background image

REF.: TGO490 | THERA GO®

DEUTSCH

ANWEISUNG ZU GEBRAUCH, AUFBEWAHRUNG UND GARANTIE

Sehr geehrter Kunde, 

Vielen Dank für Ihr Vertrauen in ein Orliman-Produkt. Bitte lesen Sie aufmerksam die Ge-

brauchsanweisung.  Bewahren  Sie  diese  Gebrauchsanweisung  und  Verpackung  für  eine 

zukünftige Bezugnahme auf. Sollten Sie Fragen haben, suchen Sie Ihren Arzt bzw. Ihren 

Orthopäden auf oder setzen Sie sich mit unserer Kundendienstabteilung in Verbindung.

ORLIMAN S.L.U. gewährt eine Garantie für alle seine Produkte, wenn deren ursprüngliche 

Konfiguration nicht verändert oder beeinträchtigt wurde, und diese Produkte wie im An-

weisungsblatt vorgeschrieben verwendet wurden.

Sollten die Produkte in Verbindung mit anderen Produkten, Ersatzteilen oder Systemen 

eingesetzt werden, ist sicherzustellen, dass diese kompatibel und von der Marke Orliman

®

 

sind. Es wird keine Garantie für Produkte gewährt, an denen aufgrund falscher Verwen-

dung Mängel oder Risse jeglicher Art auftreten. Um die Garantie in Anspruch nehmen zu 

können, lassen Sie von dem Fachgeschäft, in dem Sie das Produkt erworben haben, den Ga-

rantieschein zum Anweisungsblatt ausfüllen. Bei schweren Zwischenfällen mit diesem Pro-

dukt, teilen Sie dies bitte Orliman S.L.U. und der zuständigen Behörde in Ihrem Land mit.

Orliman dankt Ihnen für Ihre Produktauswahl und wünscht Ihnen eine baldige Besserung.
BESTIMMUNGEN

 

d

Dieser Artikel ist ein Medizinprodukt der Klasse I. Es wurde eine Risikoanalyse (UNE 

EN ISO 14971) durchgeführt, um alle bestehenden Risiken so gering wie möglich zu hal-

ten. Es wurden Tests gemäß der Europäischen Norm UNE-EN ISO 22523 zu Prothesen und 

Orthesen durchgeführt. 
INDIKATIONEN

 

Verstauchung und Prellung.

 

Tendomyopathie.

 

Erguss und Schwellung durch Arthrose und Arthritis.

 

Postoperative und posttraumatische Reizungen.

ANPASSUNGSANLEITUNG

Für höchste therapeutische Effizienz bei den verschiedenen Krankheitsbildern und Verlän-

gerung der Lebensdauer des Produkts, ist eine korrekte Auswahl der geeigneten Größe für 

jeden Patienten oder Benutzer von größter Bedeutung. Eine zu starke Kompression kann 

zu Unverträglichkeiten führen, daher empfehlen wir die Kompression fest aber bequem 

einzustellen.

Wenn das Produkt angepasst werden muss, ist dies von einem Orthopädie-Techniker oder 

einem gesetzlich dafür zugelassenen medizinisch-technischen Mitarbeiter vorzunehmen, 

und es muss sichergestellt sein, dass der Endbenutzer oder die für die Anpassung des Pro-

dukts verantwortliche Person die Funktion und den Verwendungszweck in vollem Umfang 

verstanden hat.
Für die Positionierung sind die folgenden Aspekte zu beachten:

1-Den  oberen  Teil  der  Knöchelbandage  nach  außen  rollen  bis  die  runden  Spannpolster 

sichtbar werden.

2-Ziehen Sie die Knöchelbandage über den Fuß.

3-Positionieren Sie die Spannpolster auf der Höhe des Knöchels und der Ferse im grauen 

Kreis des Produkts.

4-Zentrieren Sie die Knöchelbandage an den Polstern und am unteren und hinteren Rand 

des Knöchels. Wählen Sie abhängig vom notwendigen Stabilisierungsgrad die starre oder 

halbstarre Lasche für das Stabilisierungssystem in 8. 

5-Platzieren Sie die Lasche unter dem Fuß (mit dem Klettverschluss oben) so dass sie an 

beiden Seiten des Fußes gleich lang ist.

6-Kreuzen Sie die Außenlasche über dem Spann und führen Sie sie über den hinteren Teil 

des Knöchels.

7-Halten Sie die Spannung und klappen Sie die Lasche nach vorne und führen Sie sie um 

den Knöchel über die Achillessehne.

8-Befestigen Sie die Lasche im Bereich des Spanns.

9-Wiederholen Sie die Schritte 6, 7 und 8 mit der Lasche an der Innenseite.

10-Sollte keine Stabilisierung durch die Laschen notwendig sein, nehmen Sie sie ab.

 

p

SICHERHEITSVORKEHRUNGEN

Vor jedem Anziehen prüfen, ob das Produkt alle Komponenten aufweist. Prüfen Sie re-

gelmäßig den Zustand. Sollten Sie Mängel oder Anomalien feststellen, teilen Sie dies 

unverzüglich dem Fachgeschäft mit, in dem Sie das Produkt erworben haben.

Das Fertigungsmaterial ist entflammbar. Setzen Sie es keinen Situationen aus, in dem es 

sich entzünden könnte. Sollte dies dennoch geschehen, ziehen Sie das Produkt schnells-

tens aus und setzen Sie die entsprechenden Mittel ein, um das Feuer zu löschen.

Bei geringfügigen Beschwerden durch Schweißbildung, empfehlen wir die Verwendung 

eines Baumwolltuchs als Zwischenlage, um die Haut vor dem Kontakt mit dem Gewebe 

zu trennen. Sollten Beschwerden, wie Abschürfungen, Hautreizungen oder Schwellun-

gen auftreten, ziehen Sie das Produkt aus und suchen einen Arzt oder Orthopädie-Tech-

niker auf. Das Produkt darf nur auf intakter Haut angewendet werden. Kontraindikation 

bei offenen Narben mit Schwellung, Rötung und Wärmestaus.

Die mit dem Symbol 

l

 gekennzeichneten Produkte enthalten Latex aus Naturkautschuk 

und können allergische Reaktionen bei Personen mit Latexsensibilität hervorrufen.

Die mit dem Symbol   gekennzeichneten Produkte enthalten ferromagnetische Kom-

ponenten, seien Sie daher äußerst vorsichtig bei Magnetresonanzuntersuchungen oder 

Bestrahlungen in Verbindung mit diagnostischen oder therapeutischen Verfahren.

EMPFEHLUNGEN-HINWEISE

Die Nutzung dieses Produkts ist auf die Indikationen beschränkt. Auch wenn die Orthese 

kein Einwegprodukt ist, wird empfohlen, diese nur für einen einzelnen Patienten und nur 

für die in dieser Gebrauchsanweisung oder vom behandelnden Arzt indizierten Zwecke zu 

verwenden.

Halten Sie bei der Entsorgung der Verpackung und des Produkts alle in ihrer Region gelten-

den gesetzlichen Bestimmungen strikt ein.
AUFBEWAHRUNGS- UND WASCHANLEITUNG

Wenn Sie das Produkt nicht verwenden, bewahren Sie es in seiner Originalverpackung an 

einem trockenen Ort bei Umgebungstemperatur auf. Legen Sie die Klettverschlüsse überei-

nander (sofern die Orthese solche hat), waschen Sie das Produkt regelmäßig per Hand mit 

lauwarmem Wasser (max. 30 ºC) und Neutralseife. Verwenden Sie zum Trocknen des Pro-

dukts ein trockenes Handtuch, um die meiste Feuchtigkeit zu beseitigen, und lassen Sie es 

bei Umgebungstemperatur vollständig trocknen. Ziehen oder bügeln Sie das Produkt nicht 

und setzen Sie es keiner direkten Hitzequelle aus, wie Öfen, Trockner, direkte Sonneinstrah-

lung, etc. Verwenden Sie im Einsatz oder bei der Reinigung keine scheuernden, korrosiven 

Substanzen, keinen Alkohol, keine Salben oder Lösungsmittel. Wenn die Orthese nicht gut 

ausgespült wird, können die Reststoffe des Waschmittels zu Hautreizungen führen und das 

Produkt beschädigen. 

t o y m U

Vor dem Waschen der Orthese die starre Schiene entnehmen. Öffnen Sie dazu die Tasche an 

der Unterseite der Handgelenksbandage. Nach dem Waschen und Trocknen des Produkts, 

setzen Sie die starre Schiene, je nach betroffener Hand, gemäß den Positionierungsanwei-

sungen wieder ein.

Содержание THERA GO TGO490

Страница 1: ...manera que tenga la misma longitud a cada lado del pie 6 Cruce la cincha exterior por el empeine llev ndola por parte posterior del tobillo 7 Mientras mantiene la tensi n doble la cincha hacia adelan...

Страница 2: ...the foot 6 Cross the outer strap over the instep around the back of the ankle 7 While maintaining the tension fold the strap forwards around the ankle by the Achilles Tendon 8 Secure the strap over it...

Страница 3: ...e en la passant par la partie post rieure de la che ville 7 Tout en maintenant la tension repliez la sangle vers l avant en contournant la cheville par le tendon d Achille 8 Fixez la sangle sur elle m...

Страница 4: ...che ber dem Spann und f hren Sie sie ber den hinteren Teil des Kn chels 7 Halten Sie die Spannung und klappen Sie die Lasche nach vorne und f hren Sie sie um den Kn chel ber die Achillessehne 8 Befest...

Страница 5: ...s do p 6 Cruze a correia exterior do peito do p levando a pela parte posterior do tornozelo 7 Enquanto mant m a tens o dobre a correia para a frente contornando o tornozelo pelo tend o de Aquiles 8 Fi...

Страница 6: ...e abbia la stessa lunghezza su ciascun lato del piede 6 Incrociare la cinghia esterna lungo il collo del piede fino a portarla sulla parte posteriore della caviglia 7 Mantenendo la tensione doppiare l...

Страница 7: ...dbicie stopy i po prowadzi j za kostk 7 Utrzymuj c odpowiednie napr enie ta my poprowadzi j do przodu owijaj c kostk na wysoko ci ci gna Achillesa 8 Zamocowa ta m w okolicy podbicia stopy 9 Powt rzy c...

Страница 8: ...ittenband omhoog zodat deze aan elke kant van de voet even lang is 6 Kruis de buitenste band over de wreef en trek deze aan de achterkant van de enkel 7 Vouw de band naar voren langs de enkel en achil...

Страница 9: ...tfel nc t s aib aceea i lungime n fiecare parte a l bii piciorului 6 ncruci a i banda exterioar peste partea superioar a labei i apoi conduce i o spre par tea din spate a c lc iului 7 Men ine i banda...

Страница 10: ...REF TGO490 THERA GO Orliman ORLIMAN S L U Orliman Orliman S L U ORLIMAN S L U d d I UNE EN ISO 14971 UNE EN ISO 22523 1 2 3 4 8 5 6 7 8 9 6 7 8 10 p p l 30 C PH t o y m U...

Страница 11: ...n opad s der er samme l ngde p hver side af foden 6 Kryds den ydre rem over vristen og f r den over bagsiden af anklen 7 Drej remmen fremad mens den str kkes s anklen bliver omsluttet ved akillessenen...

Страница 12: ...evens ingevuld zijn RO Pentru validarea garantiei vanzatorul trebuie sa indice data cumpararii RU DA Det er n dvendigt at udfylde ovenst ende for at garantien er gyldig ESLa fecha de fabricaci n est i...

Отзывы: