background image

4

105413  Rev. D

FLUSH SYSTEM / CHECK FOR LEAKS

•  Place handle on valve stem and turn handle to full on mixed position.

•  Turn on hot and cold water lines to full open for one minute each. 

•  Check for leaks.

•  Shut off water at faucet.

DEJE CORRER EL AGUA POR EL SISTEMA / EXAMINE POR SI HAY 

FILTRACIONES 

•  Coloque la manija en la espiga de la válvula y gire la manija 

completamente abierta a al posición mixta.

•  Abra completamente las líneas de agua caliente y fríapor un minuto cada 

una.

• 

Examine si hay filtraciones.

•  Cierre el agua con la llave mezcladora.

RINÇAGE ET CONTRÔLE DE L’ÉTANCHÉITÉ DE L’INSTALLATION

 

•  Placez la poignée sur la tige du robinet et placez-la en position de plein 

mélange.

•  Ouvrez l’arrivée d’eau chaude aumaximum, laissez l’eau s’écouler 

pendant une minute et vérifiez l’étanchéité, puis faites de même pour l’eau 

froide.

•  Fermez ensuite le robinet.

5

6

4

2

TRIM INSTALLATION

•  Remove handle (1).

•  Slide o-ring (2) over bonnet nut, onto valve body.

•  Attach escutcheon (3) with screws provided.

•  Install spacer (4) into sleeve (5) and silde sleeve over cartridge and valve 

body. 

•  Adjust the rotational limit stop (see Step 7).

•  After adjusting the rotational limit stop, secure handle with set screw.

INSTALACIÓN FINAL

•  Quite la manija (1). 

•  Deslice la anillo "O" (2) sobre la tuerca tapa al bonete de cuerpo de la válvula.

•  Fije el chapetón (3) con los tornillos proporcionadas. 

•  Instalar el espaciador (4) en el manguito (5) y el manguito silde sobre cartucho 

y la válvula. 

•  Ajuste el tope del límite rotacional (vea página 7). 

• 

Después de ajustar el tope del límite rotacional fije la manija con el tornillo y 

coloque otra vez.

INSTALLATION DES PIÈCES DE FINTION

•  Enlevez la poignée (1). 

•  Glisser le joint torique (2) au cours écrou de chapeau à el corps de robinet.

•  Fixez la rosace (3) à l’aide des vis fournies. 

•  Installez l'entretoise (4) dans le manchon (5) et le manchon silde sur 

cartouche et la soupape.

•  Réglez la butée rotative de limitation de température (étape 7). 

• 

Après avoir réglé la butée rotative de limitation de température, fixez la 

poignée à l’aide de la vis.

5

1

3

Содержание PTT14165 Series

Страница 1: ...er m s ajustes pueden ser necesarios debido al cambio estacional de la temperatura del agua Guarde esta hoja de instrucciones para referencia futura ADVERTENCIA Es necesario ajustar el tope del l mite...

Страница 2: ...o caliente emparejar el lado de entrada caliente Deslice la tuerca del bonete sobre el cartucho y mano apriete INTERROMPEZ L ARRIV E D EAU Quite la llave vieja Instale la v lvula de manera que las fle...

Страница 3: ...o a una vrra No use la tuer a PEX y PVC CPVC como tuer a entre la v lvula y el surtidor de la a era A INSTALACI N DESLIZABLE El tubo de cobre 1 debe ser de1 2 de cobre nominal Importante Si es necesar...

Страница 4: ...over bonnet nut onto valve body Attach escutcheon 3 with screws provided Install spacer 4 into sleeve 5 and silde sleeve over cartridge and valve body Adjust the rotational limit stop see Step 7 After...

Страница 5: ...valve per the instructions given This valve does not automatically adjust for inlet temperature changes therefore the necessary Rotational Limit Stop adjustments must be made at the time of installat...

Страница 6: ...i n RP4993 o V lvula de Cartucho 3 Equipo de Reparaci n RP46074 Si la filtraci n persiste Reemplace el Anillos O 2 Equipo de Reparaci n RP14414 Si no puede mantener una temperatura constante del agua...

Страница 7: ...7 105413 Rev D...

Страница 8: ...NCLUIDAS LAS GARANTI AS IMPLI CITAS DE COMERCIABILIDAD Y DE IDONEIDAD PARA UN PROPO SITO PARTICULAR ESTA LIMITADA AL PERI ODO LEGAL O A LA DURACIO N DE ESTA GARANTI A LO QUE SEA MA S CORTO Algunos est...

Отзывы: