aangepast waarbij een verschuiving naar voor achter of lateraal beperkt is tot een minimum hoe beter hij de veiligheid kan waarborgen Vergewis er u van dat hij goed aangepast is dat de riemen de kinband en de hoofdomtrek voldoende zijn a...

Страница 11: ...e på spændets to sider som vist 6 Funktionstest Glem ikke at kontrollere at barnets hjelm er korrekt spændt og centreret på barnets hovede En korrekt justeret hjelm minimerer bevægelse frem og tilbage og sidevejrs yder bedre beskyttelse Kontroller at den er korrekt justeret at spænder stropper og pandebånd er korrekt spændt minimal bevægelse frem og tilbage eller fra side til side jo bedre beskytt...

Страница 12: ...ligt För att öppna spännet 6 tryck på de två sidorna som på bilden Funktionstest Glöm ej att kontrollera att ditt barns hjälm är korrekt påsatt och sitter mitt på huvudet En hjälm som sitter bra alltså rör sig så lite som möjligt framåt och bakåt eller från sida till sida skyddar huvudet bättre Se till att den är korrekt justerad att de sydda banden hakbandet och huvudbandet är åtdragna minimal rö...

Страница 13: ... unohda tarkistaa että lapsen kypärä on oikein kiinnitetty ja asetettu keskelle päätä Oikein säädetty kypärä mahdollisimman vähäinen liikkuvuus edestä taakse tai sivulta toiselle antaa paremman suojan Varmista että se on oikein säädetty että hihnat leukahihna ja päänkehys on oikein kiinnitetty mahdollisimman vähäinen liikkuvuus eteen taakse tai sivulle ÄLÄ KÄYTÄ TÄTÄ KYPÄRÄÄ jos sen säätö kunnolla...

Страница 14: ...estet Trykk inn de to sidene som vist på tegningen for å åpne spennen Funksjonstest Pass på at hjelmen er godt strammet og at den er plassert midt på hodet En hjelm som er godt tilpasset gir minimal bevegelse forover bakover og til sidene noe som beskytter hodet bedre Kontroller at den er korrekt tilpasset at bånd hakestropp og hodebånd er skikkelig strammet slik at hjelmen har minimal bevegelse f...

Страница 15: ...ух сторон как показано на рисунке Проверка работоспособности Не забудьте проверить что каска на голове Вашего ребенка правильно затянута и отцентрована на голове Хорошо отрегулированная каска минимальные смещения вперёд назад или из стороны в сторону обеспечивает лучшую защиту Убедитесь в том что каска хорошо отрегулирована что все стропы ремешок на подбородке и головной ремень хорошо затянуты мин...

Страница 16: ...Podbradní pásek rozepnete oboustranným stisknutím přezky 6 viz nákres Zkouška funkčnosti Nezapomeňte zkontrolovat zda li je přilba na hlavě dítěte správně vycentrována a upevněna Čím lépe je přilba seřízena minimální pohyb vpřed vzad a do stran tím lepší ochranu může poskytnout Zkontrolujte správné nastavení přilby a dotažení popruhů podbradního a hlavového pásku minimální pohyb přilby vpřed vzad ...

Страница 17: ...ć za taśmę paska pod brodę by sprawdzić czy klamra jest prawidłowo zamknięta Chcąc rozpiąć pasek pod brodę należy nacisnąć klamrę 6 Test działania Sprawdzić czy kask dziecka jest umieszczony centralnie na głowie i dobrze zamocowany Im lepiej kask jest dopasowany ruchy przód tył boczne zredukowane do minimum tym większe zapewnia bezpieczeństwo Należy upewnić się że kask jest dobrze dopasowany pasek...

Страница 18: ...Sponko 6 odprete tako da jo pritisnete na obeh straneh kot je prikazano Test delovanja Ne pozabite preveriti da je otrokova čelada na glavi pravilno nastavljena in nameščena Dobro prilegajoča se čelada minimalno premikanje naprej nazaj ali na stran nudi boljšo zaščito Prepričajte se da je pravilno prilagojena da so trakovi podbradni trak in obod ustrezno zategnjenio minimalno premikanje čelade nap...

Страница 19: ... sisak megfelelően van e rögzítve és középre van e igazítva a gyermek fején Minél jobban be van állítva a sisak minél kevésbé tud elmozdulni előre hátra és oldalra annál jobban védi a fejet Győződjön meg a méretek helyes beállításáról a hevederek állheveder és fejpánt lezárásáról a sisak a lehető legkevésbé mozogjon előre hátra és oldalirányban NE HASZNÁLJA A SISAKOT ha nem sikerült megfelelően be...

Страница 20: ...ата 6 трябва да я стиснете от двете страни Проверка на функционирането Не забравяйте да проверите дали каската е добре центрирана върху главата на детето Колкото по добре е регулирана една каска толкова по голяма гаранция за сигурност ще имате когато движенията напред назад и настрани са максимално ограничени Уверете се че каската е добре регулирана лентите подбрадникът и обръчът около главата са ...

Страница 21: ...ストラップが 適切に締められていることを確認してください ストラップを外すには 図のようにストラップ調節バックル 6 を両側から押 してください 機能の確認 ヘルメッ トがお子様の頭部にフィッ トし 頭の中央に位置していることを確認し て下さい 調節が適切 前後左右へのずれが最小限 であるほど ヘルメッ トは その保護機能を発揮することができます サイズが適切に調節されていること を確認してください ストラップ及びヘッドバンドが適度に締められている 前 後左右へのずれが最小限 適切にフィッ トさせることができない場合 この製品は使用しないで下さい 他 のモデルや違うサイズのものを選択して下さい 使用上の注意 警告 ヘルメッ トが引っかかる可能性のある場所 例 洞窟内の狭い竪穴部 樹木上 公園の遊具 では このヘルメッ トを使用しないで下さい ストラップで 頸部が締め付けられたり 吊り下げら...

Страница 22: ...채운다 클릭 소리가 나면 확실히 잠긴 것이다 편안하게 맞도록 턱끈을 알맞게 조여준다 턱끈을 정확히 조절해야 헬멧이 갑자기 벗겨지는 위험을 예방할 수 있다 버클이 적절히 조여졌는지 턱끈을 당겨 확인한다 버클 6 을 열려면 그림과 같이 양쪽 측면을 누른다 성능 실험 아이의 헬멧이 정확하게 착용되었는지 머리의 중심에 위치해있는지 분명히 확인한다 헬멧을 잘 조절하여 착용하면 앞뒤와 좌우로의 움직임을 최소화 활동시 위험으로부터 더욱 안전해진다 정확히 조절되었는지 웨빙 끈 턱 끈 그리고 머리밴드가 적절히 조여있는지 체크한다 앞 뒤 옆으로의 움직임이 최소화된 상태 만일 딱 맞게 조절할 수 없다면 본 헬멧을 사용하지 않는다 헬멧을 다른 사이즈 또는 다른 모델로 교환한다 사용상 주의사항 경고 아이들은 좁은 동굴 통로 나무 ...

Страница 23: ...上 把下頷帶拉緊至舒適合度 一條正確繫上的下頷帶可減 低頭盔意外鬆脫的危險 你必須拉好下頷帶以確保它正確扣上 要打開扣 6 如圖示按下兩邊 功能性測試 不要忘記檢查小孩的頭盔是否正確繫上和頭部處於中央位 置 一個調校得好的頭盔 頭盔由前到後或左至右有最少的移 動 提供較佳的保護 確保調校正確 網狀帶 下頷帶和頭帶 是正確的關上 頭盔向前 後和側面移動以最少為佳 如果頭盔不合身 不要使用這頭盔 以另外一個不同大小和 形號的頭盔代替 使用時要注意的事項 警告 在一些有可能被卡著頭盔的情況下 例如 在一條狹 窄的洞穴通道 在樹上 或在遊樂場的設施上 小孩不應使 用這頭盔 因為這樣會有窒息或卡著下頜帶的危險 頭盔如打理不當會被損壞 不要坐在頭盔上 收藏在緊迫的 地方 下跌 使它接觸到尖銳的東西等 不要把頭盔暴露於高溫之下 例如放置在直接陽光照射下的 車箱之中 使用Petzl提供的貼紙 油漆和貼紙可...

Страница 24: ...พอ การกดปลดล อค 6 กดเปิดสองด านตามภาพแสดง การทดสอบการใช ทำ งาน อย าลืมเช คว าหมวกที เด กสวมอยู นั นอยู ในตำ แหน งที ถูกต องและปรับสายรัดแน นหนาดีหมวกจะต อง ปรับได พอดี การเลื อนจากหน าไปหลังหรือจากข างหนึ งไปอีกข างไม มาก ช วยป องกันการกระแทก ได ดีแน ใจว ามันปรับได พอดี ที สายรัดคาง และที เส นรอบศีรษะ หมวกเลื อนไปมาน อยมากทั งจาก ด านหน า ด านหลังและด านข าง อย าสวมหมวกที ไม สามารถปรับขนาดได พอดีก...

Отзывы: