background image

ORLIMAN S. L. U. 

C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana

Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185  

La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain)

Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00 

Tel. Exportación: +34 96 274 23 33

E-mail: [email protected] · Export mail: [email protected]

www.orliman.com

OSL1108

Fecha de emisión/Date of issue: 2022-02

Fecha de revisión/Revision date: 2022-02 | v.01

Ref.: OSL1108

marca

®

GEBRAUCHS UND PFLEGEANLEITUNG

DEUTSCH

DE

 Das Herstellungsdatum ist in der Chargennummer enthalten, die auf dem Verpackungsetikett als 

x

, in folgender Weise erscheint: die zweite und dritte Ziffer repräsentieren das Herstellungsjahr, 

und die vierte und fünfte Ziffer repräsentieren den Monat.

ANWEISUNG ZU GEBRAUCH, AUFBEWAHRUNG UND GARANTIE

Sehr geehrter Kunde, 

Vielen Dank für Ihr Vertrauen in ein Orliman-Produkt. Bitte lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanweisung. Bewahren 

Sie diese Gebrauchsanweisung und Verpackung für eine zukünftige Bezugnahme auf. Sollten Sie Fragen haben, suchen 

Sie Ihren Arzt bzw. Ihren Orthopäden auf oder setzen Sie sich mit unserer Kundendienstabteilung in Verbindung.

ORLIMAN S.L.U. gewährt eine Garantie für alle seine Produkte, wenn deren ursprüngliche Konfiguration nicht verändert 

oder beeinträchtigt wurde, und diese Produkte wie im Anweisungsblatt vorgeschrieben verwendet wurden.

Sollten die Produkte in Verbindung mit anderen Produkten, Ersatzteilen oder Systemen eingesetzt werden, ist sicherzu-

stellen, dass diese kompatibel und von der Marke Orliman

®

 sind. Es wird keine Garantie für Produkte gewährt, an denen 

aufgrund falscher Verwendung Mängel oder Risse jeglicher Art auftreten. Es gelten die gesetzlichen Bestimmungen des 

Landes, in dem das Produkt erworben wurde. Vermuten Sie einen Gewährleistungsfall, wenden Sie sich bitte zunächst 

direkt an denjenigen, von dem Sie das Produkt erworben haben. Bei schweren Zwischenfällen mit diesem Produkt, 

teilen Sie dies bitte Orliman S.L.U. und der zuständigen Behörde in Ihrem Land mit.

Orliman dankt Ihnen für Ihre Produktauswahl und wünscht Ihnen eine baldige Besserung.
BESTIMMUNGEN

 

d

Dieser Artikel ist ein Medizinprodukt der Klasse I. Es wurde eine Risikoanalyse (UNE EN ISO 14971) durchgeführt, 

um alle bestehenden Risiken so gering wie möglich zu halten. Es wurden Tests gemäß der Europäischen Norm UNE-EN 

ISO 22523 zu Prothesen und Orthesen durchgeführt. 
INDIKATIONEN

ALLE MODELLE:

 

Zur Vorbeugung von Dekubitus (Dekubitusprophylaxe) und als Hilfsmethode zu seiner Behandlung.

 

Hilfe beim Umlagern eines Pflegebedürftigen im Bett.

 

Personen, inkontinent oder nicht, die über einen längeren Zeitraum bettlägerig sind.

 

Postnatale Schmerzlinderung und allgemeine postoperative Genesungen.

NUR DIE MODELLE MIT ÖFFNUNG (lassen den verletzten Bereich druckfrei):

 

Hämorrhoiden.

 

Fisteln und Fissuren am After.

 

Fisteln und andere postnatale Schmerzzustände.

 

Postoperative Genesung von Erkrankungen der Prostata oder des Beckenbodens.

 

Schmerzlinderung im Sakrokokzygeal-, Sitzbein-, Gesäß-, Perinealbereich (anal und/oder urogenital).

 

Möglichkeit der Nutzung auf Toilettenstühlen.

NICHT EMPFOHLEN WIRD die Benutzung eines der Modelle von Personen:

 

Ohne Mobilität.

 

Mit Übergewicht oder Fettleibigkeit.

ANPASSUNGSANLEITUNG

Für höchste therapeutische Effizienz bei den verschiedenen Krankheitsbildern und Verlängerung der Lebensdauer des 

Produkts, ist eine korrekte Auswahl der geeigneten Größe für jeden Patienten oder Benutzer von größter Bedeutung. 

Eine zu starke Kompression kann zu Unverträglichkeiten führen, daher empfehlen wir die Kompression fest aber bequem 

einzustellen.

Wenn das Produkt angepasst werden muss, ist dies von einem Orthopädie-Techniker oder einem gesetzlich dafür zu-

gelassenen medizinisch-technischen Mitarbeiter vorzunehmen, und es muss sichergestellt sein, dass der Endbenutzer 

oder die für die Anpassung des Produkts verantwortliche Person die Funktion und den Verwendungszweck in vollem 

Umfang verstanden hat.
Für die Positionierung sind die folgenden Aspekte zu beachten:

1-Kann in einem Rollstuhl oder einem anderen Sitzgegenstand (Stuhl, Sessel, ...) verwendet werden.

2-Das Produkt auf die Sitzoberfläche legen und mittels der Gurte seine starre Struktur befestigen.

 

p

SICHERHEITSVORKEHRUNGEN

Vor jedem Anziehen prüfen, ob das Produkt alle Komponenten aufweist. Prüfen Sie regelmäßig den Zustand. Sollten 

Sie Mängel oder Anomalien feststellen, teilen Sie dies unverzüglich dem Fachgeschäft mit, in dem Sie das Produkt 

erworben haben.
Das Fertigungsmaterial ist entflammbar. Setzen Sie es keinen Situationen aus, in dem es sich entzünden könnte. Sollte 

dies dennoch geschehen, ziehen Sie das Produkt schnellstens aus und setzen Sie die entsprechenden Mittel ein, um 

das Feuer zu löschen.
Bei  geringfügigen  Beschwerden  durch  Schweißbildung,  empfehlen  wir  die  Verwendung  eines  Baumwolltuchs  als 

Zwischenlage, um die Haut vor dem Kontakt mit dem Gewebe zu trennen. Sollten Beschwerden, wie Abschürfun-

gen, Hautreizungen oder Schwellungen auftreten, ziehen Sie das Produkt aus und suchen einen Arzt oder Orthopä-

die-Techniker auf. Das Produkt darf nur auf intakter Haut angewendet werden. Kontraindikation bei offenen Narben 

mit Schwellung, Rötung und Wärmestaus.
Die mit dem Symbol 

l

 gekennzeichneten Produkte enthalten Latex aus Naturkautschuk und können allergische 

Reaktionen bei Personen mit Latexsensibilität hervorrufen.
Die mit dem Symbol 

o

  gekennzeichneten  Produkte  enthalten  ferromagnetische  Komponenten,  seien  Sie  daher 

äußerst vorsichtig bei Magnetresonanzuntersuchungen oder Bestrahlungen in Verbindung mit diagnostischen oder 

therapeutischen Verfahren.

EMPFEHLUNGEN-HINWEISE

Die Nutzung dieses Produkts ist auf die Indikationen beschränkt. Auch wenn die Orthese kein Einwegprodukt ist, wird 

empfohlen, diese nur für einen einzelnen Patienten und nur für die in dieser Gebrauchsanweisung oder vom behandeln-

den Arzt indizierten Zwecke zu verwenden.

Halten Sie bei der Entsorgung der Verpackung und des Produkts alle in ihrer Region geltenden gesetzlichen Bestim-

mungen strikt ein.
AUFBEWAHRUNGS- UND WASCHANLEITUNG

Pflege: Den Außenstoff mit einem feuchten Tuch reinigen.

Ein trockenes Handtuch benutzen, um die Feuchtigkeit aufzunehmen.

Waschen: Die Klettverschlüsse miteinander verschließen oder den Reißverschluss schließen (wenn vorhanden).

In der Waschmaschine waschen: Mit einem Programm für empfindliche Wäsche mit lauwarmem Wasser (30°C) und 

Neutralseife waschen. Leicht schleudern (400 UpM). Kann im Trockner auf eine maximale Emissionstemperatur von 

60°C getrocknet werden. Kein Bleichmittel verwenden. Das Produkt weder aufhängen noch bügeln und auch nicht direk-

ten Wärmequellen wie Öfen, Heizungen, Heizkörper, direkte Sonneneinstrahlung etc. aussetzen.

e o s m U

Während seiner Anwendung oder Reinigung: Keine Bleichmittel, flüssigen Lösemittel, Pasten oder Alkohol verwenden. 

Wenn das Produkt nicht ausreichend ausgespült wird, können die Reinigungsmittelrückstände Hautreizungen verursa-

chen und das Produkt beschädigen.

In einem trockenen Raum bei Raumtemperatur aufbewahren.

Während seiner Anwendung oder Reinigung: Keine Bleichmittel, flüssigen Lösemittel, Pasten oder Alkohol verwenden. 

Wenn das Produkt nicht ausreichend ausgespült wird, können die Reinigungsmittelrückstände Hautreizungen verursa-

chen und das Produkt beschädigen.

In einem trockenen Raum bei Raumtemperatur aufbewahren.

Содержание OSL1108

Страница 1: ...sión excesiva puede producir intolerancia por lo que aconsejamos regular la compresión hasta un grado firme pero cómodo En caso de que el producto necesite adaptación ésta se tiene que llevar a cabo por un técnico ortopédico o un profe sional sanitario legalmente capacitado para ello y debe asegurarse que el usuario final o la persona responsable de la colocación del producto entiende correctament...

Страница 2: ... be intolerable adjusting the compression to be firm yet comfortable is recommended If the product must be adapted any such adjustments must be done by an orthopaedic specialist or healthcare profes sional legally certified to do so who must make sure the end user or person responsible for fitting the product properly understands how it works and should be used When fitting the product you must ad...

Страница 3: ...ance Il est conseillé de régler la compression jusqu à un degré ferme mais confortable Dans le cas où le produit aurait besoin d être adapté cette adaptation devra être effectuée par un technicien orthopé diste ou un professionnel de santé légalement formé à cet effet Il devra s assurer que l utilisateur final ou la personne responsable de la mise en place du produit comprend correctement son fonc...

Страница 4: ...as Produkt angepasst werden muss ist dies von einem Orthopädie Techniker oder einem gesetzlich dafür zu gelassenen medizinisch technischen Mitarbeiter vorzunehmen und es muss sichergestellt sein dass der Endbenutzer oder die für die Anpassung des Produkts verantwortliche Person die Funktion und den Verwendungszweck in vollem Umfang verstanden hat Für die Positionierung sind die folgenden Aspekte z...

Страница 5: ...rretamente o tamanho mais adequado a cada paciente ou utilizador Uma compressão excessiva pode causar intolerância pelo que recomendamos que regule a compressão até obter um grau firme mas cómodo No caso de o produto necessitar de adaptação esta terá de ser feita por um ortoprotésico ou um profissional de saúde legalmente habilitado devendo assegurar se que o utilizador final ou a pessoa responsáv...

Страница 6: ...ungare la vita utile del prodotto è fon damentale la scelta della taglia più idonea a ciascun paziente o utilizzatore Una compressione eccessiva può provocare intolleranza per cui si consiglia di regolare la compressione fino a un grado di sostegno sicuro ma che risulti comodo Nel caso in cui il prodotto abbia bisogno di adattamento la collocazione va realizzata a cura di un tecnico ortopedico o u...

Страница 7: ... może prowadzić do nietolerancji wyrobu dlatego zalecane jest wyregulowanie stopnia ucisku tak aby zagwarantować mocne napięcie jednak bez uszczerbku dla komfortu użytkownika W przypadku konieczności regulacji wyrobu powinien jej dokonać technik ortopeda lub pracownik służby zdrowia posia dający stosowne uprawnienia w tym zakresie Należy upewnić się że użytkownik końcowy lub osoba odpowiedzialna z...

Страница 8: ... lang moge lijke levensduur van het product is het essentieel om de juiste maat te kiezen voor elke patiënt en gebruiker Overmatige compressie kan leiden tot intolerantie daarom wordt aangeraden om de compressie zodanig te reguleren dat deze stevig maar wel comfortabel is Als het product moet worden aangepast moet dit gebeuren door een orthopedisch technicus of een legaal gekwali ficeerde zorgverl...

Страница 9: ... prelungi durata de viață utilă a produsului este fundamental să se aleagă mărimea adecvată pentru fiecare pacient sau utilizator O compresie excesivă poate cauza intoleranță motiv din care vă recomandăm un grad de compresie fermă dar comodă Dacă produsul trebuie adaptat adaptarea trebuie făcută de un tehnician ortoped sau de un cadru medical cu cunoştin ţele necesare și trebuie să se asigure că u...

Страница 10: ...ической эффективности в лечении различных патологий и продления срока годности изделия необходимо подобрать правильный размер Слишком тугое затягивание может при вести к сдавливанию мягких тканей в связи с чем рекомендуем отрегулировать натяжение чтобы достигнуть желаемой степени фиксации сохранив при этом ощущение удобства В случае если изделие нуждается в дополнительной подгонке обратитесь к леч...

Страница 11: ...ts levetid er det vigtigt at vælge den størrelse der bedst passer til hver enkelt patient eller bruger En for kraftig kompression kan føre til intolerance derfor anbefaler vi at justere kompressionen til et fast men behageligt niveau Hvis produktet har behov for tilpasning skal det udføres af en ortopædtekniker eller sundhedspersonale der er uddan net til at gøre dette og det skal sikres at slutbr...

Отзывы: