Orliman airyplant AP750P Скачать руководство пользователя страница 3

ORLIMAN S. L. U. 

C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana

Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185  

La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain)

Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00 

Tel. Exportación: +34 96 274 23 33

E-mail: [email protected] · Export mail: [email protected]

www.orliman.com

AP750P

Fecha de emisión/Date of issue: 2021-09

Fecha de revisión/Revision date: 2022-02 | v.02

Ref.: AP750P

INSTRUCTIONS UTILISATION ET ENTRETIEN

FRANÇAIS

FR

 La date de fabrication est incluse dans le numéro de lot, qui apparaît sur l’étiquette de 

l’emballage sous l’intitulé 

x

, de la manière suivante : les deuxième et troisième chiffres 

représentent l’année de fabrication et les quatrième et cinquième représentent le mois.

INSTRUCTION D’UTILISATION, DE CONSERVATION ET GARANTIE 

Cher client,

Nous vous remercions d’avoir accordé votre confiance à un produit Orliman. Nous vous invitons à lire attentivement les 

instructions suivantes. Veuillez conserver ces instructions et l’emballage pour toute éventuelle référence future. En cas 

de doute, veuillez contacter votre médecin, votre orthopédiste spécialisé ou notre Service Client.

ORLIMAN S.L.U. garantit tous ses produits, à condition qu’ils n’aient pas été manipulés, ni modifiés dans leur configu-

ration initiale, à l’exception de toute utilisation prescrite sur cette page d’instructions.

Si les produits sont utilisés en combinaison avec d’autres produits, pièces de rechange ou systèmes, assurez-vous que 

ceux-ci sont compatibles et qu’ils proviennent de la marque Orliman

®

. Les produits dont les caractéristiques ont été 

altérées en raison d’un mauvais usage, de lacunes ou ruptures de tout type sont exclus de la garantie. La législation en 

vigueur est celle du pays où le produit a été acheté. Si un cas de garantie est présumé, veuillez vous adresser première-

ment à la personne à qui vous avez acheté le produit. En cas d’incidents graves liés au produit, veuillez les communiquer 

à Orliman S.L.U. ainsi qu’à l’autorité compétente correspondante dans votre pays.

Orliman vous remercie de votre choix et vous souhaite un prompt rétablissement.
RÉGLEMENTATION

 

d

Cet article est un produit de santé de classe I. Il a fait l’objet d’une Analyse de Risques (UNE EN ISO 14971) afin de 

réduire tout risque éventuel. Des essais ont été réalisés conformément à la réglementation européenne UNE-EN ISO 

22523 relative aux prothèses et orthèses. 
INDICATIONS

AiryPlant Pro:

Destinées aux patients souffrant de tout type de pathologie du pied. Talalgies. Bursites. Métatarsalgies. Épine cal-

canéenne, Fasciite plantaire. Pied diabétique. Pieds endoloris et fatigués. 
Dans la pratique sportive. 

AiryPlant Confort:

Destinées à assurer un confort au quotidien pour ceux qui souhaitent prévenir les pieds fatigués. Amélioration de 

l’amortissement. Talalgies. Bursites. Métatarsalgies. Épine calcanéenne, Fasciite plantaire. Pied diabétique. Pieds en-

doloris et fatigués. 

AiryPlant Daily:

Destinées à assurer un confort au quotidien pour ceux qui souhaitent prévenir les pieds fatigués. Amélioration de 

l’amortissement. Talalgies. Bursites. Métatarsalgies. Épine calcanéenne, Fasciite plantaire. Pied diabétique. Pieds en-

doloris et fatigués. 
INSTRUCTIONS DE MISE EN PLACE

Pour une plus grande efficacité thérapeutique dans les différentes pathologies et pour prolonger la durée de vie du 

produit, il est important de choisir la taille la plus appropriée à chaque patient ou utilisateur. Une compression exces-

sive peut entraîner une intolérance. Il est conseillé de régler la compression jusqu’à un degré ferme mais confortable.

Dans le cas où le produit aurait besoin d’être adapté, cette adaptation devra être effectuée par un technicien orthopé-

diste ou un professionnel de santé légalement formé à cet effet. Il devra s’assurer que l’utilisateur final ou la personne 

responsable de la mise en place du produit comprend correctement son fonctionnement et son utilisation.
Pour mettre en place le produit, veuillez suivre les instructions suivantes :

Pour mettre en place le produit, veuillez suivre les instructions suivantes : 

1-Choisir la bonne taille.

2-Pour une adaptation parfaite à la chaussure, la semelle peut être découpée aux endroits indiqués. 

3-Placer les deux semelles, afin d’éviter les dismétries. Sauf prescription médicale contraire. 

4-Il est recommandé d’utiliser des chaussettes ou des bas. Les chaussures choisies pour utiliser les semelles doivent 

offrir l’espace suffisant pour pouvoir loger la semelle et le pied, sans que toutefois le pied soit soumis à une pression 

excessive.

Si les chaussures contiennent des anciennes semelles de décharge, retirez-les avant d’insérer les semelles Airy plant 

confort d’Orliman.

 

p

PRÉCAUTIONS

Avant chaque utilisation, vérifiez que le produit a tous ses composants, selon le processus de mise en place. Contrôlez 

son état de manière périodique. Si vous constatez un défaut ou une anomalie, veuillez immédiatement en informer 

l’établissement de distribution.

Le matériau de construction utilisé est inflammable. Veillez à ne pas exposer les produits à des situations suscep-

tibles de provoquer leur inflammation. Si la situation venait à se produire, séparez-vous-en rapidement et utilisez les 

moyens appropriés pour l’éteindre.

En cas de petites gênes produites par la sueur, nous recommandons l’utilisation d’une interface de coton pour sé-

parer la peau du contact avec le tissu. En cas de gênes telles que des éraflures, irritations ou gonflements, retirer le 

produit et contactez votre médecin ou technicien orthopédiste. Le produit doit être utilisé uniquement sur des peaux 

intactes. Contre-indiqué sur des cicatrices ouvertes avec gonflement, rougeur et accumulation de chaleur.

Les produits marqués du symbole 

l

 contiennent du latex de caoutchouc naturel et peuvent provoquer des réactions 

allergiques chez les personnes sensibles au latex.

Les produits marqués du symbole 

o

 contiennent des composants ferromagnétiques qui requièrent des précautions 

particulières en cas de Résonance Magnétique ou de rayonnements associées à des procédures diagnostiques ou 

thérapeutiques.

CONSEILS ET MISES EN GARDE

L’utilisation de ces produits est subordonnée aux indications. Bien que l’orthèse ne soit pas à usage unique, il est recom-

mandé d’en utiliser une par patient et seulement pour les fins indiquées dans ces instructions ou par votre thérapeute.

Pour les déchets d’emballage et du produit, veuillez scrupuleusement respecter les normes légales de votre commu-

nauté.
CONSEILS DE CONSERVATION ET DE LAVAGE

Lorsque vous n’utilisez pas le produit, veuillez le conserver dans son emballage d’origine, dans un lieu sec à température 

ambiante. Collez les velcros entre eux (si l’orthèse est pourvue de velcros), lavez régulièrement à la main à l’aide d’eau 

tiède (maximum 30 ºC) et d’un savon neutre. Pour sécher le produit, utilisez une serviette sèche afin d’absorber la plus 

grande quantité d’humidité possible et laissez-le sécher à température ambiante. Ne tendez ni ne repassez pas le pro-

duit, et veillez à ne pas l’exposer à des sources de chaleur directes, telles qu’un réchaud, un appareil de chauffage, aux 

rayons directs du soleil, etc. Lorsque vous utilisez ou lavez le produit, veuillez ne pas utiliser des substances abrasives ou 

corrosives, des produits à base d’alcool, des pommades ou des liquides solvants. Veillez à bien rincer le produit, dans le 

cas contraire les restes de détergent peuvent entraîner des irritations cutanées et détériorer le produit. 

t o y m U

COMPOSITION

Thermy-tex (antibacterial superabsorbent). 

ZNO bac-OM : Agent microbien à base de nanoparticules de ZNO.

Содержание airyplant AP750P

Страница 1: ...rio En caso de que el producto necesite adaptación ésta se tiene que llevar a cabo por un técnico ortopédico o un profesional sanitario legalmente capacitado para ello y debe asegurarse que el usuario final o la persona responsable de la colocación del producto entiende correctamente su funcionamiento y su utilización Para su colocación deben observarse los siguientes aspectos Para su colocación d...

Страница 2: ...aedic specialist or healthcare professional legally certified to do so who must make sure the end user or person responsible for fitting the product properly understands how it works and should be used When fitting the product you must adhere to the following instructions The following must be observed when fitting 1 Choose the right size 2 The insole may be cut along the areas indicated for a bet...

Страница 3: ...sionnel de santé légalement formé à cet effet Il devra s assurer que l utilisateur final ou la personne responsable de la mise en place du produit comprend correctement son fonctionnement et son utilisation Pour mettre en place le produit veuillez suivre les instructions suivantes Pour mettre en place le produit veuillez suivre les instructions suivantes 1 Choisir la bonne taille 2 Pour une adapta...

Страница 4: ...e für die Anpassung des Produkts verantwortliche Person die Funktion und den Verwendungszweck in vollem Umfang verstanden hat Für die Positionierung sind die folgenden Aspekte zu beachten Beim Anlegen bitte Folgendes beachten 1 Die passende Größe wählen 2 Für eine perfekte Anpassung an den Schuh kann die Einlegesohle an den angegebenen Stellen zugeschnitten wer den 3 Beide Einlegesohlen einlegen u...

Страница 5: ... esta terá de ser feita por um ortoprotésico ou um profissional de saúde legalmente habilitado devendo assegurar se que o utilizador final ou a pessoa responsável pela coloca ção do produto entende corretamente o seu funcionamento e a sua utilização Para a sua colocação devem ser observados os seguintes aspetos Para a sua colocação devem ser observados os seguintes aspetos 1 Escolher o número do t...

Страница 6: ...do di sostegno sicuro ma che risulti comodo Nel caso in cui il prodotto abbia bisogno di adattamento la collocazione va realizzata a cura di un tecnico orto pedico o un professionista sanitario legalmente qualificato per farlo e sarà necessario assicurarsi che l utente finale o la persona responsabile della collocazione del prodotto ne comprenda correttamente il funzionamento e l uso Per la colloc...

Страница 7: ...ika W przypadku konieczności regulacji wyrobu powinien jej dokonać technik ortopeda lub pracownik służby zdrowia posiadający stosowne uprawnienia w tym zakresie Należy upewnić się że użytkownik końcowy lub osoba odpowie dzialna za umieszczenie wyrobu posiada odpowiednią wiedzę na temat jego obsługi i użytkowania Podczas zakładania należy zwrócić uwagę na następujące aspekty Podczas zakładania nale...

Страница 8: ...eren dat deze stevig maar wel comfortabel is Als het product moet worden aangepast moet dit gebeuren door een orthopedisch technicus of een legaal gekwalificeerde zorgverlener Verder dient de eindgebruiker of de persoon die verantwoordelijk is voor het plaatsen van het product de werking en het gebruik ervan goed te begrijpen Bij plaatsing dienen de volgende aspecten in acht te worden genomen Bij ...

Страница 9: ...n care vă recomandăm un grad de compresie fermă dar comodă Dacă produsul trebuie adaptat adaptarea trebuie făcută de un tehnician ortoped sau de un cadru medical cu cunoştinţele necesare și trebuie să se asigure că utilizatorul final sau persoana responsabilă pentru aplicarea produsului înțelege corect funcționarea și utilizarea acestuia Pentru aplicarea produsului trebuie să se țină seama de urmă...

Страница 10: ...е может привести к сдавливанию мягких тканей в связи с чем рекомендуем отрегулировать натяжение чтобы достигнуть желаемой степени фиксации сохранив при этом ощущение удобства В случае если изделие нуждается в дополнительной подгонке обратитесь к лечащему врачу или специа листу имеющему соответствующую квалификацию который должен убедиться что конечный пользова тель или лицо помогающее в установке ...

Страница 11: ...udføres af en ortopædtekniker eller sundhedspersonale der er uddannet til at gøre dette og det skal sikres at slutbrugeren eller den ansvarlige for anbringelse af produktet har en korrekt forståelse for dets funktion og anvendelse Ved anbringelsen skal der tages hensyn til følgende For at opnå den mest optimale terapeutiske virkning for de forskellige lidelser og for at forlænge produktets levetid...

Отзывы: