ACC
BATTERY 15A
(
✽
)
(
✽
)
ACC
BATTERY 15A
ACC
BATTERY 15A
(
✽
)
(
✽
)
(
✽
)
(
✽
)
L
R
Antenna
Antenne
Antenne
Wiring/Verdrahtung/Câblage
●
The pin arrangement of the power connector
conforms to ISO standard.
●
Please check that the pin arrangement of the
connector in your car conforms to ISO standard.
●
For car types A and B, change the wiring of the
red and yellow leads as shown at below.
●
After connection, insulate the portions marked (
✽
)
with insulating tape.
Note:
For cars other than types A and B, please
consult your local car shop.
Precautions (ISO Connector)
●
Die Stiftbelegung des Versorgungssteckers
entspricht dem ISO-Standard.
●
Bitte stellen Sie sicher, dass die Stiftbelegung
des Steckers in Ihrem Fahrzeug dem
ISO-Standard entspricht.
●
Für Fahrzeuge der Typen A und B, ändern Sie die
Verdrahtung der roten und gelben Leiter gemäß
Abbildung.
●
Nach dem Anschluss isolieren Sie die mit (
✽
)
markierten Abschnitte mit Isolierband.
Hinweis:
Für andere Fahrzeuge als Typ A und B,
wenden Sie sich bitte an eine örtliche Pkw-Werkstatt.
Vorsichtsmaßregeln (ISO-Stecker)
●
La disposition des broches du connecteur
d’alimentation est conforme à la norme ISO.
●
Veuillez vérifier si que la disposition des broches
du connecteur d’alimentation dans votre voiture
est conforme à la norme ISO.
●
Pour les types de voiture A et B, changer le
câblage des fils rouge et jaune comme indiqué
ci-dessous.
●
Après avoir fait les connexions, isoler les sections
marquées (
✽
) avec de la bande isolante.
Remarque:
Pour les voitures autres que des types A
et B, veuillez consulter votre magasin de matériel
automobile local.
Précautions (Connecteur ISO)
Standard ISO/ISO-Standard/Normes ISO
IGN or ACC 12 V supply
12 V-Versorgung
(IGN/ACC)
Alimentation 12 V en
IGN ou ACC
12 V Batteries (Continuous supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 V (alimentation continue)
Car Type A/Kraftfahrzeug des Typs A/Type de voiture A
Car Type B/Kraftfahrzeug des Typs B/Type de voiture B
A7
A4
IGN or ACC 12 V supply
12 V-Versorgung
(IGN/ACC)
Alimentation 12 V en
IGN ou ACC
A4
12 V Batteries (Continuous supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 V (alimentation continue)
A7
No connection
Kein Anschluss
Aucune connexion
A4
12 V Batteries (Continuous supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 V (alimentation continue)
A7
Connect as follows.
Nehmen Sie den Anschluss wie folgt vor.
Branchez les haut-parleurs comme suit.
Power connector/Versorgungsstecker/Connecteur d’alimentation
Speaker Connection/Anschluss der Lautsprecher/Branchement avec les haut-parleurs
●
Do not use a 3-wire type speaker system
having a common earth lead.
●
Verwenden Sie niemals Lautsprechersysteme mit
Dreierverkabelung, die einen gemeinsamen
Erdungsleiter aufweist.
●
Ne pas utiliser pas de système de haut-parleur
de type à 3 fils ayant un fil de mise à la masse
commun.
Caution
●
Do not connect more than one speaker to
one set of speaker leads. (except for connecting to
a tweeter)
Vorsicht
●
Schließen Sie niemals mehr als einen Lautsprecher
an einen Satz Lautsprecherleiter an. (außer bei
Anschluss eines Hochtonlautsprechers)
Attention
●
Ne raccorder pas plus d’un haut-parleur à un
ensemble de fils de haut-parleur. (Sauf lors du
raccordement à un tweeter)
Caution
To prevent damage to the unit, do not connect the power connector until the whole
wiring is completed.
Vorsicht
Um Beschädigung des Gerätes zu vermeiden, schließen Sie den Versorgungsstecker
erst an, nachdem die gesamte Verdrahtung vollständig beendet wurde.
Attention
Ne pas introduire la prise d’alimentation secteur dans l’appareil tant que le câblage n’est
pas complètement terminé afin de ne pas risquer d’endommager l’appareil.
ACC
BATTERY 15A
A
C1 :
Not Used
Nicht verwendet
Non utilisé
B
C3 :
(Brown w/black stripe)/(Braun mit schwarzem Streifen)/
(Brun à rayures noires)
Not Used
Nicht verwendet
Non utilisé
A5
(Orange)/(Orange)/(Orange)
Fuse (15 A)
Refer fuse replacement to your nearest authorized Panasonic
Service Centre. Do not try fuse replacement by yourself.
Sicherung (15 A)
Wenden Sie sich zum Austausch der Sicherung an eine autorisierte
Panasonic-Kundendienststelle in Ihrer Nähe. Versuchen Sie nicht, den Austausch
selbst vorzunehmen.
Fusible (15 A)
Confier le remplacement de fusible au centre de service de
service après-vente Panasonic agréé le plus proche. Ne pas essayer de
remplacer le fusible tout(e) seul(e).
1
3
2
ISO Connector
A
ISO-Stecker
A
Connecteur ISO
A
A7 :
Power Lead
(
ACC or IGN
)
To ACC power, +12 V DC.
Versorgungskabel
(ACC oder IGN)
An die ACC-Stromklemme, +12 V Gleichspannung.
Fil d’alimentation
(ACC ou IGN) A l’alimentation ACC, +12 V CC.
A8 :
Ground Lead
To a clean, bare metallic part of the car chassis.
Massekabel
An ein sauberes, metallisches Teil des Fahrzeugchassis.
Fil de mise à la masse
A une partie métallique propre découverte du châssis de voiture.
A4 :
Battery Lead
To the car battery, cont12 V DC.
Batteriekabel
An die Batterie des Fahrzeuges, kontinui12 V Gleichspannung.
Fil de batterie
A la batterie de voiture, alimentation continue de +12 V CC.
A
(Red)/(Rot)/(Rouge)
(Black)/(Schwarz)
/
(Noir)
(Yellow)/(Gelb)
/
(Jaune)
A5 :
(Blue w/white stripe)/(Blau mit weißem Streifen)/(Bleu à rayures blanches)
External Amplifier Control Lead
To Panasonic power amplifier. (Max. 100 mA) (synchronized with the power on/off of
amplifier)
Antenna Control Lead
To Motor Antenna. (Max. 100 mA) (This lead is not intended for use with a switch actuated power
antenna)
Stromversorgungskabel für Verstärkerrelaissteuerung
an den Panasonic Leistungsverstärker. (Max. 100 mA)
(synchronisiert mit dem Ein/Ausschalten der Stromversorgung des Verstärkers)
Steuerkabel für Relais der motorbetriebenen Antenne
Zu motorbetriebenen Antenne (max. 100 mA) (Dieses Kabel
dient nicht für die Verwendung mit einer über einen Schalter aktivierten motorbetriebenen Antenne.)
Fil d’alimentation de commande de relais d’amplificateur
à amplificateur de puissance Panasonic. (Max. 100 mA)
(synchronisé à l’application ou la coupure d’alimentation de l’amplificateur)
Fil de commande de relais d’antenne motorisée
A l’antenne motorisée (100 mA maxi.) (Ce fil n’est pas conçu pour
l’usage avec l’antenne commandée par interrupteur.)
+
B7
-
B8
+
B1
-
B2
+
B3
-
B4
+
B5
-
B6
B7 :
Rear Left + (Green)
Hinten Links + (Grün)
Arrière (Vert)
B5 :
Front Left + (White)
Vorne Links + (Weiß)
Avant (Blanc)
B3 :
Front Right + (Gray)
Vorne (Grau)
Avant droit + (Gris)
B1 :
Rear Right + (Violet)
Hinten (Violett)
Arrière droit + (Violet)
B2 :
Rear Right – (Violet w/black stripe)
Hinten Rechts – (Violett mit schwarzem Streifen)
Arrière droit – (Violet à rayures noires)
B4 :
Front Right – (Gray w/black stripe)
Vorne Rechts – (Grau mit schwarzem Streifen)
Avant droit – (Gris à rayures noires)
B6 :
Front Left – (White w/black stripe)
Vorne Links – (Weiß mit schwarzem Streifen)
Avant gauche – (Blanc à rayures noires)
+
-
ISO Connector
ISO-Stecker
Connecteur ISO
B
B
B
B8 :
Rear Left – (Green w/black stripe)
Hinten Links – (Grün mit schwarzem Streifen)
Arrière gauche – (Vert à rayures noires)
B
●
Use ungrounded speakers only.
Allowable input :
45 W
or more
Impedance : 4 – 8
Ω
●
Use of speakers which do not match the specifications can cause
burning, smoking or damage of the speakers.
●
Distance between speaker and amplifier: 30 cm or more
●
Verwenden Sie nicht geerdete Lautsprecher.
Zulässige Belastbarkeit:
45 W
oder mehr
Impedanz : 4 – 8
Ω
●
Die Verwendung von Lautsprechern, die den technischen Daten
nicht entsprechen, kann zu Brand, Raucherntwicklung oder
Beschädigung der Lautsprecher führen.
●
Entfernung zwischen Lautsprecher und Verstärker: 30 cm oder mehr
●
Utilisez uniquement des haut-parleurs non reliés à la masse.
Puissance d’entrée admissible:
45 W
ou davantage
Impédance: 4 – 8
Ω
●
L’utilisation de haut-parleurs non appariés aux spécifications
peuvent engendrer une inflammation, de la fumée voire
endommager les haut-parleurs.
●
Distance entre le haut-parleur et l’amplificateur: 30 cm ou davantage
CQ-C1325N/C1315N Installation Instructions
(1-2)
YFM294C081CA
修改
2