Orliman THERA GO TGO490 Скачать руководство пользователя страница 3

REF.: TGO490 | THERA GO®

FRANÇAIS

INSTRUCTION D’UTILISATION, DE CONSERVATION ET GARANTIE 

Cher client,

Nous vous remercions d'avoir accordé votre confiance à un produit Orliman. Nous vous 

invitons à lire attentivement les instructions suivantes. Veuillez conserver ces instructions 

et l'emballage pour toute éventuelle référence future. En cas de doute, veuillez contacter 

votre médecin, votre orthopédiste spécialisé ou notre Service Client.

ORLIMAN S.L.U. garantit tous ses produits, à condition qu’ils n'aient pas été manipulés, 

ni modifiés dans leur configuration initiale, à l’exception de toute utilisation prescrite sur 

cette page d’instructions.

Si les produits sont utilisés en combinaison avec d'autres produits, pièces de rechange ou 

systèmes, assurez-vous que ceux-ci sont compatibles et qu’ils proviennent de la marque 

Orliman

®

. Les produits dont les caractéristiques ont été altérées en raison d’un mauvais 

usage, de lacunes ou ruptures de tout type sont exclus de la garantie. Pour faire usage de la 

garantie, veuillez vous rendre auprès de l'établissement de distribution, qui devra remplir 

le tableau des informations de garantie de la présente notice. En cas d'incidents graves 

liés au produit, veuillez les communiquer à Orliman S.L.U. ainsi qu’à l'autorité compétente 

correspondante dans votre pays.

Orliman vous remercie de votre choix et vous souhaite un prompt rétablissement.
RÉGLEMENTATION

 

d

Cet article est un produit de santé de classe I. Il a fait l’objet d’une Analyse de Risques 

(UNE EN ISO 14971) afin de réduire tout risque éventuel. Des essais ont été réalisés confor-

mément à la réglementation européenne UNE-EN ISO 22523 relative aux prothèses et 

orthèses. 
INDICATIONS

 

Entorse et contusion.

 

Tendomyopathie.

 

Déversement et gonflement dus à de l’arthrose ou de l’arthrite.

 

Irritation post-opératoire et post-traumatique.

INTRUCTIONS DE MISE EN PLACE

Pour une plus grande efficacité thérapeutique dans les différentes pathologies et pour pro-

longer la durée de vie du produit, il est important de choisir la taille la plus appropriée à 

chaque patient ou utilisateur. Une compression excessive peut entraîner une intolérance. Il 

est conseillé de régler la compression jusqu'à un degré ferme mais confortable.

Dans le cas où le produit aurait besoin d'être adapté, cette adaptation devra être effectuée 

par un technicien orthopédiste ou un professionnel de santé légalement formé à cet effet. 

Il devra s'assurer que l'utilisateur final ou la personne responsable de la mise en place du 

produit comprend correctement son fonctionnement et son utilisation.
Pour mettre en place le produit, veuillez suivre les instructions suivantes :

1-Enroulez la partie supérieure de la chevillère vers l’extérieur jusqu’à ce que les coussinets 

malléolaires soient visibles.

2-Insérez le pied dans la chevillère.

3-Positionnez les coussinets malléolaires à la hauteur des malléoles et le talon dans le 

cercle gris du produit.

4-Centrez la genouillère en installant les coussinets et par les bords inférieur et postérieur 

des malléoles. En fonction du degré de stabilisation nécessaire, choisissez la sangle rigide 

ou semi rigide pour le système de stabilisation en 8. 

5-Placez la sangle sous le pied (avec le velcro vers le haut) de façon à avoir la même lon-

gueur de chaque côté du pied.

6-Croisez la sangle extérieure par la tige en la passant par la partie postérieure de la che-

ville.

7-Tout en maintenant la tension, repliez la sangle vers l’avant, en contournant la cheville 

par le tendon d’Achille.

8-Fixez la sangle sur elle-même sur la zone de la tige.

9-Répétez les opérations 6, 7 et 8 avec la sangle du côté interne.

10-Si vous n’avez pas besoin de la stabilisation fournie par les sangles, vous pouvez les 

retirer.

 

p

PRÉCAUTIONS

Avant chaque utilisation, vérifiez que le produit a tous ses composants, selon le processus 

de mise en place. Contrôlez son état de manière périodique. Si vous constatez un défaut 

ou une anomalie, veuillez immédiatement en informer l'établissement de distribution.

Le matériau de construction utilisé est inflammable. Veillez à ne pas exposer les produits 

à des situations susceptibles de provoquer leur inflammation. Si la situation venait à se 

produire, séparez-vous-en rapidement et utilisez les moyens appropriés pour l'éteindre.

En cas de petites gênes produites par la sueur, nous recommandons l'utilisation d'une in-

terface de coton pour séparer la peau du contact avec le tissu. En cas de gênes telles que 

des éraflures, irritations ou gonflements, retirer le produit et contactez votre médecin ou 

technicien orthopédiste. Le produit doit être utilisé uniquement sur des peaux intactes. 

Contre-indiqué sur des cicatrices ouvertes avec gonflement, rougeur et accumulation 

de chaleur.

Les  produits  marqués  du  symbole 

l

  contiennent  du  latex  de  caoutchouc  naturel  et 

peuvent provoquer des réactions allergiques chez les personnes sensibles au latex.

Les produits marqués du symbole   contiennent des composants ferromagnétiques qui 

requièrent des précautions particulières en cas de Résonance Magnétique ou de rayon-

nements associées à des procédures diagnostiques ou thérapeutiques.

CONSEILS ET MISES EN GARDE

L'utilisation de ces produits est subordonnée aux indications. Bien que l’orthèse ne soit pas 

à usage unique, il est recommandé d’en utiliser une par patient et seulement pour les fins 

indiquées dans ces instructions ou par votre thérapeute.

Pour les déchets d’emballage et du produit, veuillez scrupuleusement respecter les normes 

légales de votre communauté.
CONSEILS DE CONSERVATION ET DE LAVAGE

Lorsque vous n'utilisez pas le produit, veuillez le conserver dans son emballage d’origine, 

dans un lieu sec à température ambiante. Collez les velcros entre eux (si l’orthèse est pour-

vue de velcros), lavez régulièrement à la main à l’aide d’eau tiède (maximum 30 ºC) et 

d’un savon neutre. Pour sécher le produit, utilisez une serviette sèche afin d’absorber la 

plus grande quantité d’humidité possible et laissez-le sécher à température ambiante. Ne 

tendez ni ne repassez pas le produit, et veillez à ne pas l’exposer à des sources de chaleur 

directes, telles qu’un réchaud, un appareil de chauffage, aux rayons directs du soleil, etc. 

Lorsque vous utilisez ou lavez le produit, veuillez ne pas utiliser des substances abrasives 

ou corrosives, des produits à base d’alcool, des pommades ou des liquides solvants. Veillez 

à bien rincer le produit, dans le cas contraire les restes de détergent peuvent entraîner des 

irritations cutanées et détériorer le produit. 

t o y m U

Avant de procéder au lavage de l’orthèse, veillez à retirer l’attelle rigide. Pour ce faire, ou-

vrez la poche à l’intérieur de l’orthèse de poignet. Lorsque l’opération de lavage est termi-

née et que le produit est totalement sec, insérez de nouveau l’attelle rigide en fonction du 

côté de la main touchée en suivant les instructions de pose.

Содержание THERA GO TGO490

Страница 1: ...manera que tenga la misma longitud a cada lado del pie 6 Cruce la cincha exterior por el empeine llev ndola por parte posterior del tobillo 7 Mientras mantiene la tensi n doble la cincha hacia adelan...

Страница 2: ...the foot 6 Cross the outer strap over the instep around the back of the ankle 7 While maintaining the tension fold the strap forwards around the ankle by the Achilles Tendon 8 Secure the strap over it...

Страница 3: ...e en la passant par la partie post rieure de la che ville 7 Tout en maintenant la tension repliez la sangle vers l avant en contournant la cheville par le tendon d Achille 8 Fixez la sangle sur elle m...

Страница 4: ...che ber dem Spann und f hren Sie sie ber den hinteren Teil des Kn chels 7 Halten Sie die Spannung und klappen Sie die Lasche nach vorne und f hren Sie sie um den Kn chel ber die Achillessehne 8 Befest...

Страница 5: ...s do p 6 Cruze a correia exterior do peito do p levando a pela parte posterior do tornozelo 7 Enquanto mant m a tens o dobre a correia para a frente contornando o tornozelo pelo tend o de Aquiles 8 Fi...

Страница 6: ...e abbia la stessa lunghezza su ciascun lato del piede 6 Incrociare la cinghia esterna lungo il collo del piede fino a portarla sulla parte posteriore della caviglia 7 Mantenendo la tensione doppiare l...

Страница 7: ...dbicie stopy i po prowadzi j za kostk 7 Utrzymuj c odpowiednie napr enie ta my poprowadzi j do przodu owijaj c kostk na wysoko ci ci gna Achillesa 8 Zamocowa ta m w okolicy podbicia stopy 9 Powt rzy c...

Страница 8: ...ittenband omhoog zodat deze aan elke kant van de voet even lang is 6 Kruis de buitenste band over de wreef en trek deze aan de achterkant van de enkel 7 Vouw de band naar voren langs de enkel en achil...

Страница 9: ...tfel nc t s aib aceea i lungime n fiecare parte a l bii piciorului 6 ncruci a i banda exterioar peste partea superioar a labei i apoi conduce i o spre par tea din spate a c lc iului 7 Men ine i banda...

Страница 10: ...REF TGO490 THERA GO Orliman ORLIMAN S L U Orliman Orliman S L U ORLIMAN S L U d d I UNE EN ISO 14971 UNE EN ISO 22523 1 2 3 4 8 5 6 7 8 9 6 7 8 10 p p l 30 C PH t o y m U...

Страница 11: ...n opad s der er samme l ngde p hver side af foden 6 Kryds den ydre rem over vristen og f r den over bagsiden af anklen 7 Drej remmen fremad mens den str kkes s anklen bliver omsluttet ved akillessenen...

Страница 12: ...evens ingevuld zijn RO Pentru validarea garantiei vanzatorul trebuie sa indice data cumpararii RU DA Det er n dvendigt at udfylde ovenst ende for at garantien er gyldig ESLa fecha de fabricaci n est i...

Отзывы: