Orliman THERA GO TGO340 Скачать руководство пользователя страница 4

REF.: TGO340 | THERA GO®

DEUTSCH

ANWEISUNG ZU GEBRAUCH, AUFBEWAHRUNG UND GARANTIE

Sehr geehrter Kunde, 

Vielen Dank für Ihr Vertrauen in ein Orliman-Produkt. Bitte lesen Sie aufmerksam die Ge-

brauchsanweisung.  Bewahren  Sie  diese  Gebrauchsanweisung  und  Verpackung  für  eine 

zukünftige Bezugnahme auf. Sollten Sie Fragen haben, suchen Sie Ihren Arzt bzw. Ihren 

Orthopäden auf oder setzen Sie sich mit unserer Kundendienstabteilung in Verbindung.

ORLIMAN S.L.U. gewährt eine Garantie für alle seine Produkte, wenn deren ursprüngliche 

Konfiguration nicht verändert oder beeinträchtigt wurde, und diese Produkte wie im An-

weisungsblatt vorgeschrieben verwendet wurden.

Sollten die Produkte in Verbindung mit anderen Produkten, Ersatzteilen oder Systemen 

eingesetzt werden, ist sicherzustellen, dass diese kompatibel und von der Marke Orliman

®

 

sind. Es wird keine Garantie für Produkte gewährt, an denen aufgrund falscher Verwen-

dung Mängel oder Risse jeglicher Art auftreten. Um die Garantie in Anspruch nehmen zu 

können, lassen Sie von dem Fachgeschäft, in dem Sie das Produkt erworben haben, den Ga-

rantieschein zum Anweisungsblatt ausfüllen. Bei schweren Zwischenfällen mit diesem Pro-

dukt, teilen Sie dies bitte Orliman S.L.U. und der zuständigen Behörde in Ihrem Land mit.

Orliman dankt Ihnen für Ihre Produktauswahl und wünscht Ihnen eine baldige Besserung.
BESTIMMUNGEN

 

d

Dieser Artikel ist ein Medizinprodukt der Klasse I. Es wurde eine Risikoanalyse (UNE 

EN ISO 14971) durchgeführt, um alle bestehenden Risiken so gering wie möglich zu hal-

ten. Es wurden Tests gemäß der Europäischen Norm UNE-EN ISO 22523 zu Prothesen und 

Orthesen durchgeführt. 
INDIKATIONEN

 

Epicondylitis und Epitrocleitis.

 

Verstauchung und Prellung.

 

Tendomyopathie.

 

Erguss und Schwellung durch Arthrose und Arthritis.

 

Postoperative und posttraumatische Reizungen.

ANPASSUNGSANLEITUNG

Für höchste therapeutische Effizienz bei den verschiedenen Krankheitsbildern und Verlän-

gerung der Lebensdauer des Produkts, ist eine korrekte Auswahl der geeigneten Größe für 

jeden Patienten oder Benutzer von größter Bedeutung. Eine zu starke Kompression kann 

zu Unverträglichkeiten führen, daher empfehlen wir die Kompression fest aber bequem 

einzustellen.

Wenn das Produkt angepasst werden muss, ist dies von einem Orthopädie-Techniker oder 

einem gesetzlich dafür zugelassenen medizinisch-technischen Mitarbeiter vorzunehmen, 

und es muss sichergestellt sein, dass der Endbenutzer oder die für die Anpassung des Pro-

dukts verantwortliche Person die Funktion und den Verwendungszweck in vollem Umfang 

verstanden hat.
Für die Positionierung sind die folgenden Aspekte zu beachten:

1-Den oberen Teil des Ellbogenschoners nach außen rollen bis die runden Kondylenpolster 

sichtbar werden.

2-Den Unterarm hindurchstecken bis der Ellbogen in der Mitte des grauen Kreises am Pro-

dukt anliegt.

3-Den Ellbogenschoner zentrieren, indem Sie die viskoelastischen Polster richtig positio-

nieren, die runden Öffnungen der Polster müssen dabei mit dem Gelenkhöcker und der 

Epitrochlea übereinstimmen.

4-Ziehen Sie die Lasche durch die Schnalle und schließen Sie diese.

5-Stellen Sie die Laschenspannung auf den gewünschten Druck ein.

 

p

SICHERHEITSVORKEHRUNGEN

Vor jedem Anziehen prüfen, ob das Produkt alle Komponenten aufweist. Prüfen Sie re-

gelmäßig den Zustand. Sollten Sie Mängel oder Anomalien feststellen, teilen Sie dies 

unverzüglich dem Fachgeschäft mit, in dem Sie das Produkt erworben haben.

Das Fertigungsmaterial ist entflammbar. Setzen Sie es keinen Situationen aus, in dem es 

sich entzünden könnte. Sollte dies dennoch geschehen, ziehen Sie das Produkt schnells-

tens aus und setzen Sie die entsprechenden Mittel ein, um das Feuer zu löschen.

Bei geringfügigen Beschwerden durch Schweißbildung, empfehlen wir die Verwendung 

eines Baumwolltuchs als Zwischenlage, um die Haut vor dem Kontakt mit dem Gewebe 

zu trennen. Sollten Beschwerden, wie Abschürfungen, Hautreizungen oder Schwellun-

gen auftreten, ziehen Sie das Produkt aus und suchen einen Arzt oder Orthopädie-Tech-

niker auf. Das Produkt darf nur auf intakter Haut angewendet werden. Kontraindikation 

bei offenen Narben mit Schwellung, Rötung und Wärmestaus.

Die mit dem Symbol 

l

 gekennzeichneten Produkte enthalten Latex aus Naturkautschuk 

und können allergische Reaktionen bei Personen mit Latexsensibilität hervorrufen.

Die mit dem Symbol   gekennzeichneten Produkte enthalten ferromagnetische Kom-

ponenten, seien Sie daher äußerst vorsichtig bei Magnetresonanzuntersuchungen oder 

Bestrahlungen in Verbindung mit diagnostischen oder therapeutischen Verfahren.

EMPFEHLUNGEN-HINWEISE

Die Nutzung dieses Produkts ist auf die Indikationen beschränkt. Auch wenn die Orthese 

kein Einwegprodukt ist, wird empfohlen, diese nur für einen einzelnen Patienten und nur 

für die in dieser Gebrauchsanweisung oder vom behandelnden Arzt indizierten Zwecke zu 

verwenden.

Halten Sie bei der Entsorgung der Verpackung und des Produkts alle in ihrer Region gelten-

den gesetzlichen Bestimmungen strikt ein.
AUFBEWAHRUNGS- UND WASCHANLEITUNG

Wenn Sie das Produkt nicht verwenden, bewahren Sie es in seiner Originalverpackung an 

einem trockenen Ort bei Umgebungstemperatur auf. Legen Sie die Klettverschlüsse überei-

nander (sofern die Orthese solche hat), waschen Sie das Produkt regelmäßig per Hand mit 

lauwarmem Wasser (max. 30 ºC) und Neutralseife. Verwenden Sie zum Trocknen des Pro-

dukts ein trockenes Handtuch, um die meiste Feuchtigkeit zu beseitigen, und lassen Sie es 

bei Umgebungstemperatur vollständig trocknen. Ziehen oder bügeln Sie das Produkt nicht 

und setzen Sie es keiner direkten Hitzequelle aus, wie Öfen, Trockner, direkte Sonneinstrah-

lung, etc. Verwenden Sie im Einsatz oder bei der Reinigung keine scheuernden, korrosiven 

Substanzen, keinen Alkohol, keine Salben oder Lösungsmittel. Wenn die Orthese nicht gut 

ausgespült wird, können die Reststoffe des Waschmittels zu Hautreizungen führen und das 

Produkt beschädigen. 

t o y m U

Vor dem Waschen der Orthese die starre Schiene entnehmen. Öffnen Sie dazu die Tasche an 

der Unterseite der Handgelenksbandage. Nach dem Waschen und Trocknen des Produkts, 

setzen Sie die starre Schiene, je nach betroffener Hand, gemäß den Positionierungsanwei-

sungen wieder ein.

Содержание THERA GO TGO340

Страница 1: ...las venta nas circulares de las almohadillas con el epicóndilo y la epitróclea 4 Pase la cincha por la hebilla y cierre esta sobre sí misma 5 Ajustar la tensión de la cincha hasta obtener la compresión deseada p p PRECAUCIONES Antes de cada uso compruebe que el producto tiene todos sus componentes según el proceso de colocación Revise periódicamente su estado Si observara alguna deficiencia o anom...

Страница 2: ...condyle and epitrochlea 4 Pass the strap through the buckle and close over itself 5 Adjust the tension of the strap to the desired compression p p PRECAUTIONS Before each use check that all product components are present as per the fitting process Periodically check the conditions of the product If you observe any defect or anomaly immediately report it to the issuing establishment This product is...

Страница 3: ...z la sangle par la boucle et refermez celle ci sur elle même 5 Ajustez la tension de la sangle jusqu à obtenir la compression souhaitée p p PRÉCAUTIONS Avant chaque utilisation vérifiez que le produit a tous ses composants selon le processus de mise en place Contrôlez son état de manière périodique Si vous constatez un défaut ou une anomalie veuillez immédiatement en informer l établissement de di...

Страница 4: ...r und der Epitrochlea übereinstimmen 4 Ziehen Sie die Lasche durch die Schnalle und schließen Sie diese 5 Stellen Sie die Laschenspannung auf den gewünschten Druck ein p p SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Vor jedem Anziehen prüfen ob das Produkt alle Komponenten aufweist Prüfen Sie re gelmäßig den Zustand Sollten Sie Mängel oder Anomalien feststellen teilen Sie dies unverzüglich dem Fachgeschäft mit in dem...

Страница 5: ...lares das almofadas com o epicôndilo e a epitróclea 4 Passe a correia pela fivela e feche a sobre si mesma 5 Ajuste a tensão da correia até obter a compressão desejada p p PRECAUÇÕES Antes de cada utilização verifique se o produto tem todos os seus componentes segun do o processo de colocação Reveja periodicamente o seu estado Em caso de deficiência ou anomalia comunique o facto imediatamente ao e...

Страница 6: ...odo che le apposite finestre circolari coincidano con epicondilo ed epitroclea 4 Far passare la cinghia attraverso la fibbia e richiuderla su sé stessa 5 Regolare la tensione della cinghia fino a ottenere la compressione desiderata p p PRECAUZIONI Prima di ciascun utilizzo verificare che il prodotto disponga di tutti i componenti come previsto dalla procedura di collocazione Verificarne periodicam...

Страница 7: ...rzeciągnąć pasek przez klamrę i zamocować go 5 Dostosować napięcie paska aż do uzyskania żądanej siły ucisku p p ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Przed każdym użyciem wyrobu należy sprawdzić czy jest on wyposażony we wszystkie elementy składowe wymagane w ramach procedury zakładania Okresowo należy spraw dzać stan wyrobu W przypadku zauważenia wszelkiego rodzaju niedoskonałości lub nie prawidłowości należy niez...

Страница 8: ...ns zó te plaatsen dat de ronde vensters van de kussens samenvallen met de epicondylus en de epitroclea 4 Steek de band door de gesp en sluit deze op zichzelf 5 Pas de spanning van de band aan tot de gewenste compressie is bereikt p p VOORZORGSMAATREGELEN Controleer vóór ieder gebruik of alle componenten van het product aanwezig zijn afhan kelijk van het aanbrengingsproces Controleer periodiek de t...

Страница 9: ...ce astfel încât deschiderile circulare ale pernițelor să se suprapună peste epicondil și epitrohlee 4 Treceți banda prin cataramă și închideți o suprapunând o peste ea însăși 5 Reglați gradul de întindere a benzii până atinge compresia dorită p p PRECAUȚII Înainte de fiecare utilizare verificați dacă produsul dispune de toate componentele nece sare Controlați periodic starea produsului Dacă observ...

Страница 10: ...рого кружка изделия 3 Выровните локтевой ортез вискоэластичные подушечки так чтобы круглые оконца подушечек совпали с надмыщелком и внутренним надмыщелком плечевой кости 4 Проденьте ремень через пряжку и закрепите его на себе 5 Отрегулируйте натяжение ремня до достижения желаемого результата p p ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Перед каждым использованием проверяйте изделие на предмет его комплектности признаков из...

Страница 11: ...nger passer med epikondylen og den epitrokleære del 4 Før remmen igennem spændet og luk den over samme rem 5 Juster remmens spænding indtil den ønskede kompression er opnået p p FORHOLDSREGLER Tjek før brug at produktet har alle delene der er nødvendige til anbringelsen Kontroller med jævne mellemrum produktets tilstand Hvis du opdager mangler eller uregelmæs sigheder skal du straks underrette for...

Страница 12: ... sa indice data cumpararii RU Гарантия действительна только при наличии правильно заполненных всех данных DA Det er nødvendigt at udfylde ovenstående for at garantien er gyldig ESLa fecha de fabricación está incluida dentro del número de lote que aparece en la etiqueta de envase como x de la siguiente manera el segundo y tercer dígito representan el año de fabricación y el cuarto y el quinto dígit...

Отзывы: