PL
Rozmiar Numer referencyjny
S
X7-S
M
X7-M
L
X7-L
Producent
:
OXYLINE Sp. z o.o.
Polska, 95-200 Pabianice, ul. Piłsudskiego 23
Półmaska Oxyline X7
wielokrotnego użytku, silikonowa część twarzowa
ŚOI kategoria III - półmaska, zgodny z normą: EN 140:1998
1. Część twarzowa w rozmiarach S (ref.
HMS701), M (ref. HMS702), L (ref.
HMS703)
2 Korpus z gniazdami zaworów
wdechowymi i wydechowymi (czasza
maski, ref. HMS704)
3. Taśmy nagłowia (ref. HMS709) z nakładką
stabilizującą na korpus (ref. HMS705) i
pokrywa zaworów (ref. HMS706)
4. Zawory wdechowy (HMS606)
i wydechowy (FFS605)
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Silikonowa półmaska przeciwgazowa
wielokrotnego użytku serii X7 do użytkowania
z dwoma elementami oczyszczającymi. Półmaska
X7 posiada dwa łącza bagnetowe. Zapewnia ochronę
dróg oddechowych przed szeroką gamą gazów, oparów
i pyłów. Dopasowany, ergonomiczny kształt zapewnia
optymalne widzenie. Półmaska jest kompatybilna z ŚOI do
ochrony oczu. Półmaska z serii X7 Charakteryzuje się dużą
odpornością i wytrzymałością. Równomiernie rozłożony ciężar na
twarzy użytkownika zapewnia komfort i szczelne przyleganie, przez
co półmaska idealnie zachowuje swoją pozycję podczas wykonywania
różnych czynności. Półmaska pozwala na łatwy dostęp oraz szybką inspekcję membrany
oddechowej poprzez zdjęcie pokrywy podzespołu wydechowego Półmaska serii Oxyline
X7 dostępna w rozmiarach S, M and L. W celu prawidłowego użytkowania maski należy
przed jej użyciem przeczytać niniejszą instrukcję a niniejszy dokument zachować do
późniejszej konsultacji.
OSTRZEŻENIA
1. Ta półmaska nie dostarcza tlenu (O
2
). Nie należy jej stosować w warunkach niedoboru tlenu poniżej 19,5%.
2. Odpowiedni typ filtra musi być dobrany w każdym przypadku w zależności od stężenia i rodzaju zanieczyszczeń.
3. Na każdej półmasce należy umieścić dwa filtry tego samego rodzaju i typu.
4. W żadnym wypadku nie mogą być używane do ochrony przed tlenkiem węgla.
5. Półmaska nie może być modyfikowana.
6. Półmaska z filtrami nie może być używana w kontenerach, studniach, kanałach lub zamkniętych pomieszczeniach bez
wentylacji.
7. Półmaska ze względu na konieczność zapewnienia wymaganej szczelności nie mogą być używane przez osoby z zarostem
na twarzy
8. W przypadku uszkodzenia półmaski, trudności w oddychaniu i/lub zawrotów głowy lub mdłości należy opuścić miejsce
pracy.
9. Nie stosować w środowisku zagrożonym wybuchem.
10. Stosować w połączeniu tylko z filtrami posiadającymi certyfikat CE wg EN 143:2000 + A1:2006 lub pochłaniaczami wg EN
14387:2004 + A1:2008. Należy przestrzegać obowiązujących przepisów krajowych. Wytyczne zawarte są w normie EN 529:
2005 (zalecenia dotyczące doboru, stosowania, pielęgnacji i konserwacji)
11. Nie używać w atmosferze o zwiększonej zawartości tlenu (wzbogaconej tlenem)
PRZED UŻYCIEM
1. Upewnić się, że półmaska Oxyline X7 jest kompletna i posiada wszystkie jej części: pasy i taśmy, zawory wdechowe i zawór
wydechowy, uszczelki itp.
2. Przed użyciem sprawdzić czy półmaska Oxyline X7 nie posiada śladów zanieczyszczeń, pęknięć, pęknięć, luźnych
elementów. W przypadku wystąpienia powyższych usterek, półmaska musi zostać zutylizowana.
3. Upewnić się, że wybrany filtr jest odpowiedni do zamierzonego zastosowania.
4. Upewnić się, że dla każdej półmaski dostępne są dwa filtry tego samego typu.
INSTRUKCJA MONTAŻU
Dopasować złącze filtra do uchwytu filtra w półmasce (Fig.1). Wcisnąć i obrócić filtr do oporu w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara (Fig.2). Powtórzyć procedurę dla drugiego filtra.
INSTRUKCJA ZAKŁADANIA I DOPASOWANIA
1.Wyreguluj plastikową część taśm nagłowia tak, aby wygodnie przylegała do głowy.
2.Umieść plastikową kołyskę nad głową, tak aby strzałka znajdująca się przy rysunku twarzy (na kołysce) była skierowana do
góry.
3. Przytrzymaj końce dolnych elastycznych pasków jedną ręką, a drugą wsuń półmaskę na twarz, zakrywając usta i nos (Fig.3)
4. Chwyć końce pasków, umieść je z tyłu szyi i połącz ze sobą. (Fig.4) Wyreguluj paski, ciągnąc końce pasków, aż do uzyskania
bezpiecznego i wygodnego dopasowania. Napięcie pasków można zmniejszyć poprzez wyciągnięcie wypustek zapięć.
Uwaga: Jeśli test dopasowania nie daje zadowalających wyników, skontaktuj się ze swoim kierownikiem ds. BHP, aby wybrać
inny model półmaski.
Sprawdzenie szczelności i dopasowania półmaski serii Oxyline X7
Test nadciśnieniowy
Używając do półmaski filtrów, pochłaniaczy i filtropochłaniaczy. Zakryj ręką zawór wydechowy, zrób delikatny wydech, aby
uzyskać nadciśnienie i upewnij się, że nie wykryto wycieków powietrza. (Fig.5 ). W przypadku braku wycieku, poczujesz, że
półmaska jest dopasowana do twarzy.
Test podciśnieniowy
• W przypadku stosowania z pochłaniaczami X701 A1, X702 A1E1, X703 ABEK1, X70923AE1P3 R D, X70926 ABEK1P3 R D, X70523
A2P3 R D, zakryj dłońmi otwory pochłaniaczy i wykonaj wdech (Fig.6). W przypadku braku przecieku, można uznać, że półmaska
jest dopasowana do twarzy.
• W przypadku stosowania z filtropochłaniaczami X793 P3 R, X793C P3 R ściśnij palcami pokrywę filtropochłaniacza z jego korpusem
aby go uszczelnić, wykonaj wdech (Fig.7). W przypadku braku przecieku, można uznać, że półmaska jest dopasowana do twarzy.
• W przypadku stosowania z filtrami serii X2000 należy umieścić kciuki w środkowym położeniu filtrów i wdychać powietrze
(Fig.8). W przypadku braku przecieku, można uznać, że półmaska jest dopasowana do twarzy.
• Jeśli w niektórych testach wykryjesz przeciek, oznacza to, że półmaska nie została prawidłowo umiejscowiona na twarzy. Jeśli
tak jest, należy ponownie ją dopasować regulując elastyczne paski i powtórzyć kontrolę szczelności.
• Jeśli nie można uzyskać prawidłowego dopasowania do twarzy, nie należy wchodzić w zanieczyszczone środowisko.
• Skonsultuj się z ekspertem ds. bezpieczeństwa pracy.
• Aby zdjąć półmaskę należy poluzować elastyczne paski, odpiąć dolne paski i zdjąć uprząż z głowy.
PRZECHOWYWANIE
Półmaski serii Oxyline X7 należy przechowywać bez filtrów, w hermetycznie zamkniętej torbie, w temperaturze pokojowej
w suchym miejscu, z dala od zanieczyszczeń. Nie wystawiać maski na działanie ciepła powyżej 50°C i nie wystawiać na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
CZYSZCZENIE I DEZYNFEKCJA
• Zdjąć filtry przed czyszczeniem półmaski
• Półmaskę oczyścić wilgotną ściereczką i zanurzyć w ciepłym roztworze wodnym, którego temperatura nie może przekraczać
50°C w razie potrzeby stosując neutralny detergent
• Spłukać ciepłą wodą i osuszyć powietrzem w środowisku wolnym od zanieczyszczeń.
• NIE CZYŚCIĆ ZA POMOCĄ ROZPUSZCZALNIKÓW, SILNYCH DETERGENTÓW LUB PRODUKTÓW ROPOPOCHODNYCH..
KONSERWACJA
Aby utrzymać półmaskę w jak najlepszej kondycji, po każdym użyciu wykonaj następujące
czynności:
• Czyścić i przechowuj w całkowicie suchym miejscu, w hermetycznie zamkniętej torbie bez filtrów.
• Sprawdzić zawory wdechowe i wydechowe i utrzymywać je w całkowitej czystości, bez żadnych zniekształceń.
• Upewnić się, że elastyczność pasków nie zmniejsza się.
• Sprawdzić dobry stan i położenie uszczelek uchwytu filtra i części czołowej.
• Upewnij się, że półmaska nie ma żadnych śladów brudu, rozdarcia, pęknięć ani wgnieceń w żadnym z jej elementów.
• Jeżeli którykolwiek z elementów wykazuje jakiekolwiek zniekształcenia, półmaskę należy wymienić i/lub zutylizować.
Informacje o dacie produkcji można znaleźć na częściach maski. Poniższa tabela pokazuje, które części posiadają
datownik.
Części zamienne
Numer
części
Wskazanie daty
produkcji
Możliwość wymiany przez
autoryzowanego użytkownika
Część twarzowa (rozmiar S)
HMS701
Tak
Nie
Część twarzowa (rozmiar M)
HMS702
Tak
Nie
Część twarzowa (rozmiar L)
HMS703
Tak
Nie
Czasza maski
HMS704
Tak
Nie
York
HMS705
Tak
Nie
Pokrywa zaworów
HMS706
Tak
Tak
Taśmy nagłowia
HMS709
Nie
Tak
Zapinki taśmy nagłowia
HMS710
Nie
Tak
Taśmy
HMS711
Nie
Tak
Lewa klamra
HMS712
Nie
Tak
Prawa klamra
HMS713
Nie
Tak
Zawór wydechowy
FFS605
Nie
Tak
Zawór wdechowy
HMS606
Nie
Tak
INSTRUKCJA WYMIANY
Oxyline X7 Zespół uprzęży na głowę
1. Zdejmij pokrywę zaworu Oxyline X7 (HMS706)/taśmy nagłowia (HMS709) poprzez odciągnięcie od części czołowej.
2. Załóż pokrywę zaworu (HMS706)/ taśmy nagłowia, wyrównując części i zatrzaskując je razem. Po prawidłowym założeniu
powinno być słyszalne pstryknięcie.
Zawór wydechowy Oxyline X7
1. Zdjąć pokrywę zaworu Oxyline X7 (nr ref. HMS706)/ taśmy nagłowia (HMS709), odciągając ją od części twarzowej.
2. Zdjąć zawór wydechowy Oxyline X7 (nr ref. FFS605) z gniazda zaworu ciągnąc każdy trzpień zaworu osobno z otworów.
3. Założyć z powrotem zawór wydechowy (nr ref. FFS605) wkładając trzony i ciągnąc je z przeciwnej strony, aż oba zatrzasną
się na miejscu. Upewnić się, że są prawidłowo osadzone.
4. Założyć pokrywę zaworów (nr ref. HMS706)/ taśmy nagłowia (nr ref. HMS709).
Uwaga: Przeprowadzić test szczelności podciśnieowy, aby upewnić się, że zawór wydechowy działa prawidłowo. (Przeczytaj
jak to zrobić w IFU)
Zawór wydechowy Oxyline X7
1. Wyjąć zawór wydechowy Oxyline X7 (HMS606), chwytając i wyciągając zawór z gniazda.
2. Wymienić zawór, wciskając w otwór, aż zawór zostanie całkowicie osadzony.
CZAS UŻYTKOWANIA
Maski serii Oxyline X8 są produkowane z wysokiej jakości materiałów jednak części masek, takie jak zawory, uszczelki, paski lub
inne części, które wymagają wymiany, muszą być wymienione w momencie, gdy wykazują jakiekolwiek zmiany lub zniekształcenia.
Okres trwałości: 5 lat od daty produkcji.
OGRANICZENIA UŻYTKOWANIA
Zastosowanie tej maski musi być zgodne z obowiązującymi przepisami, standardami ochrony dróg oddechowych i normami
różnych organów urzędowych.
OZNACZENIA I SYMBOLE
zajrzyj do
instrukcji
używania
zakres temperatur
przechowywania
chronić
przed
wilgocią
YYYY/MM
data ważności
rok / miesiąc
datownik = rok
i miesiąc danych
produkcyjnych
S, M, L
– Na przodzie półmaski znajduje się oznaczenie rozmiaru półmaski
Deklaracja zgodności UE z rozporządzeniem
w sprawie środków ochrony osobistej (UE)
2016/425 znajduje się na stronie www.oxyline.eu
Jednostka notyfikowana
odpowiedzialna za
badanie typu UE i produkcję zgodnie z modułem C2
rozporządzenia (UE) 2016/425:
APAVE SUDEUROPE SAS
8 Rue Jean-Jacques Vernazza Z.A.C Saumaty - Seon - CS
60193 – 13322 MARSEILLE CEDEX 16
oznakowanie nazwy
produktu OXYLINE X7
oznakowanie na zaworze
półmaski, numer normy EN
140:1998
oznakowanie na zaworze
półmaski, znak CE i numer
jednostki notyfikowanej CE 0082
0082
RU
Размер
Справка
S
X7-S
M
X7-M
L
X7-L
Производство
:
OXYLINE Sp. z o.o.
Польша, 95-200 Pabianice, ul. Piłsudskiego 23
Полумаска Oxyline X7
с надписями, многоразовая, силиконовая маска для лица
СИЗ категории III Полумаска; Техническая ссылка в использовании:
EN 140:1998
1. Лицевая сторона: размеры S (арт.
HMS701), M (арт. HMS702), L (арт.
HMS703)
2. Фильтры для корпуса и вдыхания и
выдыхания седла клапанов (Nosepiece,
арт. HMS704 )
3. Комплект головного ремня
безопасности (арт. HMS709) с жесткой
передней основой, эластичными
лентами и застежкой, Йорк (арт.
HMS705) и крышка клапана (арт.
HMS706)
4. Клапаны вдоха (арт. HMS606 ) и выдоха
(арт. FFS605)
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Полумаска противогаза из силикона Oxyline X7
для использования с двумя воздухоочистительными
компонентами. Многоразовая полумаска Oxyline X7
имеет два байонетных соединения. Обеспечивает защиту
органов дыхания, защищая от широкого спектра газов, паров
и пыли. Его эргономичная форма обеспечивает оптимальное
зрение и совместима с оборудованием для защиты глаз. Он
отличается большой прочностью и долговечностью. Равномерно распределенный
вес на лице пользователя обеспечивает комфорт и плотную посадку, благодаря
чему полумаска отлично сохраняет свое положение при различных занятиях.
Полумаска обеспечивает легкий доступ и быстрый осмотр дыхательной мембраны
путем снятия крышки компонента выдоха. Полумаски серии Oxyline X7 доступны
в размерах S, M и L.
Предупреждения
1. Эта маска не подает кислород (O2) и должна использоваться в вентилируемой рабочей среде, в которой содержание
кислорода равно или превышает 19,5% по объему.
2. В каждом случае следует выбирать соответствующий тип фильтра в зависимости от концентрации и типа
загрязняющих веществ.
3. При использовании маски всегда необходимо носить два фильтрующих элемента.
4. Ни в коем случае нельзя использовать его для защиты от угарного газа.
5. Маску нельзя модифицировать или использовать в случае повреждения.
6. Этот респиратор с фильтром нельзя использовать в контейнерах, колодцах, канализации или в замкнутых
пространствах без вентиляции.
7. Маску нельзя использовать лицам с бородой или другими волосами на лице, которые могут препятствовать
герметизации маски.
8. Покиньте рабочее место, если респиратор поврежден, затруднено дыхание и / или возникло головокружение или
тошнота.
9. Не использовать во взрывоопасной среде.
10. Используйте только вместе с фильтрами, одобренными CE в соответствии со стандартом EN 143:2000 + A1:2006 и
/ или с картриджными фильтрами в соответствии со стандартом EN 14387:2004 + A1:2008. Необходимо соблюдать
действующие правила страны. Для получения инструкций доступен стандарт EN529: 2005 (рекомендации по выбору,
использованию, уходу и обслуживанию.
11. Не используйте в атмосфере, обогащенной кислородом, или в атмосфере, обогащенной кислородом.
Перед использованием
1. Убедитесь, чтореспираторсерииOxylineX7имеет все детали:ремнииремни, клапаны вдоха и выхлоп, уплотнения и т. Д.
2. Убедитесь, что полумаска серииOxyline X7 в идеальномсостоянии, на ней нет следов грязи, трещин, повреждений,
ударов; на любом из его элементов. Если этого не произошло, прекратите его использовать.
3. Убедитесь, что выбранный фильтр, фильтр-поглотитель или поглотитель подходит для использования по назначению
в вашей работе.
4. Убедитесь, что два имеющихся воздухоочистительных компонента относятся к одному типу.
Инструкция по монтажу воздухоочистительных компонентов полумаски серии Oxyline X7
Совместите пластиковый адаптер фильтра с держателем фильтра на маске (Fig.1). Нажмите и поверните фильтр до упора
вправо (Fig.2). Повторите процедуру для другого фильтра.
Инструкции по установке
1. Отрегулируйте пластиковую часть оголовья (люльки) так, чтобы она удобно лежала на голове.
2. Наденьте пластиковую подставку на голову так, чтобы стрелка рядом с рисунком лица (на подставке) была обращена
вверх.
3. Удерживая одной рукой концы нижних резинок, другой рукой наденьте маску на лицо, прикрывая ею рот и нос (Fig.3).
4. Возьмитесь за концы ремешков, наденьте их на шею сзади и соедините вместе. (Fig.4) Отрегулируйте натяжение ремня,
потянув за концы ремня до тех пор, пока не будет достигнута надежная и удобная посадка. Натяжение ремня можно
уменьшить, вытолкнув пряжку сзади.
Проверка герметичности и посадки респиратора-полумаски Oxyline X7
Подтяжка лица положительным давлением t Проверка
Использование фильтров, поглотителей и фильтров-поглотителей для полумаски. Закройте клапан выдоха рукой,
осторожно выдохните, чтобы создать положительное давление, и убедитесь, что утечки воздуха не обнаружены. (Fig.5)
Если утечки нет, значит, была достигнута надлежащая посадка.
Подтяжка лица отрицательным давлением Проверка
• При использовании фильтрующих поглотителей X701 A1, X702 A1E1, X703 ABEK1, X70923AE1P3 R D, X70926 ABEK1P3 R
D, X70523 A2P3 R D, закройте отверстия поглотителей руками и сделайте вдох (Fig.6). Если утечки воздуха нет, значит,
была достигнута надлежащая посадка.
•При использованиифильтрующих поглотителей X793 P3 R, X793CP3 R зажмите крышку фильтра пальцами, чтобы плотно
прижать ее, сделайте вдох (Fig. 7). Если утечки воздуха нет, значит, была достигнута надлежащая посадка.
• При использовании фильтров X2000 поместите большие пальцы рук в среднее положение фильтров и вдохните (Fig.8).
Если утечки воздуха нет, значит, подгонка выполнена правильно
• Если выобнаружите утечку воздуха в ходе некоторых тестов, респиратор неправильно надет на лицо.В этом случае
следует заново отрегулировать эластичные ремни и повторить испытание на герметичность.
• Если вы не можете получить надлежащее лицевое уплотнение, не наступайте на загрязненную территорию.
• В случае сомнений проконсультируйтесь с инспектором по безопасности Чтобы снять полумаску, ослабьте эластичные
ремни, расстегните нижние ремни и снимите ее с головы.
Место хранения
Полумаски серии Oxyline X7 следует хранить без компонентов для очистки воздуха, в герметично закрытом пакете, при
комнатной температуре, в сухом месте, вдали от загрязнений. Не подвергайте маску воздействию тепла выше 50°C и не
подвергайте ее воздействию прямых солнечных луч.
Очистка и дезинфекция
• Снимите фильтры / поглотители / поглотители фильтров перед очисткой полумаски.
• Протрите полумаску влажной тканью и погрузите в раствор теплой воды с температурой не выше 50°C, при необходимости
используя нейтральное моющее средство.
• Промойте теплой водой и высушите на воздухе в чистой среде.
• НЕ ОЧИСТКА РАСТВОРИТЕЛЯМИ, ВЫСОКИМИ МОЮЩИМИ СРЕДСТВАМИ ИЛИ ПРОДУКТАМИ НА МАСЛЯНОЙ ОСНОВЕ.
KONSERWACJA
Чтобыреспиратороставался в наилучшемсостоянии, выполняйте следующие действия после каждого использования:
• Очистите и храните в полностью сухом месте в герметичном пакете без фильтров.
• Проверьте клапаны вдоха и выдоха и содержите их в чистоте, не допускайте деформации.
• Следите за тем, чтобы эластичность ремешков не уменьшалась.
•Проверьте состояние и положение уплотнений держателяфильтра и передней части.
• Убедитесь, что полумаска находится в идеальном состоянии, без следов грязи, разрывов или трещин ни на одной из
ее частей.
• Если какой-либо из его компонентов деформируется, полумаску следует заменить и / или выбросить.
Информацию о дате изготовления можно найти на деталях маски. В таблице ниже показано, какие детали
имеют отметку даты.
Запасные части
Номер
части
Индикация даты
изготовления
Заменяется авторизованным
пользователем
Faceblank (для размера S)
HMS701
Да
Нет
Faceblank (для размера M)
HMS702
Да
Нет
Лицевая заготовка (для размера L)
HMS703
Да
Нет
Насадка для носа
HMS704
Да
Нет
Йорк
HMS705
Да
Нет
Крышка клапана
HMS706
Да
Да
Жгут проводов головки в сборе
HMS709
Нет
Да
Штекер жгута проводов головы
HMS710
Нет
Да
Ремень (головные ремни)
HMS711
Нет
Да
Левая пряжка
HMS712
Нет
Да
Правая пряжка
HMS713
Нет
Да
Клапан выдоха
FFS605
Нет
Да
Клапан вдоха
HMS606
Нет
Да
ИНСТРУКЦИИ ПО ЗАМЕНЕ
Сборка головного жгута Oxyline X7
1. Снимите клапанную крышку Oxyline X7 (HMS706) / жгут проводов головки в сборе (HMS709), потянув в сторону от
лицевой панели.
2. Установите на место клапанную крышку (HMS706)/узел жгута проводов головки, совместив детали и защелкнув их
вместе. При правильной установке должен быть слышен щелчок.
Клапан выдоха Oxyline X7
1. Снимите крышку клапана Oxyline X7 (арт. HMS706)/узел головного жгута (HMS709), потянув в сторону от лицевой
панели.
2. Снимите клапан выдоха Oxyline X7 (арт. FFS605) с седла клапана, потянув каждый шток клапана отдельно от
отверстий.
3. Замените клапан выдоха (арт. FFS605), вставив штоки и потянув за них с противоположной стороны, пока они оба не
защелкнутся. Надавите сбоку на штоки клапана, чтобы убедиться, что они правильно установлены.
4. Установите клапанную крышку (арт. HMS706)/ узел жгута проводов головки (арт. HMS709).
Примечание: Проведите проверку уплотнения отрицательного давления, чтобы убедиться, что клапан выдоха работает
правильно. (Как это сделать, читайте в IFU)
Клапан вдоха Oxyline X7
1. Снимите клапан ингаляции Oxyline X7 (HMS606), взявшись за шток клапана и вытащив его из седла.
2. Установите клапан на место, вдавив шток в отверстие и манипулируя кончиком штока, пока клапан не сядет
полностью.
Время использования
Полумаски серииOxyline X7 изготовленыиз высококачественныхматериалов.Однако такие детали, как клапаны, скобы,
ремни или другие детали, требующие проверки, необходимо заменять, как только они обнаруживают какие-либо
изменения или деформации.
Срок годности полумаски серии Oxyline X7: 5 лет с даты производства, указанной на полумаске.
Ограничения использования
Использование этой маски должно соответствовать применимым законам, постановлениям и стандартам, касающимся
защиты органов дыхания властей страны.
МАРКИРОВКА И СИМВОЛЫ
Проверить в
руководстве
Диапазон
температуры
защищать
от влаги
YYYY/MM
год / месяц
срок
годности
штамп даты
- год и месяц
производст-
венных данных
S, M, L
– на лицевой стороне лицевого бланка есть указание на маркировку размера полумаски
Декларацию соответствия ЕС требованиям по
СИЗ (ЕС) 2016/425 см. На сайте www.oxyline.eu
Уполномоченный орган
, ответственный за типовые
испытания ЕС и за производство в соответствии с
модулем C2 Регламента (ЕС) 2016/425: :
APAVE SUDEUROPE SAS
8 Rue Jean-Jacques Vernazza Z.A.C Saumaty - Seon - CS
60193 – 13322 MARSEILLE CEDEX 16
маркировка названия
продукта OXYLINE X7
маркировка на клапане
полумаски, номер
европейского стандарта
EN 140:1998
маркировка на клапане
полумаски, маркировка CE
и номер нотифицированного
органа 0082
DE
Größe
Referenz
S
X7-S
M
X7-M
L
X7-L
Herstellung
:
OXYLINE Sp. z o.o.
Polen, 95-200 Pabianice, ul. Piłsudskiego 23
Halbmask Oxyline X7
mit Bajonettanschluss, wiederverwendbar, Silikon- Gesichtsstück
PSA Kategorie III – Halbmask; Technische Referenz im Einsatz:
EN 140:1998
1. Gesichtsmaske: Größen S (ref. HMS701),
M (ref. HMS702), L (ref. HMS703)
2. Körperfilter und Ein- und Ausatmung des
Ventilsitzes (Nasenstück, ref. HMS704 )
3. Kopfgeschirr (ref. HMS709) mit festem
Vorderteil, elastischen Bändern und
Schnalle, York (ref. HMS705) und
Ventilabdeckung (ref. HMS706)
4. Einatmungs- (ref. HMS606 ) und
Ausatmungsventile (ref. FFS605)
GEBRAUCHSANWEISUNG
Halbmasken-Gasmaske aus Silikon Oxyline X7-
Serie zur Verwendung mit zwei luftreinigenden
Komponenten. Die wiederverwendbare Halbmaske
Oxyline X7 verfügt über zwei Bajonettanschlüsse. Bietet
Atemschutz und schützt vor einer Vielzahl von Gasen,
Dämpfen und Stäuben. Seine ergonomische Passform
sorgt für optimale Sicht und ist mit Augenschutzausrüstung
kompatibel. Es zeichnet sich durch große Widerstandsfähigkeit
und Langlebigkeit aus. Gleichmäßig verteiltes Gewicht auf
demGesicht des Benutzers sorgt für Komfort und engen Sitz,wodurch
dieHalbmaske bei verschiedenen Aktivitäten perfekt ihre
Position beibehält. Die Halbmaske ermöglicht einen einfachen Zugang und eine schnelle
Inspektion der Atemmembran durch Entfernen der Abdeckung der Ausatemkomponente.
Halbmasken der Serie Oxyline X7 sind in den Größen S, M und L erhältlich.
Warnungen
1. Diese Halbmaske liefert keinen Sauerstoff (O2) und muss in einer belüfteten
Arbeitsumgebung verwendet werden, in der der Sauerstoffgehalt 19,5 Vol.-% oder mehr beträgt.
2. Je nach Konzentration und Art derVerunreinigungen sollte jeweils der geeignete Filtertyp ausgewähltwerden.Verwenden
Sie dasAtemschutzgerät nicht inUmgebungen, in denen der Konzentrationswert vonVerunreinigungen. Ist unbekannt und
stellt eine unmittelbare Gefahr für Leben oder Gesundheit dar.
3. Bei Verwendung der Halbmaske müssen Sie immer zwei Filterteile tragen.
4. Auf keinen Fall zum Schutz vor Kohlenmonoxid verwenden.
5. Die Halbmaske darf im beschädigten Zustand nicht verändert oder verwendet werden.
6. Dieses Filter-Atemschutzgerät darf nicht in Behältern, Brunnen, Abwasserkanälen oder in geschlossenen Räumen ohne
Belüftung verwendet werden.
7.DieHalbmaske darf nicht von Personenmit Bart oder anderenGesichtshaaren verwendet werden, die die Abdichtung der
Gesichtsmaske verhindern können.
8. Verlassen Sie den Arbeitsplatz, wenn das Atemschutzgerät beschädigt ist, das Atmen schwerfällt und / oder Schwindel
oder Übelkeit.
9. Nicht in explosionsgefährdeter Umgebung verwenden.
10. Nur in Verbindung mit CE-geprüften Filtern nach EN143 und / oder mit Patronenfiltern nach EN14387 verwenden. Die
geltenden Ländervorschriften sind zu beachten. Um Richtlinien zu erhalten, ist die Norm EN529:2005 (Empfehlungen für
Auswahl, Verwendung, Pflege und Wartung) verfügbar.
11. Nicht in einer sauerstoffangereicherten Atmosphäre oder in einer sauerstoffangereicherten Atmosphäre verwenden.
VOR GEBRAUCH
1. Stellen Sie sicher, dass die Maske alle Teile enthält: Gurte und Gurte, Einatemventile und Auspuff, Dichtungen usw.
2. Stellen Sie sicher, dass die Maske in einwandfreiem Zustand ist und keine Anzeichen von Schmutz, Rissen, Beschädigungen
oder Stößen aufweist. auf einem seiner Elemente. Wenn dies nicht der Fall ist, verwenden Sie es nicht mehr.
3. Stellen Sie sicher, dass der ausgewählte Filter, Filterabsorber oder Absorber für den vorgesehenen Einsatzzweck in Ihrer
Arbeit geeignet ist.
4. Stellen Sie sicher, dass die beiden verfügbaren Luftreinigungskomponenten vom gleichen Typ sind..
Montageanleitung für luftreinigende Komponenten für die Halbmaske der Oxyline X7-Serie
Richten Sie den Kunststofffilteradapter mit dem Filterhalter an der Maske aus (Fig.1). Filter ganz nach rechts drücken und drehen
(Fig.2). Wiederholen Sie den Vorgang für den anderen Filter.
Montageanleitung
Passen Sie das Kunststoffteil des Kopfbügels (Halterung) so an, dass es bequem um Ihren Kopf passt.
2. Legen Sie die Plastikhalterung so über Ihren Kopf, dass der Pfeil neben der Gesichtszeichnung (auf der Halterung) nach
oben zeigt.
3. Halten Sie die Enden der unteren Gummibänder mit einer Hand fest und schieben Sie mit der anderen Hand dieMaske über
IhrGesicht, umMund und Nase zu bedecken (Fig.3)
4. Greifen Sie die Enden der Riemen, legen Sie sie auf den Nacken und verbinden Sie sie miteinander. (Fig.4) Stellen Sie die
Riemenspannung ein, indemSie an den Enden der Riemen ziehen, bis ein sicherer und bequemer Sitz erreicht ist.
Die Riemenspannung kann durchHerausdrücken der Schnalle nach hinten reduziertwerden.
Überprüfung der Dichtheit und des Sitzes des Oxyline X7 Halbmasken-Atemschutzgeräts
Überdruck Facelift prüfen
Verwendung von Filtern, Absorbern und Filterabsorbern für die Halbmaske. Bedecken Sie dasAusatemventilmit
IhrerHand, atmen Sie vorsichtig aus, umeinen positiven Druck aufzubauen, und stellen Sie sicher, dass keine Luftlecks
festgestelltwurden. (Fig.5) Wenn keine Undichtigkeit vorhanden ist, ist ein korrekter Sitz erreicht.
Unterdruck-Facelift-Prüfung
• Bei Verwendung von Filterabsorbern X701 A1, X702 A1E1, X703 ABEK1, X70923AE1P3 R D, X70926ABEK1P3 RD, X70523A2P3
RDdie Löcher derAbsorbermit denHänden abdecken und einatmen (Fig.6).Wenn keine Luftleckage vorhanden ist, ist eine
ordnungsgemäße Passform erreicht.
• BeiVerwendung der Filterabsorber X793 P3 R, X793C P3 R den Filterdeckelmit den Fingern zusammendrücken, um ihn dicht zu
halten, einatmen (Fig.7).Wenn keine Luftleckage vorhanden ist, ist eine korrekte Passform erreicht.
•Wenn Sie die X2000-Filter verwenden, legen Sie Ihre Daumen in die mittlere Position der Filter und atmen Sie ein (Fig. 8). Wenn
keine Luftleckage vorhanden ist, ist eine korrekte Passform erreicht.
•Wenn Sie bei einigenTests ein Luftleck feststellen,wurde dieAtemschutzmaske nicht richtig im Gesicht angebracht. Ist dies der
Fall, sollten Sie die Elastikbänder neu einstellen und den Dichtigkeitstest wiederholen.
• Wenn Sie nicht in der Lage sind, die richtige Gesichtsabdichtung zu erhalten, treten Sie nicht in den kontaminierten Bereich.
•Wenden Sie sich im Zweifelsfall an einen Sicherheitsinspektor.
Um die Halbmaske abzunehmen, lösen Sie die elastischen Bänder, lösen Sie die unteren Bänder und nehmen Sie sie vom Kopf ab.
Lager
Die Halbmasken der Oxyline X7-Serie sollten ohne luftreinigende Komponenten in einem hermetisch verschlossenen Beutel
bei Raumtemperatur an einem trockenen Ort ohne Kontamination gelagertwerden. Setzen Sie dieMaske keinerHitze über 50°C
aus und setzen Sie sie nicht direkter Sonneneinstrahlung aus.
Reinigung und Desinfektionng
• Detach the filters / absorbers / filter absorbers before cleaning the half mask
• Nehmen Sie die Filter / Absorber / Filterabsorber ab, bevor Sie die Halbmaske reinigen
• Reinigen Sie die Halbmaske mit einem feuchten Tuch und tauchen Sie sie in eine Lösung aus warmem Wasser mit einer
Temperatur von nicht mehr als 50°C ein, gegebenenfalls mit einem neutralen Reinigungsmittel.
• Mit warmem Wasser abspülen und in einer kontaminationsfreien Umgebung an der Luft trocknen.
• NICHT MIT LÖSUNGSMITTELN, REINIGUNGSMITTELN ODER PRODUKTEN AUF ÖLBASIS REINIGEN
Instandhaltung
Um das Atemschutzgerät in bestem Zustand zu halten, führen Sie nach jedem Gebrauch die folgenden Schritte durch:
• Clean and store in a completely dry place in an airtight bag without filters.
• Reinigen und an einem völlig trockenen Ort in einem luftdichten Beutel ohne Filter aufbewahren.
• Überprüfen Sie die Ein- und Ausatemventile und halten Sie sie sauber und frei von Verzerrungen.
• Achten Sie darauf, dass die Elastizität der Gurte nicht nachlässt.
• Zustand und Position der Dichtungen am Filterhalter und amVorderteil prüfen.
• Stellen Sie sicher, dass die Halbmaske in einwandfreiemZustand ist und keine Spuren von Schmutz, Rissen oder Rissen in
irgendwelchen Teilen aufweist.
• Wenn eine ihrer Komponenten Verformungen aufweist, sollte die Halbmaske ersetzt werden und / oder wegwerfen.
Informationen über das Herstellungsdatum finden Sie auf den Maskenteilen. Die nachstehende Tabelle zeigt, welche
Teile mit einem Datumsstempel versehen sind.
Ersatzteile
Nummer des Teils Angabe des Produktionsdatums Ersetzbar durch autorisierten Benutzer
Faceblank (für Größe S)
HMS701
Ja
Nein
Faceblank (für Größe M) HMS702
Ja
Nein
Gesichtsmaske (Größe L) HMS703
Ja
Nein
Mundstück
HMS704
Ja
Nein
York
HMS705
Ja
Nein
Ventildeckel
HMS706
Ja
Ja
Kabelbaum für den Kopf HMS709
Nein
Ja
Stecker des Kopfgeschirrs HMS710
Nein
Ja
Riemen (Kopfriemen)
HMS711
Nein
Ja
Linke Schnalle
HMS712
Nein
Ja
Rechtes Gurtband
HMS713
Nein
Ja
Ausatmungsventil
FFS605
Nein
Ja
Einatmungsventil
HMS606
Nein
Ja
ANWEISUNGEN FÜR DEN AUSTAUSCH
Oxyline X7 Kopfgeschirr Montage
1. Entfernen Sie die Oxyline X7-Ventilabdeckung (HMS706)/Kopfkabelbaum-Baugruppe (HMS709), indem Sie sie von der
Frontplatte wegziehen.
2. Bringen Sie die Ventilabdeckung (HMS706)/Kopfgeschirr-Baugruppe wieder an, indem Sie die Teile ausrichten und
zusammenschnappen lassen. Wenn die Teile richtig eingerastet sind, sollte ein hörbares Einrasten zu hören sein.
Oxyline X7 Ausatemventil
1. Entfernen Sie die Oxyline X7-Ventilabdeckung (Ref. HMS706)/Kopfgeschirr-Baugruppe (HMS709), indem Sie sie vom
Gesichtsfeld wegziehen.
2. Entfernen Sie das Oxyline X7 Ausatemventil (ref. FFS605) vom Ventilsitz, indem Sie jeden Ventilschaft einzeln aus den
Löchern ziehen.
3. Setzen Sie das Ausatemventil (Art.-Nr. FFS605) wieder ein, indem Sie die Ventilstiele einführen und von der
gegenüberliegenden Seite her durchziehen, bis sie beide einrasten. Drücken Sie seitlich auf die Ventilschäfte, um
sicherzustellen, dass sie richtig sitzen.
4. Bringen Sie die Ventilabdeckung (Art.-Nr. HMS706)/Kopfkabelbaum-Baugruppe (Art.-Nr. HMS709) wieder an.
Hinweis: Führen Sie eine Unterdruckdichtungsprüfung durch, um sicherzustellen, dass das Ausatemventil ordnungsgemäß
funktioniert. (Lesen Sie in der Gebrauchsanweisung, wie das geht).
Oxyline X7 Einatmungsventil
1. Entfernen Sie das Oxyline X7 Inhalationsventil (HMS606), indem Sie den Ventilschaft ergreifen und aus dem Sitz ziehen.
2. Setzen Sie das Ventil wieder ein, indem Sie den Schaft in die Bohrung drücken und die Spitze des Schafts bewegen, bis das
Ventil vollständig sitzt.
Nutzungszeit
Die Halbmasken der Oxyline X7-Serie werden aus hochwertigen Materialien hergestellt. Jedoch müssen Teile wie Ventile, Streben,
Gurte oder andere zu überprüfende Teile ersetzt werden, sobald sie Veränderungen oder Verformungen aufweisen. Haltbarkeit
der Halbmaske der Oxyline X7-Serie: 5 Jahre ab dem auf der Halbmaske angegebenen Produktionsdatum.
Nutzungsbeschränkungen
Die Verwendung dieser Maske muss den geltenden Gesetzen, Vorschriften und Standards zum Atemschutz der Landesbehörden
entsprechen.
MARKIERUNGEN UND SYMBOLE
siehe die vom
Hersteller
bereitestellten
Informationen
Lager-
temperatur-
bereich
maximale
relative
Luftfeuchtigkeit
bei der Lagerung YYYY/MM
Verfalls-
datum
Jahr /
Monat
der Datumsstempel
= Produktions-
daten Jahr und
Monat
S, M, L
– auf der Vorderseite der Gesichtsmaske befindet sich ein Hinweis auf die Größenbezeichnung der Halbmaske
Die EU-Konformitätserklärung für PSA gemäß
der Verordnung (EU) 2016/425 finden Sie unter
www.oxyline.eu
Benannte Stelle
, die für die EU-Baumusterprüfung und
für die Produktion gemäß Modul C2 der Verordnung
(EU) 2016/425 zuständig ist:
APAVE SUDEUROPE SAS
8 Rue Jean-Jacques Vernazza Z.A.C Saumaty - Seon - CS
60193 – 13322 MARSEILLE CEDEX 16
Kennzeichnung mit dem
Produktnamen OXYLINE X7
Kennzeichnung auf dem
Halbmaskenventil, Europäische
Norm EN 140:1998
Kennzeichnung auf dem
Halbmaskenventil, CE-
Kennzeichnung und benannte
Stelle Nummer 0082
0082