Orliman THERA GO TGO340 Скачать руководство пользователя страница 9

REF.: TGO340 | THERA GO®

ROMÂNĂ

INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE ȘI ÎNTREŢINERE. GARANȚIE 

Stimate client,

Vă mulțumim pentru încrederea acordată produselor Orliman. Vă rugăm să citiți cu atenție 

instrucțiunile. Păstrați instrucțiunile și ambalajul pentru a le putea consulta în viitor. Pentru 

orice chestiune legată de produs, vă rugăm să vă adresați medicului dvs., tehnicianului 

ortoped sau serviciului nostru de Asistență clienți.

ORLIMAN S.L.U. garantează produsele sale, cu condiția ca acestea să nu fi fost manipulate 

sau modificate, cu excepția utilizării specificate în această fișă cu instrucțiuni.

Dacă produsele sunt folosite în combinație cu alte produse, piese de schimb sau sisteme, 

asigurați-vă că acestea sunt compatibile și sunt marca Orliman

®

. Nu ne asumăm nicio răs-

pundere în caz de daune cauzate de utilizarea incorectă a produsului. Vă puteți exercita 

dreptul la garanție adresându-vă magazinului de la care ați achiziționat produsul, unde se 

va completa fișa de garanție din prezenta fișă de instrucțiuni. În caz de incidente grave le-

gate de produs, contactați societatea Orliman S.L.U. Și autoritatea competentă din țara dvs.

Orliman vă mulțumește că ați achiziționat un produs al său și vă dorește însănătoșire grab-

nică.
CADRU LEGAL

 

d

Acest articol este un dispozitiv medical din clasa I. Acesta a fost supus unei analize de 

riscuri (SR EN ISO 14971) în scopul minimizării tuturor riscurilor existente. Au fost efec-

tuate teste conform standardului european UNE EN ISO 22523 Proteze și orteze pentru 

membre. 
INDICAȚII

 

Epicondilită și epitrohleită.

 

Entorse și contuzii.

 

Tendo-miopatie.

 

Hemoragii și sângerări cauzate de artroză și artrită.

 

Iritații postoperatorii și posttraumatice.

INSTRUCȚIUNI DE APLICARE

Pentru a obține cel mai bun rezultat terapeutic în diferite patologii și a prelungi durata de 

viață utilă a produsului, este fundamental să se aleagă mărimea adecvată pentru fiecare 

pacient sau utilizator. O compresie excesivă poate cauza intoleranță, motiv din care vă re-

comandăm un grad de compresie fermă,dar comodă.

Dacă produsul trebuie adaptat, adaptarea trebuie făcută de un tehnician ortoped sau de 

un cadru medical cu cunoștinţele necesare, și trebuie să se asigure că utilizatorul final sau 

persoana responsabilă pentru aplicarea produsului înțelege corect funcționarea și utilizarea 

acestuia.
Pentru aplicarea produsului trebuie să se țină seama de următoarele aspecte:

1-Înfășurați către exterior partea de sus a cotierei până când se pot vedea pernițele circulare 

pentru protecția condilului.

2-Introduceți antebrațul în orteză până când cotul se află în centrul cercului gri de pe pro-

dus.

3-Centrați cotiera poziționând pernițele vâscoelastice astfel încât deschiderile circulare ale 

pernițelor să se suprapună peste epicondil și epitrohlee.

4-Treceți banda prin cataramă și închideți-o suprapunând-o peste ea însăși.

5-Reglați gradul de întindere a benzii până atinge compresia dorită.

 

p

PRECAUȚII

Înainte de fiecare utilizare, verificați dacă produsul dispune de toate componentele nece-

sare. Controlați periodic starea produsului. Dacă observați vreo anomalie sau deficiență, 

contactați imediat distribuitorul.

Materialul din care este fabricat produsul este inflamabil. Nu expuneți produsele la surse 

de căldură sau foc. În cazul în care produsul ia foc, scoateți-l imediat și folosiți mijloacele 

adecvate pentru a-l stinge.

În caz de neplăceri minore cauzate de transpirație, recomandăm să se folosească un arti-

col de îmbrăcăminte de bumbac, care să protejeze pielea de contactul cu produsul. Dacă 

apar urme de frecare, iritații sau inflamații, încetați utilizarea produsului și consultați un 

medic sau un ortoped. Produsul poate fi folosit numai pe piele sănătoasă. Este contrain-

dicat în caz de răni deschise și inflamate, roșeață sau acumulare de căldură.

Produsele prevăzute cu simbolul 

l

 conțin latex din cauciuc natural și pot provoca reacții 

alergice la persoane sensibile la latex.

Produsele prevăzute cu simbolul   conțin componente feromagnetice, motiv din care 

trebuie să luați măsurile adecvate dacă trebuie să vi se facă o rezonanță magnetică sau 

să vă expuneți la radiații în cadrul unor proceduri medicale de diagnostic sau tratament.

RECOMANDĂRI ȘI AVERTISMENTE

Acest produs trebuie folosit conform indicațiilor. Deși orteza nu este de unică folosință, 

se recomandă să fie folosită de un singur pacient și numai în scopurile indicate în aceste 

instrucțiuni sau de către medic.

Eliminarea ambalajului trebuie realizată conform legislației aplicabile din zona dumnea-

voastră.
RECOMANDĂRI DE ÎNTREŢINERE ȘI CURĂȚARE

Când nu folosiți produsul, acesta trebuie păstrat în ambalajul original, într-un loc uscat, la 

temperatură ambientală. Dacă orteza este prevăzută cu arici, închideți-i și spălați-o perio-

dic cu mâna și cu apă călduță (max. 30ºC) și detergent neutru. Uscați bine produsul cu un 

prosop uscat și lăsați-l să se usuce complet la temperatură ambientală. Nu întindeți și nu 

călcați produsul și nu-l expuneți la surse de căldură directe, ca de exemplu sobe, uscătoare, 

raze solare directe etc. În timpul utilizării sau curățării produsului nu utilizați substanțe 

abrazive, corozive, alcool, creme sau dizolvanți. Dacă orteza nu este bine limpezită, resturile 

de detergent pot irita pielea și deteriora produsul. 

t o y m U

Înainte de a spăla orteza scoateți atela rigidă. În acest scop deschideți buzunarul din partea 

interioară a ortezei. După ce ați spălat orteza și ați uscat-o bine, introduceți din nou atela ri-

gidă în funcție de mâna afectată (stânga sau dreapta), conform instrucțiunilor de aplicare.

Содержание THERA GO TGO340

Страница 1: ...las venta nas circulares de las almohadillas con el epicóndilo y la epitróclea 4 Pase la cincha por la hebilla y cierre esta sobre sí misma 5 Ajustar la tensión de la cincha hasta obtener la compresión deseada p p PRECAUCIONES Antes de cada uso compruebe que el producto tiene todos sus componentes según el proceso de colocación Revise periódicamente su estado Si observara alguna deficiencia o anom...

Страница 2: ...condyle and epitrochlea 4 Pass the strap through the buckle and close over itself 5 Adjust the tension of the strap to the desired compression p p PRECAUTIONS Before each use check that all product components are present as per the fitting process Periodically check the conditions of the product If you observe any defect or anomaly immediately report it to the issuing establishment This product is...

Страница 3: ...z la sangle par la boucle et refermez celle ci sur elle même 5 Ajustez la tension de la sangle jusqu à obtenir la compression souhaitée p p PRÉCAUTIONS Avant chaque utilisation vérifiez que le produit a tous ses composants selon le processus de mise en place Contrôlez son état de manière périodique Si vous constatez un défaut ou une anomalie veuillez immédiatement en informer l établissement de di...

Страница 4: ...r und der Epitrochlea übereinstimmen 4 Ziehen Sie die Lasche durch die Schnalle und schließen Sie diese 5 Stellen Sie die Laschenspannung auf den gewünschten Druck ein p p SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Vor jedem Anziehen prüfen ob das Produkt alle Komponenten aufweist Prüfen Sie re gelmäßig den Zustand Sollten Sie Mängel oder Anomalien feststellen teilen Sie dies unverzüglich dem Fachgeschäft mit in dem...

Страница 5: ...lares das almofadas com o epicôndilo e a epitróclea 4 Passe a correia pela fivela e feche a sobre si mesma 5 Ajuste a tensão da correia até obter a compressão desejada p p PRECAUÇÕES Antes de cada utilização verifique se o produto tem todos os seus componentes segun do o processo de colocação Reveja periodicamente o seu estado Em caso de deficiência ou anomalia comunique o facto imediatamente ao e...

Страница 6: ...odo che le apposite finestre circolari coincidano con epicondilo ed epitroclea 4 Far passare la cinghia attraverso la fibbia e richiuderla su sé stessa 5 Regolare la tensione della cinghia fino a ottenere la compressione desiderata p p PRECAUZIONI Prima di ciascun utilizzo verificare che il prodotto disponga di tutti i componenti come previsto dalla procedura di collocazione Verificarne periodicam...

Страница 7: ...rzeciągnąć pasek przez klamrę i zamocować go 5 Dostosować napięcie paska aż do uzyskania żądanej siły ucisku p p ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Przed każdym użyciem wyrobu należy sprawdzić czy jest on wyposażony we wszystkie elementy składowe wymagane w ramach procedury zakładania Okresowo należy spraw dzać stan wyrobu W przypadku zauważenia wszelkiego rodzaju niedoskonałości lub nie prawidłowości należy niez...

Страница 8: ...ns zó te plaatsen dat de ronde vensters van de kussens samenvallen met de epicondylus en de epitroclea 4 Steek de band door de gesp en sluit deze op zichzelf 5 Pas de spanning van de band aan tot de gewenste compressie is bereikt p p VOORZORGSMAATREGELEN Controleer vóór ieder gebruik of alle componenten van het product aanwezig zijn afhan kelijk van het aanbrengingsproces Controleer periodiek de t...

Страница 9: ...ce astfel încât deschiderile circulare ale pernițelor să se suprapună peste epicondil și epitrohlee 4 Treceți banda prin cataramă și închideți o suprapunând o peste ea însăși 5 Reglați gradul de întindere a benzii până atinge compresia dorită p p PRECAUȚII Înainte de fiecare utilizare verificați dacă produsul dispune de toate componentele nece sare Controlați periodic starea produsului Dacă observ...

Страница 10: ...рого кружка изделия 3 Выровните локтевой ортез вискоэластичные подушечки так чтобы круглые оконца подушечек совпали с надмыщелком и внутренним надмыщелком плечевой кости 4 Проденьте ремень через пряжку и закрепите его на себе 5 Отрегулируйте натяжение ремня до достижения желаемого результата p p ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Перед каждым использованием проверяйте изделие на предмет его комплектности признаков из...

Страница 11: ...nger passer med epikondylen og den epitrokleære del 4 Før remmen igennem spændet og luk den over samme rem 5 Juster remmens spænding indtil den ønskede kompression er opnået p p FORHOLDSREGLER Tjek før brug at produktet har alle delene der er nødvendige til anbringelsen Kontroller med jævne mellemrum produktets tilstand Hvis du opdager mangler eller uregelmæs sigheder skal du straks underrette for...

Страница 12: ... sa indice data cumpararii RU Гарантия действительна только при наличии правильно заполненных всех данных DA Det er nødvendigt at udfylde ovenstående for at garantien er gyldig ESLa fecha de fabricación está incluida dentro del número de lote que aparece en la etiqueta de envase como x de la siguiente manera el segundo y tercer dígito representan el año de fabricación y el cuarto y el quinto dígit...

Отзывы: