Orliman Fixquick BCS400 Скачать руководство пользователя страница 10

ORLIMAN S. L. U. 

C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana

Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185  

La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain)

Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00 

Tel. Exportación: +34 96 274 23 33

E-mail: [email protected] · Export mail: [email protected]

www.orliman.com

BCS400

Fecha de emisión/Date of issue: 2021-09

Fecha de revisión/Revision date: 2022-02 | v.02

Ref.: BCS400

marca

®

ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И ХРАНЕНИЮ

РУССКИЙ

RU

 Дата изготовления изделия включена в номер партии, указанной на этикетке упаковки 

буквами x, следующим образом: вторая и третья цифры обозначают год выпуска, а четвёртая 

и пятая цифры — месяц выпуска.

ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ, УХОДУ И ГАРАНТИЯ 

Уважаемый Покупатель,

Благодарим Вас за доверие, оказанное продукции Orliman. Пожалуйста, внимательно прочитайте ин-

струкцию. Сохраняйте инструкцию и упаковку в течение всего срока использования изделия. При воз-

никновении вопросов по использованию изделия свяжитесь со своим лечащим врачом, специализиро-

ванным магазином, в котором было приобретено изделие, или с нашим отделом по работе с клиентами.

Компания ORLIMAN S.L.U. гарантирует качество всех своих изделий, если их изначальные параметры 

не подвергались модификации или изменениям, кроме тех, которые предусмотрены данной инструк-

цией.

В случае, если продукция используется вместе с другими изделиями, модулями или аксессуарами, убе-

дитесь в их совместимости и в том, что они изготовлены Orliman

®

. Под гарантийные обязательства не 

попадают изделия, которые были повреждены или у которых возникли дефекты ввиду ненадлежащего 

использования. Действуют законодательные положения страны, в которой приобретено изделие. Если 

вы предполагаете, что имеет место гарантийный случай, обращайтесь сразу к тому, у кого было при-

обретено данное изделие. В случае возникновения какого-либо серьёзного инцидента в отношении 

изделия сообщите о нём компании Orliman S.L.U., а также в соответствующий компетентный орган в 

своей стране.

ORLIMAN S.L.U. благодарит Вас за оказанное доверие и желает Вам скорейшего выздоровления.
НОРМАТИВНАЯ ИНФОРМАЦИЯ

 

d

Данная продукция является медицинским изделием класса I. В отношении данного изделия был 

осуществлён анализ риска (UNE EN ISO 14971), в процессе которого все существовавшие риски были 

доведены до минимальных показателей. Были проведены испытания в соответствии с требованиями 

европейского стандарта UNE-EN ISO 22523 «Протезирование и ортезирование». 
ПОКАЗАНИЯ

Эпикондилит, эпитроцелит, профилактика спортивных травм.
ИНСТРУКЦИЯ ПО НАДЕВАНИЮ

Для достижения наибольшей терапевтической эффективности в лечении различных патологий и прод-

ления срока годности изделия, необходимо подобрать правильный размер. Слишком тугое затягива-

ние может привести к сдавливанию мягких тканей, в связи с чем рекомендуем отрегулировать натяже-

ние, чтобы достигнуть желаемой степени фиксации, сохранив при этом ощущение удобства.

В  случае,  если  изделие  нуждается  в  дополнительной  подгонке,  обратитесь  к  лечащему  врачу  или 

специалисту, имеющему соответствующую квалификацию, который должен убедиться, что конечный 

пользователь или лицо, помогающее в установке изделия, правильно понимает его функционирование 

и способ использования.
Перед надеванием ортеза необходимо принимать во внимание следующее:

Рис. 1

 ⋅ Наденьте эпикондилитный бандаж Fixquick вокруг предплечья, расположив его под локтем, допуская сги-

бание на 90º.

 ⋅ Вискоэластичная вставка должна покрывать больное место (в зависимости от имеющейся травмы). Дол-

жен располагаться на уровне связки, осуществляя нужное давление.

Рис. 2 и 3

 ⋅ Регулировочный диск имеет 2 позиции: «Блокировка», с максимальным нажатием на диск, и «разблоки-

ровка» — с максимальным вытягиванием диска. При переходе от одной позиции к другой слышен «клик».

 ⋅ Убедитесь, что диск находится в позиции «блокировка» и отрегулируйте положение бандажа. Поверните 

диск по часовой стрелке и отрегулируйте натяжение, чтобы добиться нужной степени сжатия.

 ⋅ Если натяжение слишком сильное, его можно ослабить, повернув диск в противоположном направлении.

Для снятия бандажа, потяните за диск, чтобы разблокировать его и ослабить прижимные ремни.

 

p

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ

Перед каждым использованием проверяйте изделие на предмет его комплектности, признаков из-

носа и повреждений. Если Вы обнаружили какой-либо дефект или отклонение, сообщите об этом в 

магазин, где было приобретено изделие.
Использованный в производстве материал является легковоспламеняющимся. Не подвергайте из-

делие таким условиям, которые могли бы привести к его воспламенению. В случае возникновения 

вышеописанной ситуации немедленно снимите изделие и потушите его.
В случае неудобств, возникших в результате потоотделения, рекомендуем использовать хлопчато-

бумажный материал между кожей и тканью изделия. При возникновении ссадин, раздражения или 

воспаления снимите ортез и обратитесь к лечащему врачу. Надевайте изделие только на здоровую 

кожу. Запрещается надевать изделие на открытые раны. 
Изделия, обозначенные символом 

l

 содержат латекс из натурального каучука и могут вызвать ал-

лергическую реакцию у людей с повышенной чувствительностью к латексу.
Изделия, обозначенные символом 

o

 содержат ферромагнетики. Принимайте меры предосторожно-

сти при прохождении магнитно-резонансной томографии и при попадании под воздействие излуче-

ния при проведении диагностических или терапевтических процедур.

РЕКОМЕНДАЦИИ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ

Пользование данными изделиями должно осуществляться в соответствии с указанными выше инструк-

циями. Несмотря на то, что изделия предназначены для многократного использования, рекомендуется 

их использование только одним пациентом и только для целей, указанных в данной инструкции или 

врачом.

Утилизация упаковки и изделия должна осуществляться в соответствии с нормами Вашей страны. 
СОВЕТЫ ПО УХОДУ И ЧИСТКЕ

Если Вы не пользуетесь изделием, храните его в оригинальной упаковке, в сухом месте, при комнат-

ной температуре. Периодически стирайте изделие вручную, в тёплой воде (не более 30ºC), мылом с 

нейтральным уровнем PH, предварительно закрыв все застёжки «липучки» (при их наличии). Для суш-

ки используйте сухое полотенце, чтобы удалить излишнюю влагу, после чего просушите изделие при 

комнатной температуре. Не вешайте и не гладьте изделие, не подвергайте его прямому воздействию 

источников тепла, например, печек, фенов, солнечных лучей и т.п. Во время использования или чистки 

изделия не используйте абразивные или едкие вещества, чистящие средства с содержанием спирта, 

кремы  или растворители. Если после мытья изделие плохо прополощено или высушено, то остатки 

мыла могут привести к раздражению кожи или испортить изделие. 

t o y m U

Содержание Fixquick BCS400

Страница 1: ...S51 A Figura 1 Colocar el brazalete epicondilitis Fixquick alrededor del antebrazo por debajo del codo permitiendo una flexi n de 90 Colocar el inserto viscoel stico sobre la zona dolorosa en funci n...

Страница 2: ...trap around the forearm below the elbow allowing 90 flexion Position the viscoelastic insert over the painful area depending on the existing injury It should be located at the level of the tendon exer...

Страница 3: ...ne flexion jusqu 90 Positionner l insert en visco lastique sur la zone douloureuse en fonction du traumatisme traiter Il doit se trouver au niveau du tendon de fa on exercer une pression adapt e B Fig...

Страница 4: ...glich ist Den viskoelastischen Einsatz ber den schmerzenden Bereich anbringen entsprechend der vorhandenen Verlet zung Er muss sich auf H he der Sehne befinden und einen angemessenen Druck aus ben B A...

Страница 5: ...ob o cotovelo permitindo uma flex o de 90 Colocar a inser o viscoel stica sobre a zona dolorosa em fun o do traumatismo existente Deve ficar ao n vel do tend o exercendo uma press o apropriada B Figur...

Страница 6: ...guenti accortezze A Figura 1 Collocare il bracciale per epicondilite Fixquick attorno all avambraccio sotto il gomito consentendo una flessione di 90 Collocare l inserto viscoelastico sulla zona dolor...

Страница 7: ...oelastycznej w bolesnym miejscu z uwzgl dnieniem specyfiki urazu Powinna ona znajdowa si na wysoko ci ci gna i zapewnia odpowiedni ucisk B Rysunki 2 y 3 Przewidziano mo liwo ustawienia pokr t a regula...

Страница 8: ...voor epicondylitis om de voorarm net onder de elleboog zodat een 90 flexie haalbaar is Plaats het viscoelastisch inlegdeel op de pijnlijke zone afhankelijk van de bestaande trauma Het dient op de pees...

Страница 9: ...a i ortez de cot epicondilit Fixquick n jurul antebra ului dedesubtul cotului astfel nc t s per mit flexiunea la 90 Pozi iona i piesa v scoelastic pe zona dureroas n func ie de traumatismul existent A...

Страница 10: ...0 Tel Exportaci n 34 96 274 23 33 E mail orto orliman com Export mail export orliman com www orliman com BCS400 Fecha de emisi n Date of issue 2021 09 Fecha de revisi n Revision date 2022 02 v 02 Ref...

Страница 11: ...tennisalbuestroppen p underarmen under albuen s ledes at armen kan b jes 90 Placer den viskoelastiske indsats p det smertefulde omr de afh ngigt af den eksisterende skade Den skal placeres p h jde med...

Страница 12: ...orliman com Export mail export orliman com www orliman com BCS400 Fecha de emisi n Date of issue 2021 09 Fecha de revisi n Revision date 2022 02 v 02 Ref BCS400 marca INSTRUCCIONES DE COLOCACI N FITT...

Отзывы: