(I) MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
(GB) OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL
(F) MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
(D) HANDBUCH FUR GEBRAUCH UND WARTUNG
(E) MANUAL DE INSTRUCCIONES
P./S. 2 / 8
(I) CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI – (GB) KEEP THESE INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE
(F) GARDER AVEC SOIN CE MODE D’EMPLOI – (D) BITTE SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN
(E) CONSERVAR CON CUIDADO ESTAS INSTRUCCIONES
(I) DATI TECNICI
DESCRIZIONE
Avvitatore portatile pneumatico ad impulsi.
Utensile per l’assemblaggio di elementi di collegamento filettati.
ALIMENTAZIONE ARIA COMPRESSA
Pressione massima ammissibile:
8 bar
Pressione di utilizzo:
6,3 bar
LUBRIFICAZIONE
Lubrificazione masse battenti:
Grasso
Lubrificazione motore pneumatico:
Olio per utensili pneumatici
(I) COMPONENTI DELL’IMPIANTO
Vedi figura Fig.1.
(I) AVVERTENZE GENERALI
•
Applicare al foro filettato un attacco rapido maschio
standard per aria compressa.
•
Usare un tubo di alimentazione del diametro interno di
almeno 13 mm.
•
Alimentare solo con aria compressa deumidificata e
senza inquinanti.
•
Applicare possibilmente un filtro di alimentazione, da
pulire regolarmente.
•
Servirsi di un impianto di alimentazione che rispetti i
valori di pressione indicati (max. 10% in più del valore
massimo indicato) utilizzando un riduttore di pressione
alimentato da un impianto che rispetti le vigenti norme
di sicurezza.
(I) GUIDA ALL’USO
•
Usare sempre un avvitatore con la coppia di serraggio
corrispondente a quella richiesta dall'applicazione.
•
Se per errore avete usato una coppia superiore a
quella richiesta:
o
in caso di avvitatura sostituite il bullone e riformate
il filetto su cui l'avete avvitato, causa snervamento;
o
in caso di svitatura sostituite comunque il bullone e
controllate il filetto su cui l'avete avvitato.
•
Se avete usato una coppia inferiore, riavvitate con un
avvitatore di coppia corretta, per evitare i rischi di un
serraggio insicuro.
•
Se eviterete di operare a una pressione più alta di
quella richiesta risparmierete energia, farete meno
rumore, diminuirete l'usura dell'avvitatore.
(I) GESTIONE DEI COMANDI
•
Rotazione
destra
(avvitamento):
Traslare
“T”
l’invertitore verso sinistra e premere “P” la leva di
avviamento (vedi figura Fig.3-A e figura Fig.3-C).
•
Rotazione
sinistra
(svitamento):
Traslare
“T”
l’invertitore verso destra e premere “P” la leva di
avviamento (vedi figura Fig.3-B e figura Fig.3-C).
(I) MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI
Scollegare
sempre
l’avvitatore
dall’alimentazione
pneumatica prima di procedere alla sostituzione di un
accessorio.
Usare sempre accessori adatti per il lavoro da svolgere.
•
“Quadro con Foro e senza Anello”: Inserire
l’accessorio “A” nel quadro dell’avvitatore ed usare
spina “S” ed anello di ritegno “R” (vedi figura Fig.4-A).
•
“Quadro senza Foro
e con Anello”: Inserire
l’accessorio “A” nel quadro dell’avvitatore, con una
pressione assiale (vedi figura Fig.4-B).
•
“Quadro con Foro e Anello”: Inserire l’accessorio “A”
nel quadro dell’avvitatore, con una pressione assiale, e
collegare usando spina “S” e anello di ritegno “R” (vedi
figura Fig.4-C).
•
“Attacco Cacciavite”: Far scorrere assialmente la
ghiera esterna “G” dell’avvitatore, inserire l’accessorio
“A” e rilasciare la ghiera “G” (vedi figura Fig.4-D).
(I) MANUTENZIONE
•
Ad intervalli regolari alimentare con l'aggiunta di
lubrificante (vedi figura Fig.1), al fine di mantenere
l'apparecchio in efficienza e di prolungarne la vita.
•
Pulire il filtro di alimentazione e scaricare la condensa
ad intervalli regolari (vedi figura Fig.1).
•
Usare solo ricambi originali e servirsi solo di organizza-
zioni di servizio autorizzate, non eseguire interventi di
manutenzione
con
attrezzi
impropri,
servirsi
dell'allegato disegno esploso con lista dei ricambi.
•
Indicare le parti più soggette ad usura, da smontare e
controllare ad intervalli regolari, nonché l’eventuale
lista di malfunzionamenti ed azioni di correzione.
•
Eseguire periodicamente (ogni tre settimane) un
lavaggio del motore introducendo gasolio (~25cc)
nell’ingresso aria, mantenendo premuta la leva di av-
viamento; quindi far funzionare invertendo rapida-
mente il senso di rotazione per pulire accuratamente le
parti del motore. Ripetere quindi l’operazione con olio
per utensili pneumatici (~5cc). Queste operazioni
vanno eseguite in un ambiente idoneo, predisposto
all’aspirazione delle particelle nebulizzate e con gli
opportuni dispositivi di protezione individuali.
•
Se l’utensile viene lasciato inattivo per lunghi periodi, è
opportuno introdurre olio nella presa d’aria e farlo
funzionare per qualche secondo prima di riporlo. Le
parti interne resteranno così lubrificate.
(I) DEMOLIZIONE
Separare i componenti in base alla natura dei materiali di
cui sono composti.
La lingua ufficiale di queste istruzione è l’italiano.
**********************************************************
(GB) TECHNICAL DATA
DESCRIPTION
Portable air impact wrench.
Assembly power tool for threaded fasteners.
COMPRESSED AIR SUPPLY
Maximum permissible pressure:
8 bar
Working pressure:
6,3 bar
LUBRICANT
Hammer mechanism lubrication:
Grease
Air motor lubrication:
Oil for pneumatic tools
(GB) SYSTEM COMPONENTS
View figure Fig. 1.
(GB) GENERAL INSTRUCTIONS
•
Fit a standard male fast connection for compressed air
to the threaded hole.
•
Use a supply pipe of minimum inner diameter 13 mm.