Orliman THERA GO TGO340 Скачать руководство пользователя страница 1

REF.: TGO340 | THERA GO®

ESPAÑOL

INSTRUCCIONES DE USO, CONSERVACIÓN Y GARANTÍA 

Estimado cliente,

Muchas gracias por su confianza en un producto Orliman. Por favor, lea las instrucciones 

atentamente. Guarde estas instrucciones y el envase para futura referencia. Si tiene alguna 

duda, póngase en contacto con su médico, su ortopedia especializada o con nuestro depar-

tamento de Atención al Cliente.

ORLIMAN S.L.U. garantiza todos sus productos, siempre que éstos no hayan sido manipu-

lados ni alterados en su configuración original, a excepción de su utilización prescrita en 

esta hoja de instrucciones.

En caso de que los productos se utilicen en combinación con otros productos, repuestos o 

sistemas, asegúrese que sean compatibles y de la marca Orliman

®

. No garantiza aquellos 

productos que por mal uso, se produzcan deficiencias o roturas de cualquier tipo. Para 

hacer uso de la garantía, acuda al establecimiento expendedor, que debe cumplimentar 

el cuadro de datos de garantía de la presente hoja de instrucciones. En caso de incidentes 

graves relacionados con el producto, comuníquelos a Orliman S.L.U. y a la autoridad com-

petente correspondiente en su Estado.

Orliman le agradece su elección y le desea una pronta mejoría.
NORMATIVA

 

d

Este artículo es un producto sanitario clase I. Se ha realizado un Análisis de Riesgos 

(UNE EN ISO 14971) minimizando todos los riesgos existentes. Se han realizado los ensa-

yos conforme a la normativa europea UNE-EN ISO 22523 de Prótesis y Ortesis. 
INDICACIONES

 

Epicondilitis y epitrocleitis.

 

Esguince y contusión.

 

Tendomiopatía.

 

Derrame e hinchazón por artrosis y artritis.

 

Irritación postoperatoria y postraumática.

INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN

Para obtener el mayor grado de eficacia terapéutica en las diferentes patologías y prolon-

gar la vida útil del producto, es fundamental la elección correcta de la talla más adecuada a 

cada paciente o usuario. Una compresión excesiva puede producir intolerancia, por lo que 

aconsejamos regular la compresión hasta un grado firme, pero cómodo.

En caso de que el producto necesite adaptación, ésta se tiene que llevar a cabo por un téc-

nico ortopédico o un profesional sanitario legalmente capacitado para ello, y debe asegu-

rarse que el usuario final o la persona responsable de la colocación del producto entiende 

correctamente su funcionamiento y su utilización.
Para su colocación deben observarse los siguientes aspectos:

1-Enrolle hacia el exterior la parte superior de la codera hasta que se hagan visibles las 

almohadillas condilares circulares.

2-Introduzca el antebrazo hasta situar el codo en el centro del círculo gris del producto.

3-Centre la codera situando las almohadillas visco-elásticas, haciendo coincidir las venta-

nas circulares de las almohadillas con el epicóndilo y la epitróclea.

4-Pase la cincha por la hebilla y cierre esta sobre sí misma.

5-Ajustar la tensión de la cincha hasta obtener la compresión deseada.

 

p

PRECAUCIONES

Antes de cada uso, compruebe que el producto tiene todos sus componentes, según el 

proceso de colocación. Revise periódicamente su estado. Si observara alguna deficiencia 

o anomalía, comuníquelo inmediatamente al establecimiento expendedor.

El material constructivo es inflamable. No exponga los productos a situaciones que pu-

dieran producir su ignición. Si así fuera, despréndase rápidamente de ellos y utilice los 

medios adecuados para apagarlo.

En caso de pequeñas molestias producidas por el sudor, recomendamos el uso de una 

interfase de algodón para separar la piel del contacto con el tejido. En caso de molestias 

como rozaduras, irritaciones o hinchazón, retire el producto y acuda al médico o técnico 

ortopédico. El producto se debe utilizar solamente en pieles intactas. Contraindicado en 

cicatrices abiertas con hinchazón, enrojecimiento y acumulación de calor.

Los productos marcados con el símbolo 

l

 contienen látex de caucho natural y pueden 

provocar reacciones alérgicas en las personas sensibles al látex.

Los productos marcados con el símbolo   contienen componentes ferromagnéticos, por 

lo que extreme las precauciones en caso de Resonancia Magnética o radiaciones asocia-

das a procedimientos diagnósticos o terapéuticos.

RECOMENDACIONES-ADVERTENCIAS

El uso de estos productos está condicionado a las indicaciones. Aunque la ortesis no sea de 

un solo uso, se recomienda usar por un único paciente y solo para los fines indicados en 

estas instrucciones o por su facultativo.

Para el desecho del envase y el producto, cumpla estrictamente con las normas legales de 

su comunidad.
RECOMENDACIONES DE CONSERVACIÓN Y LAVADO

Cuando no use el producto, guárdelo en su envase original, en lugar seco, a temperatura 

ambiente. Pegar los velcros entre sí (si la ortesis los tuviera), lavar periódicamente a mano 

con agua tibia (máx. 30ºC) y jabón neutro. Para el secado del producto, utilice una toalla 

seca para absorber la máxima humedad y déjelo secar a temperatura ambiente. No lo tien-

da ni lo planche y no lo exponga a fuentes de calor directas como estufas, secadoras, ex-

posición directa al sol, etc. Durante su uso o en su limpieza, no utilice sustancias abrasivas, 

corrosivas, alcoholes, pomadas o líquidos disolventes. Si la ortesis no está bien escurrida, 

los residuos de detergente pueden irritar la piel y deteriorar el producto. 

t o y m U

Antes de proceder al lavado de la ortesis, retire la férula rígida. Para ello, abra el bolsillo 

en la parte interior de la muñequera. Una vez realizada la operación de lavado y cuando se 

encuentre totalmente seco el producto, inserte de nuevo la férula rígida en función del lado 

de la mano afectada según instrucciones de colocación.

Содержание THERA GO TGO340

Страница 1: ...las venta nas circulares de las almohadillas con el epicóndilo y la epitróclea 4 Pase la cincha por la hebilla y cierre esta sobre sí misma 5 Ajustar la tensión de la cincha hasta obtener la compresión deseada p p PRECAUCIONES Antes de cada uso compruebe que el producto tiene todos sus componentes según el proceso de colocación Revise periódicamente su estado Si observara alguna deficiencia o anom...

Страница 2: ...condyle and epitrochlea 4 Pass the strap through the buckle and close over itself 5 Adjust the tension of the strap to the desired compression p p PRECAUTIONS Before each use check that all product components are present as per the fitting process Periodically check the conditions of the product If you observe any defect or anomaly immediately report it to the issuing establishment This product is...

Страница 3: ...z la sangle par la boucle et refermez celle ci sur elle même 5 Ajustez la tension de la sangle jusqu à obtenir la compression souhaitée p p PRÉCAUTIONS Avant chaque utilisation vérifiez que le produit a tous ses composants selon le processus de mise en place Contrôlez son état de manière périodique Si vous constatez un défaut ou une anomalie veuillez immédiatement en informer l établissement de di...

Страница 4: ...r und der Epitrochlea übereinstimmen 4 Ziehen Sie die Lasche durch die Schnalle und schließen Sie diese 5 Stellen Sie die Laschenspannung auf den gewünschten Druck ein p p SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Vor jedem Anziehen prüfen ob das Produkt alle Komponenten aufweist Prüfen Sie re gelmäßig den Zustand Sollten Sie Mängel oder Anomalien feststellen teilen Sie dies unverzüglich dem Fachgeschäft mit in dem...

Страница 5: ...lares das almofadas com o epicôndilo e a epitróclea 4 Passe a correia pela fivela e feche a sobre si mesma 5 Ajuste a tensão da correia até obter a compressão desejada p p PRECAUÇÕES Antes de cada utilização verifique se o produto tem todos os seus componentes segun do o processo de colocação Reveja periodicamente o seu estado Em caso de deficiência ou anomalia comunique o facto imediatamente ao e...

Страница 6: ...odo che le apposite finestre circolari coincidano con epicondilo ed epitroclea 4 Far passare la cinghia attraverso la fibbia e richiuderla su sé stessa 5 Regolare la tensione della cinghia fino a ottenere la compressione desiderata p p PRECAUZIONI Prima di ciascun utilizzo verificare che il prodotto disponga di tutti i componenti come previsto dalla procedura di collocazione Verificarne periodicam...

Страница 7: ...rzeciągnąć pasek przez klamrę i zamocować go 5 Dostosować napięcie paska aż do uzyskania żądanej siły ucisku p p ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Przed każdym użyciem wyrobu należy sprawdzić czy jest on wyposażony we wszystkie elementy składowe wymagane w ramach procedury zakładania Okresowo należy spraw dzać stan wyrobu W przypadku zauważenia wszelkiego rodzaju niedoskonałości lub nie prawidłowości należy niez...

Страница 8: ...ns zó te plaatsen dat de ronde vensters van de kussens samenvallen met de epicondylus en de epitroclea 4 Steek de band door de gesp en sluit deze op zichzelf 5 Pas de spanning van de band aan tot de gewenste compressie is bereikt p p VOORZORGSMAATREGELEN Controleer vóór ieder gebruik of alle componenten van het product aanwezig zijn afhan kelijk van het aanbrengingsproces Controleer periodiek de t...

Страница 9: ...ce astfel încât deschiderile circulare ale pernițelor să se suprapună peste epicondil și epitrohlee 4 Treceți banda prin cataramă și închideți o suprapunând o peste ea însăși 5 Reglați gradul de întindere a benzii până atinge compresia dorită p p PRECAUȚII Înainte de fiecare utilizare verificați dacă produsul dispune de toate componentele nece sare Controlați periodic starea produsului Dacă observ...

Страница 10: ...рого кружка изделия 3 Выровните локтевой ортез вискоэластичные подушечки так чтобы круглые оконца подушечек совпали с надмыщелком и внутренним надмыщелком плечевой кости 4 Проденьте ремень через пряжку и закрепите его на себе 5 Отрегулируйте натяжение ремня до достижения желаемого результата p p ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Перед каждым использованием проверяйте изделие на предмет его комплектности признаков из...

Страница 11: ...nger passer med epikondylen og den epitrokleære del 4 Før remmen igennem spændet og luk den over samme rem 5 Juster remmens spænding indtil den ønskede kompression er opnået p p FORHOLDSREGLER Tjek før brug at produktet har alle delene der er nødvendige til anbringelsen Kontroller med jævne mellemrum produktets tilstand Hvis du opdager mangler eller uregelmæs sigheder skal du straks underrette for...

Страница 12: ... sa indice data cumpararii RU Гарантия действительна только при наличии правильно заполненных всех данных DA Det er nødvendigt at udfylde ovenstående for at garantien er gyldig ESLa fecha de fabricación está incluida dentro del número de lote que aparece en la etiqueta de envase como x de la siguiente manera el segundo y tercer dígito representan el año de fabricación y el cuarto y el quinto dígit...

Отзывы: