Pedrazzoli BROWN 250 Скачать руководство пользователя страница 33

BROWN 250

33

ENGLISH

FRANÇAIS

DEUTSCH

PERIODICAL 

MAINTENANCE 

OPERATIONS

The  machine  must  be  submitted  to  ins-

pection  and  maintenance  to  safe-guard 

technical, productive and safety conditions 

provided by the manufacturer.

Before carrying out this operation 

cut  of  the  power  supply  to  the 

machine by means of the general 

switch (1).

After  the  first  50  working  hours  re

-

place  the  head  lubrication  oil  in  the 

following way:

– Remove the oil-drain plug (2).

– Allow  the  oil  to  drain  with  the  head 

positioned  horizontally.  Screw  on  the 

oil-drain plug.

– Remove the filler cap (1) and pour the 

oil through the hole (approx. 0,15 litres 

of MOBIL GEAR 632 oil or an equivalent 

- See the Oils Equivalent Chart).

Daily maintenance

At the end of each shift.

– Clean the machine and remove all the 

chips,  particularly  those  found  on  the 

coolant filter (3) cover.

– Remove  the  cover  (3)  and  check  the 

coolant level which must be 2 cm below 

the slit. Add some coolant if necessary.

Weekly maintenance

– Make sure that there is oil in the head (5) 

and if necessary add some. The level can 

be checked through the sight glass.

– Lubricate all the links and the running 

surfaces with VACTRA OIL2- MOBIL oil 

or an equivalent (See the Oils Equivalent 

Chart).

Semestral maintenance

– Replace oil on head completely.

– Replace cooling liquid completely, remo-

ve plastic hose (4) from cap. Lift cover 

(3) and clean tank with a rag

– Fill  tank  with  3  liters  of  new  cooling 

liquid

Lubricating oil and cooling liquid 

must be disposed of according to 

regulations in force.

ELECTRIC SYSTEM

Yearly  inspect  electric  insulation  of  the 

electric system and protection conductor 

(earth) by an authorized electrician. Tam

-

pering  by  non-authorized  personnel  can 

compromise machine operation and relie-

ves manufacturer form every liability.

WARNING

WARNING

OPERATIONS DE

MAINTENANCE PERIODIQUES

La machine doit être soumise à des vérifi

-

cations et à des opérations de maintenance 

pour maintenir en l’état, dans le temps, les 

conditions techniques, de production et de 

sécurité prévues par le constructeur.

Avant toute opération de main-

tenance, enlever la tension de la 

machine en appuyant sur l’inter-

rupteur général (I1).

Après les 50 premières heures de tra-

vail remplacer l’huile de lubrification de 

la tête de la façon suivante:

– Dévisser  le  bouchon  de  vidange  ()  et 

l’enlever.

– Laisser sortir l’huile avec la tête en po-

sition horizontale. Placer le bouchon à 

nouveau et le visser.

– Enlever le bouchon de remplissage (1) et 

verser l’huile (0,15 litres) du type MOBIL 

GEAR 632 ou un des huiles équivalents 

indiqués  dans  le  tableau  des  huiles). 

Visser le bouchon de remplissage.

Entretien journalier

Après chaque travail:

– Nettoyer la machine en enlevant tous les 

copeaux surtout sur le couvercle à filtre 

(3) pour le liquide de réfrigération.

– En  enlevant  le  couvercle  (3)  contrôler 

aussi    le  niveau  du  liquide.  Ce  niveau 

doit être d’environ 2cm plus bas que la 

fente. Ajouter du liquide si nécessaire.

Entretien hebdomadaire

– S’assurer  qu’il  y  a  toujours  de  l’huile 

dans la tête (5) en utilisant le regard. Si 

nécessaire ajouter de l’huile.

– Lubrifier  toutes  les  tringleries  et  les 

surfaces  de  glissement  avec  de  l’huile 

VACTRA OIL2- MOBIL ou un huile équi-

valent (Voir le Tableau des Huiles ).

Entretient semestriel

– Substituer  complètement  l’huile  de  la 

tête.

– Substituer complètement le liquide ré-

frigérant après avoir enlevé la conduite 

en  plastique  (4)  du  robinet.  Nettoyer 

le réservoir avec un chiffon après avoir 

soulevé le couvercle (3).

– Remplir le réservoir avec 3 lt. de nouveau 

liquide réfrigérant.

L’huile  lubrifiante  usée  ou 

l’émulsion  réfrigérante  doivent 

être  traitées  selon  les  normes 

en vigueur.

INSTALLATION 

ÉLECTRIQUE

Vérifier une fois par an l’isolation électrique 

de l’installation et l’état du conducteur de 

protection  (terre).  Cette  vérification  doit 

être  également  effectuée,  dans  tous  les 

cas, après les interventions de remplace-

ment ou de réparation.

PERIODISCHE WARTUNG

Die  Maschine  muß  in  regelmäßigen  Ab-

ständen  einer  allgemeinen  Prüfung  und 

Wartung  unterzogen  werden,  um  die 

vom Hersteller garantierten technischen, 

produktiven  und  sicherheitstechnischen 

Bedingungen auf Dauerzu wahren.

Bevor diese Operation begonnen 

wird die Maschine, durch Betäti-

gen  des  Hauptschalters  (I1)  ist 

spannungsfrei zugeschaltet.

Nach  den  ersten  50  Arbeitsstunden 

muß das Schmieröl des Arbeitskopfes 

ersetzt werden:

– Ablaßpfropfen (2) des Öls lockern und 

abnehmen.

– Mit Arbeitskopf in horizontaler Position Öl 

ablaufen lassen. Ablaßpfropfen zudrehen 

und blockieren.

– Füllpfropfen  (1)  abnehmen  und  durch 

das Loch 0,15 Liter Öl des Typs MOBIL 

GEAR  632  oder  entsprechendes  Öl 

(siehe Öltabelle) einfüllen. Füllpfropfen 

zudrehen und blockie-ren.

Tägliche Wartung

Nach Beendigung der Arbeit: 

– Maschine  von  Spänen  reinigen,  insbe-

sondere den Filterdeckel (3) der Kühl

-

flüssigkeit.

– Durch  Abnahme  des  Deckels  kontrol-

liert  man  außerdem  den  Stand  der 

Flüssigkeit,  der  ungefähr 2  Zentimeter 

tiefer sein muß als der Schlitz; eventuell 

nachfüllen.

Wöchentliche Wartung

– Durch das Schauglas des Arbeitskopfes 

(5) überprüfen, ob Öl fehlt, gegebenen

-

falls nachfüllen.

– Alle  Pleuelwerke  und  Gleitoberflächen 

mit Öl des Typs VACTRA OIL 2 - MOBIL 

oder ent- sprechendem (siehe Öltabelle) 

schmieren.

Halbjährige Wartung

– Saegekopfoel  vollstaendig  auswech-

seln.

– Kuehlmittel  vollstaendig  auswechseln. 

Das Kuehlmittel in ein Behaelter entladen 

nachdem man die Plastikleitung (4) vom 

Hahn entfernen. Die Wanne mit einem 

Lumpen  reinigen,  nachdem  man  den 

Deckel (3) entfernt hat.

– Die Wanne mit 3 Liter Kuehlmittel fuel

-

len.

Das  verbrauchte  Öl  und  die 

Kühlemulsion sind entsprechend 

den geltenden Bestimmungen zu 

entsorgen.

ELEKTRISCHE ANLAGE

Alljährlich ist die elektrische Isolierung der 

Anlage und die Kontinuität des Schutzlei-

ters (Erde) zu prüfen. Diese Kontrolle ist 

ebenso nach jeder Reparatur oder Austau-

sch von Ersatzteilen vorzunehmen.

ACHTUNG

ATTENTION

ACHTUNG

ATTENTION

MAINTENANCE

WARTUNG

MAINTENANCE

Содержание BROWN 250

Страница 1: ...s dispositifs indiqués dans le paragraphe securite du manuel sont présents et intacts De plus il devra monter ceux qui sont fournis démontés pour faciliter le transport de la machine INSTRUCTIONS La machine est fabriquée en conformité avec les normes en vigueur pour la prévention des accidents du travail Afin d obtenir les meilleurs résultats Il est conseillé de se conformer aux instruc tions cont...

Страница 2: ...2 BROWN 250 ...

Страница 3: ...CHÉMA ÈLETRIQUE 8 890 __ __ MOTORI MOTEURS MOTORS MOTOR TESTA PORTALAMA OPERATING HEAD MASCHINENKOPF TÊTE OPÈRATRICE MODELLO MODEL BROWN 250 FOGLIO DI COLLAUDO TEST CERTIFICATE PRÜFUNGSPROTOKOLL CERTIFICAT D ESSAI giri min RPM Drehzahl min tours min TRONCATRICE CIRCULAR SAW KREISSÄGEMASCHINE TRONÇONNEUSE ELETTROPOMPA ELECTROPOMPE ELECTROPUMP ELECTROPUMPE 0 75 1 1 KW 1450 2800 0 06 VELOCITÀ DI TAGL...

Страница 4: ...elta velocità di taglio 42 Capacità di taglio 43 Scelta della lama 43 Tabella olii 44 Demolizione e smaltimento rifiuti 45 CAPITOLO 5 TAVOLE RICAMBI 48 GENERAL INDEX GENERAL INFORMATION 6 TECHNICAL CHARACTERISTICS 8 CHAPTER 1 SAFETY Introduction 12 Notes 12 Definitions 12 Safety regulations 14 Safety devices 17 Purpose of machine 18 Risks 18 Sound intensity 18 Vibrations 18 Warning plates 21 CHAPT...

Страница 5: ...te de coupe 43 Choix des fraise scie 43 Tableau des huiles 44 Démolition traitement des déchets 45 CHAPITRE 5 TABLEAUX PIECES DE RECHANGE 48 INHALTVERZEICHNIS ALLGEMEINE ANGABEN 7 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN 9 KAPITEL 1 SICHERHEIT Einleitung 13 Bemerkungen 13 Definitionen 13 Sicherheitsvorschriften 15 Unfallschutz vorrichtungen 17 Anwendungsbereich 19 Restrisiken 19 Schallpegel 19 Vibrationen 19 Hinw...

Страница 6: ...icace intervento sulla macchina Duplicati del libretto istruzioni sono ottenibili citando il numero di matricola della macchina N B Per ogni altra necessità o controversia si fa rife rimento alle condizioni generali di vendita riportate sulla fattura WARRANTY The firm guarantees the machine described hereby has been designed in compliance with all regulations in force in particular safety and heal...

Страница 7: ... Teile ermöglichen Solche Angaben erleichtern ein rasches und wirkungsvolles Vorgehen unserer Techniker Abschriften der Betriebsanleitungen können nur mit An gabe der Matrikelnummer der Maschine bei uns bezogen werden P S Fürjede weitere Erklärung oder Streitfrage verweisen wirauf unsere auf den Rechnungsformularen angegebenen allgemeinen Verkaufsbedingungen GARANTIE Le constructeur garantit que l...

Страница 8: ...istruzioni Certificato di garanzia ACCESSORI Motore monofase a 1 velocità kW 0 75 Piedistallo in lamiera componibile C097 kg 19 5 TECHNICAL CHARACTERISTICS The machine is mainly composed of Modular sheet pedestal Revolving head bearing ring to allow inclined cuts Vice with locking handwheel c w mechanical antiburr device Cast iron machine base Head with ring screw adapter TECHNICAL DATA Three phas...

Страница 9: ...koll Konformitätserkärung der Betriebsanleitung beigelegt Garanticertifikat AUFANFRAGE Einphasiger Motor kW 0 75 Zusammenstellbares Untergestell C097 kg 19 5 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES The machine is mainly composed of Modular sheet pedestal Revolving head bearing ring to allow inclined cuts Vice with locking handwheel c w mechanical antiburr device Cast iron machine base Head with ring screw ada...

Страница 10: ...macchina ZONE PERICOLOSE Qualsiasi zona all interno e o in prossimità di una macchina in cui la presenza di una persona esposta costituisca un rischio per la sicurezza e la salute di detta persona PERSONA ESPOSTA Qualsiasi persona che si trovi interamente o in parte in una zona pericolosa INTRODUCTION In preparing this chapter concerning safety we have borne in mind the accident prevention laws in...

Страница 11: ...ine in welcher die Anwesenheit einer Person eine Gefahr für deren Unversehrtheit und die allgemeine Sicherheit darstellt GEFÄHRDETE PERSON Jede teilweise oder zur Gänze in der Gefahrenzone befindliche Person INTRODUCTION Pour la rédaction de ce chapitre sur la sécurité on a tenu compte non seulement des normes pour la prévention des accidents du travail eu vigneur mais aussi des Décret Présidentie...

Страница 12: ...nterruttori di sicurezza 12 Pulizia della macchina Non utilizzare assolutamente lance di pulizia o getti d acqua per la pulizia di macchine utensili Evitare inoltre la nebulizzazione di nafta o solventi 13 Conservazione del manuale Conservare con cura il presente manuale di istruzioni perchè deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita SAFETY REGULATIONS Strictly follow the safety regul...

Страница 13: ... der Bedienungs anleitungen DievorliegendenBedienungs anleitungensindsorgfältigundwährend der gesamten Lebensdauer der Maschine zu verwahren NORMES DE SECURITE Pour une correcte utilisation de cette machine et de ses appa reillages électriques et pour éviter les électrocutions blessures risques d explosions ou incendies observer toujours les indications reportéer ci après 1 Le poste de travail doi...

Страница 14: ...ama lasciando scoperta solo la parte interessata al taglio Interruttore generale lucchettabile I1 In caso di macchina guasta o cambio lama bisogna applicare un lucchetto all interruttore La chiave di questo lucchetto deve essere conservata da persona responsabile Controllare la funzionalità del le sicurezze come descritto nel capitolo manutenzione I1 ATTENZIONE 1 ...

Страница 15: ...rying out the cut Main switch I1 which can be padlocked If the machine is not working correctly or the blade must be replaced place a padlock on the switch The key of this padlock must be kept by a person in charge Check safety devices as de scribed in the maintenance chapter UNFALLSCHUTZ VORRICHTUNGEN Die Maschine wird mit folgenden Si cherheitsvorrichtungen ausgestattet geliefert Schutzhaube 1 z...

Страница 16: ...nico Pedrazzoli è sempre a disposizione per eventuali chiarimenti o consigli specifici VIBRAZIONI La misura ha dato valori inferiori a 2 5 m sec2 PURPOSE OF MACHINE This machine has been designed to be mainly used by light and medium structural steel industries This machine has been designed for the cutting of ferrous material with solid hollow or round cross section Any other material or use diff...

Страница 17: ...ür alle Auskünfte und spezifischen Ratschläge zur Verfügung VIBRATIONEN Die Messung hat Werte unter 2 5 m sec2 ergeben EMPLOI PREVU Machine mise au point pour être utilisée surtout par les industries de charpenterie métallique moyenne et légère Cette machine a été conçue pour la coupe de matériels ferreux de section pleine ouverte ou tubulaire Tout autre matériel ou emploi différent doit être cons...

Страница 18: ...UCIOLI colore nero su fondo giallo situata sul carter dii protezione lama 4 Questa segnalazione in bianco su fondo blu prescrive che nel maneggiare i tubi tagliati nella messa a punto della macchina e nella sostituzione della sega è prescritto l uso di guanti idonei 5 Questa segnalazione in bianco su fondo blu prescrive l utilizzo di scarponi antinfortunistica provvisti di rinforzo e di suola anti...

Страница 19: ... 4 Diesesweiss blaueSchildzeigtan dass man bei Handhabung der geschnittenen Rohre Maschineneinstellung und Sägeblattwechsel wird der Gebrauch von passenden Handschuhe vorgeschrieben 5 Diese weiss blaue Schild zeigt an dass man bei Handhabung der geschnittenen Rohre und Anwesenheit von Öl um die Maschine die Benutzung von verstärkten Schuhe mit rutschfester Schuhsohle PLAQUETTES SIGNALETIQUES ET DE...

Страница 20: ... caso curare l allineamento della pila IMMAGAZZINAGGIO Durante il periodo di stoccaggio la macchina deve essere collocata in luo go coperto e asciutto La parte elettrica deve essere riparata da spruzzi d acqua La temperatura ambiente deve essere compresa fra 10 e 55 e l umidità relativa inferiore al 95 senza con densazione AMBIENTE DI LAVORO La macchina deve essere collocata in luogo coperto e asc...

Страница 21: ...oit être placée dans un lieu couvert et sec La partie électrique doit être protégée contre les éventuelles éclaboussures d eau La température ambiante doit être comprise entre 10 et 55 et l humidité relative doit être inférieure à 95 sans condensation LIEU DE TRAVAIL La machine doit être installée dans un local couvert et sec Pour un fonction nement correct de la machine il faut que la température...

Страница 22: ...ra il piedi stallo se acquistato o su rubusto banco e bloccarla con le due viti che si trovano nel sacchetto degli accessori INGOMBRI E FONDAZIONE Dopo aver scelto il posto nell officina tenendo presente lo spazio necessario per la manovra dei pezzi da tagliare assicurarsi che il piano di lavoro sia perfettamente in bolla La messa in bolla avviene regolando l altezza dei piedini PULIZIA DELLA MACC...

Страница 23: ...g des erforderlichen Platzes für die zu sch neidenden Stücke der richtige Stan dort in der Werkstatt gewählt wurde sich versichern daß der Arbeitstisch perfekt waagrecht steht Das Ausrichten erfolgt mittels Einstel lung der Fußhöhe REINIGUNG DER MASCHINE Vor ihrem Gebrauch ist die Maschine sorgfältig von den Schutzölen auf den lackierten Oberflächen zu reinigen Hierzu verwendet man Alkaloidreinige...

Страница 24: ...la rete si opera nel seguente modo Mettere la macchina in tensione tra mite il pulsante I1 dell interrutore magnetotermico generale Selezio nare la velocità con il commutatore I2 Premere il pulsante P1 sulla leva La rotazione della lama a disco deve avvenire in senso orario In caso con trario cambiare una polarità all allac ciamento alla rete CONTROLLO GENERALE Prima di usare la macchina bisogna c...

Страница 25: ...lows Start machine by acting on the Ma gneto thermal switch l1 Select the cutting speed by using the switch I2 Press the P1 push button found on the lever Circular blade should rotate in the clockwise direction If not polarity in the main wiring must be changed GENERAL CHECK Make sure that the safety devices and damaged parts are working correctly Make sure that the moving parts are not hindered i...

Страница 26: ...refrigerazione della sega tale miscela viene preparata mescolando gr 100 di olio di uno dei tipi indicati e litri 2 di acqua Per una resa migliore aggiungere alla miscela il 5 di concentrato CARBU ROL 905 DEX IT TORINO REGOLAZIONE CORSA TESTA La corsa ottimale della testa in funzione del diametro della lama fornita Ø 200 è regolata in ditta in fase di collaudo Nel caso si utilizzi una lama di mino...

Страница 27: ...cated with 2 It of water For better performance add to the coolant 5 of the concen trated CARBUROL 905 DEX IT TORINO HEAD STROKE ADJUSTMENT The optimal head stroke bearing in mind the diameter of the blade supplied Ø 200 is adjusted during the testing phase at the manufacturer s plant If the user uses a smaller blade the head must have the possibility of descending further in order to completely e...

Страница 28: ...Questa macchina consente una velocità di taglio di 38 m 1 se ad una velocità versione 1V e di 38 75 m 1 se ad due velocità versione 2V ROTAZIONE TESTA PER TAGLI OBLIQUI Per ruotare la testa è necessario Sbloccare la leva 1 spingendo verso destra e ruotare la testa nella posizione desiderata Sipossonoeseguiretagliconinclinazione variabile rispetto all asse orizzontale del pezzo da 0 a 45 4 ...

Страница 29: ...èle 1V ou bien 38 75 m min si elle marche à deux vitesses modèle 2V ROTATION TETE POUR COUPES OBLIQUES Pour faite tourner la tête il est nécessaire Débloquer le levier 1 en poussant vers la droite et faire tourner la tête dans la position désirée On peut obtenir des coupes d onglet entre 0 à 45 vers la gauche rotation dans le sens contrarie des aiguilles d une montre WAHL DER SCHNITTGESCHWINDIGKEI...

Страница 30: ... 1 si ha una velocità di 38 n 1 In 2 si ha una velocità di 75 n 1 Afferrare l impugnatura 4 pre mendo il pulsante P1 per avviare la rotazione della lama regolare il flusso del refrigerante agendo sul rubinetto 5 Abbassare la testa tirando la leva 6 per eseguire il taglio CAMBIO LAMA Togliere tensione Levare la vite di cerniera 5 del set tore mobile 9 si rende così libera la rotazione del carter 10...

Страница 31: ...nez la pièce à découper sur le plateau à étaux 1 et rapprochez la de la barre d arrêt 2 Bloquez la pièce au moyen du levier 3 Mettre la machine sous tension au moyen de I interrupteur général I1 En position 1 la vitesse est de 38 n 1 En position 2 la vitesse est de 75 n 1 Tournez le bouton 4 vers le bas et exercez une pression constante pour retirer la lame MONTAGE DE LA FRAISE SCIE Couper le cour...

Страница 32: ...re inoltre il livello del liquido che deve essere circa 2 centimetri più basso della feritoia eventualmente rabboccare Manutenzione settimanale Assicurarsi attraverso il tappo spia li vello olio 2 e con la testa in posizione orizzontale che non manchi olio ed eventualmente rabboccare Lubrificare tutti i biellismi e le superfici di scorrimento con olio del tipo VACTRA OIL 2 MOBIL o equivalente vedi...

Страница 33: ...doit être d environ 2cm plus bas que la fente Ajouter du liquide si nécessaire Entretien hebdomadaire S assurer qu il y a toujours de l huile dans la tête 5 en utilisant le regard Si nécessaire ajouter de l huile Lubrifier toutes les tringleries et les surfaces de glissement avec de l huile VACTRA OIL2 MOBIL ou un huile équi valent Voir le Tableau des Huiles Entretient semestriel Substituer complè...

Страница 34: ...4 0 40 55 60 70 4 0 40 55 Materiali Metals Material Materiaux PIENI SOLID BARS VOLLMATERIAL PLEINS A37 Fe33 Aq40 C20 Aq60 C40 Ghisa Cast iron Guss G20 Fonte Rame Copper Kupfer Cuivre Bronzo e ottone dolci Soft bronze and brass Bronze Messing Cuivre jaune et Bronze Alluminio Aluminium Aluminium Aluminium TUBI TUBES ROHRMATERIAL TUBES Aq35 Fer30 Aq55 C30 Rame Copper Kupfer Cuivre Bronzo e ottone dol...

Страница 35: ...si Non iron metals Nichteisen Metalle Materiaux non ferroux Diametro Diameter Durchmesser Diamètre D 200 250 Spessore Thickness Dicke Epaisseur s 1 8 2 b 10 80 g 3 d 10 18 t Z 5 130 5 170 b 20 80 g 3 d 18 30 t Z 8 80 8 100 d 30 40 t Z 10 60 10 80 Si garantisce l ottimo funziona mento della vite corona utilizzando seghe con fori di tracinamento Best performance of crownscrew is guaranteed when circ...

Страница 36: ...R 32 HYDRUS OIL 32 ASP 3 P MECHANISM LSP 32 MOBIL LUX 2 TELLUS OIL S 32 RENOLIT 2 RENOLIN B 32 MACCURAT 68 FEBIS K 68 DROSERA MS 68 BANTIA OIL HG 68 EXIDIA 68 VACTRA OIL 2 VISTAC OIL 68X TONNA OIL T 68 MAGNAGLIDE D 68 RENEP 2 ENERGOL THB 46 ACCIAIO STELL STAHL ACIER REFRIGERAZIONE LAMA BLADE LUBRICATION SÄGEBLATTKÜHLUNG REFRIGERATION FRAISE SCIE SUPEREDGE 40 KUTWELL 40 LACTUGA EP EP SOLUBLE SOLVAC...

Страница 37: ...d the type of product ABBRUCH UND ABFAL LENTSORGUNG Öl der kopf entleeren Kühlemulsion aus der Wanne ablassen Die zu entsorgenden Flüs sigkeiten dürfen nicht ver mischt werden und sind in geschlossenen Behältern aufzubewahren in welchen sie nicht durch andere Sub stanze verunreinigt werden können Die Entsorgung der Gebrauchtöle obliegt den dafür zuständigen Entsor gungskonsortien Folgende Material...

Страница 38: ...38 BROWN 250 ...

Страница 39: ...39 BROWN 250 CAPITOLO 5 TAVOLE RICAMBI CHAPTER 5 SPARE PARTS TABLE KAPITEL 5 ERSAZTEIL TABELLEN CHAPITRE 5 TABLEAUX PIECES DE RECHANGE ...

Страница 40: ...BROWN 250 TAV I GRUPPO BASE CON MORSA BASE ASSEMBLY WITH VICE GRUNDFÄCHE MIT SPANNSTOCK BASE D ETAU AVEC MORS 10 9 11 8 7 12 13 31 27 29 15 14 14a 16 18 17 19 20 32 22 30 23 25 5 24 1 28 3 2 6 21 17 26 22 ...

Страница 41: ... UNI 5931 67 8G 14 1 4 62 517 78 Ganascia 14a 1 4 62 517 79 Ganascia antibava 15 1 4 13 528 01 Disco 16 2 3 22 500 42 Vite TCEI M6x16 UNI 5931 67 8G 17 1 4 82 828 01 Carrello morsa 18 1 4 62 517 80 Ganascia per morsa 19 1 4 14 070 03 Vite madre 20 1 3 22 742 96 Spina elastica 8x30 DIN 1481 21 1 4 29 502 15 Volantino a razze con maniglia 22 1 4 80 653 01 Base morsa 23 1 3 22 745 23 Spina intagliata...

Страница 42: ...42 BROWN 250 4 3 2 22 40 1 5 6 4 8 41 9 10 11 12 13 14 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 19 18 17 16 TAV II GRUPPO TESTA HEAD ASSEMBLY SÄGEKOPFGRUPPE GRUPE TÊTE ...

Страница 43: ...la 13 1 3 22 400 81 Vite TE M 10x30 UNI 5737 65 8G 14 1 2 02 269 01 Tappo spia olio 1 4 83 579 01 Testa 1 8 807 36 01 Gruppo elettrico con motore 2V 380V 4 3 22 310 38 Dado esagonale medio 1 4 32 707 01 Controflangia 1 3 37 020 32 Guarnizione OR 2212 4 3 22 500 43 Vite TCEI M6x20 UNI 5931 67 8G 1 3 37 021 29 Guarnizione OR 4300 1 3 22 310 36 Dado esagonale medio 1 3 20 723 06 Cuscinetto obliquo 4 ...

Страница 44: ...44 BROWN 250 TAV III GRUPPO CARTER PROTEZIONE LAMA BALDE PROTECTION GUARD SCHUTZHAUPBEGRUPPE GRUPE DE PROTECTION LAME ...

Страница 45: ...51 04 Rosetta piana 3 1 4 30 502 89 Tubetto distanziere 4 2 3 22 051 04 Rosetta piana 5 1 3 22 500 13 Vite TCEI M4x16 UNI 5931 67 8G 6 1 4 85 654 03 Settore mobile 7 1 4 11 511 05 Perno con gambo filettato 8 1 4 85 577 02 Settore mobile 9 3 3 22 310 34 Dado esagonale medio 10 1 4 85 576 01 Carter di protezione 11 0 75 3 37 130 57 Tubo PVC 12 1 2 02 277 01 Rubinetto con raccordo a gomito 13 1 3 37 ...

Страница 46: ...46 BROWN 250 ...

Отзывы: