background image

0 – 30

°

53 mm

182 mm

4.5 mm – 6.0 mm

D·M

Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference.

Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren

   Sie sie danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf.

Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure.

YFM294C081CA  PTW1206-1116        Printed in China

Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.

Web Site : http://panasonic.net

Consult a professional for installation.

Verify the radio using the antenna and speakers before installation.

Wenden Sie sich zum Einbau an einen Fachmann.

Probieren Sie den Radiobetrieb vor dem Einbau mit Antenne
und Lautsprechern aus.

Prenez contact avec un spécialiste pour le montage.

Vérifiez l’autoradio avant de procéder au montage.

Mounting angle  side to side   : horizontal

                              front to rear  : 0 – 30

°

Montagewinkel seitlich            : horizontal

                              vorne-hinten : 0 – 30

°

Angle de montage latéral        : horizontal

                              longitudinal   : 0 – 30

°

Mounting space

Einbauöffnung

Espace nécessaire pour le montage

Before Installation/Vor dem Einbau/

Avant l’installation

Before Wiring/Vor der Verdrahtung/

Avant le câblage

How to install the unit/Einbau des Gerätes/Mode de montage de l’appareil

Supplied Hardware/Mitgeliefertes Zubehör/Matériel d’installation

1

1

1

1

2

No.

Diagram

Q’ty

Item

No.

Diagram

Q’ty

Item

Mounting Collar
Einbauhalterung
Cadre de montage

Mounting Bolt (5 mm ø)
Befestigungsschraube (5 mm ø)
Boulon de fixation (5 mm ø)

Lock Cancel Plate
Verriegelungsfreigabeplatte
Plaque anti-blocage

Power Connector
Versorgungsstecker
Connecteur d’alimentation

Installation/Einbau/Montage

Mounting collar 

q

 insertion

 

Bend mounting tabs.

Einsetzen der Einbauhalterung 

q

 

Biegen Sie die Einbaulaschen ab.

Insertion du cadre de montage 

q

 

Replier les languettes de fixation.

Connection of power connector 

e

Anschluss des Versorgungssteckers 

e

Raccordement du connecteur d’alimentation 

e

Trim plate 

r

 mounting

Anbringen der Abdeckplatte 

r

 

Installation de la plaque de garniture 

r

Battery cable reconnection
Wiederanschließen des Kabels
Rebranchement du câble

Remove the face plate.

Nehmen Sie das 
Bedienteil ab.

Retirer le plaque de 
façade.

1

Remove the trim plate 

r

.

Entfernen Sie die 
Abdeckplatte 

r

.

Enlevez la plaque de 
garniture 

r

.

2

3

Pull out the unit with
both hands.

Ziehen Sie das Gerät mit
beiden Händen heraus.

Retirez l’appareil à deux 
mains.

4

Trim Plate
Abdeckplatte
Plaque de garniture

How to remove the unit/Ausbau des Gerätes/

Dépose de l’appareil

Caution     

 Wear gloves for safety.

  

 

Make sure that wiring is completed 

        before installation.

 

Vorsicht   

 Tragen Sie Handschuhe, um 

        sich  vor Verletzungen zu  
        schützen.

 

        

 

Achten Sie vor dem Einbau darauf, 

        dass die Verdrahtung fertiggestellt ist.

 

Attention 

 

 

Porter des gants à des fins de sécurité.

 

        

 

S’assurer que le câblage est terminé avant  

         l’installation.

Remove the cable from the battery negative terminal.

Trennen Sie das Kabel von der negativen Batterieklemme ab.

Retirer le câble de la borne négative de la batterie.

Bend appropriate tabs to secure the unit 
without backlash.
Die entsprechenden Einbaulaschen so 
umbiegen, dass das Gerät ohne Spielraum 
fest sitzt.
Replier les languettes 
de fixation appropriées 
pour immobiliser 
l’appareil sans 
contrecoup.

q

 

Screw the mounting bolt 

w

 into the main unit.

w

 

Securing to the fire wall

e

 

Snap the right and left springs into each hole.

q

 

Schrauben Sie die Befestigungsschraube

 

w

 

in das Hauptgerät.

w

 

An der Feuerschutzwand sichern

e

 

Lassen Sie die rechten und linken Federn in den 
Löchern einschnappen.

q

 

Visser le boulon de fixation 

w

 dans l’appareil 

principal.

w

 

Saisissage du pare-feu

e

 

Bouteroller les ressorts droit et gauche dans chaque trou.

Securing to the fire wall
Befestigung an Brandschutzwand
Obtenir un pare-feu

Using the rear support strap (Option)

Using the rubber bushing (Option)

Verwendung der Einbauleiste (Option)

Verwendung der Gummibuchse (Option)

Utiliser de la barrette de support arrière (Option)

Utiliser la bague d’amortisseur en caoutchouc (Option)

3 mm

Tapping Screw (Option)
Blechschraube (Option)
Vis taraudeuse (Option)

To the unit
An das Gerät
Côté appareil

Rear Support Strap (Option)
Hinterer Stützstreifen
 (Option)
Barrette d’appui arrière (Option)

Hexagonal nut (Option)
Sechskantmutter (Option)
Ecrou hexagonal (Option)

Rear Support Bracket
(supplied with car)
Einbauleiste (vorhanden im
Fahrzeug)
Support arrière 
(fourni avec votre voiture)

Rubber Bushing (Option)
Gummibuchse (Option)
Bague en caoutchouc (Option)

To the unit
An das Gerät
Côté appareil

English

Deutsc

h

Français

Installation Instructions

Einbauanleitung

Instructions d’installation

Installation Instructions

Einbauanleitung

Instructions d’installation

      

Caution

When this unit is installed in dashboard, 
ensure that there is sufficient air flow 
around the unit to prevent damage from 
overheating, do not block any ventilation 
holes on the unit.

       

Vorsicht

Bei Einbau des Geräts im Armaturenbrett 
sollte darauf geachtet werden, dass der 
Luftstrom um das Gerät nicht behindert ist, 
um Beschädigung durch Überhitzen zu 
verhindern, und die Belüftungsöffnungen 
des Geräts nicht blockiert sind.

       

Attention

Lorsque cet appareil est installé dans le 
tableau de bord, assurez-vous qu’il y a une 
circulation d’air suffisante autour de 
l’appareil afin d’éviter tout endommagement 
provoqué par une surchauffe et qu’aucun 
trou d’aération de l’appareil n’est obturé.

FX0214C384ZB

YEAJ02874

w

 and 

t

 consist of a set. (ZZBISC1021N-J)     

w

 und 

t

 bestehen als Satz. (ZZBISC1021N-J)

w

 et 

t

 constituent un jeu. (ZZBISC1021N-J)

Remove Mounting Collar 

q

 

and Trim Plate 

r

 from the main

unit temporarily, which are already mounted at shipment.

Die bei der Lieferung montierte Einbauhalterung 

q

 und 

Abdeckplatte 

r

 vorübergehend vom Gerät abmontieren.

Démontez provisoirement le cadre de montage 

q

 et la 

plaque de garniture 

r

 de l’appareil principal, qui sont déjà 

mis en place lors de l’expédition.

YFC054C079YA

1

2

3

4

4

q

4

e

w

Snapping point
Einschnapppunkt
Position de rupture

Mounting Bolt 

w

Befestigungsschraube 

w

Boulon de fixation  

w

Mounting Bolt 

w

Befestigungsschraube 

w

Boulon de fixation  

w

Lock release

q

 

Insert the lock cancel plate 

until you hear a click.

w

 

Pull the main unit.

Verriegelungsfreigabe

q

 

Setzen Sie die 
Verriegelungsfreigabeplatte 

t

 

ein, bis Sie ein Klickgeräusch 
vernehmen können. 

w

 

Ziehen Sie an dem Hauptgerät. 

Libération du verrouillage

q

 

Introduisez la plaque anti-
blocage 

t

 jusqu’à entendre 

un clic.

w

 

Dégager l’appareil principal.

MP3 CD Player/Receiver

Model:

 CQ-C1325N/C1315N

(CQ-C1325N) 

q

w

q

w

Exclusively operated with 12 V battery with negative (–)  ground.
Connect the power lead (red) last. 

(for non-ISO connector)

Connect the battery lead (yellow) to the positive (+) terminal of 
the battery or fuse block terminal (BAT). 

(for non-ISO connector)

Strip about 5 mm of the lead ends for connection.

(for non-ISO connector)

Apply insulating tape to bare leads.
Secure loosened leads.

Dieses Gerät ist ausschließlich für den Anschluss
an Bordnetze mit 12 V Batterie und negativer (–) Klemme
an Masse bestimmt.
Schließen Sie den Versorgungsleiter (rot) zum Schluss an

(wenn kein ISO-Stecker verwendet wird).

Schließen Sie das Batteriekabel (gelb) an die positive (+) 
Klemme der Batterie oder an die (BAT) Klemme des 
Sicherungsblocks an 

(wenn kein ISO-Stecker verwendet wird)

.

Entfernen Sie etwa 5 mm der Isolierung von den Kabelenden 
für den Anschluss 

(wenn kein ISO-Stecker verwendet wird).

Isolieren Sie alle freiliegenden Leiter.
Sichern Sie alle losen Leiter.

Alimentez l’appareil absolument par la batterie de 12 V avec 
sa polarité négative (–) mise à la masse.
Raccorder le fil d’alimentation (rouge) en dernier.

(pour un connecteur non-ISO)

Connectez le fil (jaune) à la borne positive (+) de la batterie ou 
à la borne (BAT) de la boîte à fusibles. 

(pour un connecteur non-ISO)

Dénudez les extrémités de fil de 5 mm environ pour la connexion. 

(pour un connecteur non-ISO)

Recouvrez les fils nus d’un ruban isolant.
Resserrez les connexions de fils.

Clank!

Fixation de l’appareil
principal

Befestigung des
Hauptgerätes

Main unit securing

5

6

4

w

e

q

CQ-C1325N/C1315N Installation Instructions 

(1-1)

YFM294C081CA

修改

2

Содержание CQ-C1315N

Страница 1: ...e specified herein may result in hazardous radiation exposure Do not take apart this unit or attempt to make any changes yourself This unit is a very intricate device that uses a laser pickup to retrieve information from the surface of compact discs The laser is carefully shielded so that its rays remain inside the cabinet Therefore never try to disassemble the player or alter any of its parts sin...

Страница 2: ...ld down BAND APM for more than 2 seconds The preset stations under best receiving conditions are received for 5 seconds each after presetting the stations SCAN To stop scanning press one of the buttons from 1 to 6 Note New stations overwrite existing saved stations Manual station preset 1 Tune into a station 2 Hold down one of the preset buttons from 1 to 6 for more than 2 seconds blinks once Note...

Страница 3: ... Verwendung der Gummibuchse Option Utiliser de la barrette de support arrière Option Utiliser la bague d amortisseur en caoutchouc Option 3 mm Tapping Screw Option Blechschraube Option Vis taraudeuse Option To the unit An das Gerät Côté appareil Rear Support Strap Option Hinterer Stützstreifen Option Barrette d appui arrière Option Hexagonal nut Option Sechskantmutter Option Ecrou hexagonal Option...

Страница 4: ...t verwendet Non utilisé A5 Orange Orange Orange Fuse 15 A Refer fuse replacement to your nearest authorized Panasonic Service Centre Do not try fuse replacement by yourself Sicherung 15 A Wenden Sie sich zum Austausch der Sicherung an eine autorisierte Panasonic Kundendienststelle in Ihrer Nähe Versuchen Sie nicht den Austausch selbst vorzunehmen Fusible 15 A Confier le remplacement de fusible au ...

Страница 5: ...ablero de instrumentos asegúrese de que haya suficiente ventilación de aire en torno a la unidad para evitar daños debidos al sobrecalentamiento y no obstruya ningún orificio de ventilacion de la unidad FX0214C384ZB YEAJ02874 w e t fanno parte di un set ZZBISC1021N J w y t forman un juego ZZBISC1021N J Rimuovere temporaneamente dall unit principale il collarino di montaggio q e la piastra di rifin...

Страница 6: ...Solicite el reemplazo del fusible al centro de servicio Panasonic autorizado que le quede más cerca No trate de reemplazar usted mismo el fusible 1 3 2 La disposizione dei pin del connettore di alimentazione è conforme allo standard ISO Verificare che la disposizione dei pin del connettore della propria automobile sia conforme allo standard ISO Per le automobili del tipo A e B cambiare il cablaggi...

Отзывы: