background image

ORLIMAN S. L. U. 

C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana

Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185  

La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain)

Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00 

Tel. Exportación: +34 96 274 23 33

E-mail: [email protected] · Export mail: [email protected]

www.orliman.com

AP750P

Fecha de emisión/Date of issue: 2021-09

Fecha de revisión/Revision date: 2022-02 | v.02

Ref.: AP750P

ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И ХРАНЕНИЮ

РУССКИЙ

RU

 Дата изготовления изделия включена в номер партии, указанной на этикетке упаковки 

буквами x, следующим образом: вторая и третья цифры обозначают год выпуска, а четвёртая 

и пятая цифры — месяц выпуска.

ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ, УХОДУ И ГАРАНТИЯ 

Уважаемый Покупатель,

Благодарим  Вас  за  доверие,  оказанное  продукции  Orliman.  Пожалуйста,  внимательно  прочитайте  ин-

струкцию. Сохраняйте инструкцию и упаковку в течение всего срока использования изделия. При воз-

никновении вопросов по использованию изделия свяжитесь со своим лечащим врачом, специализиро-

ванным магазином, в котором было приобретено изделие, или с нашим отделом по работе с клиентами.

Компания ORLIMAN S.L.U. гарантирует качество всех своих изделий, если их изначальные параметры не 

подвергались модификации или изменениям, кроме тех, которые предусмотрены данной инструкцией.

В случае, если продукция используется вместе с другими изделиями, модулями или аксессуарами, убе-

дитесь в их совместимости и в том, что они изготовлены Orliman

®

. Под гарантийные обязательства не 

попадают изделия, которые были повреждены или у которых возникли дефекты ввиду ненадлежащего 

использования. Действуют законодательные положения страны, в которой приобретено изделие. Если 

вы предполагаете, что имеет место гарантийный случай, обращайтесь сразу к тому, у кого было приобре-

тено данное изделие. В случае возникновения какого-либо серьёзного инцидента в отношении изделия 

сообщите о нём компании Orliman S.L.U., а также в соответствующий компетентный орган в своей стране.

ORLIMAN S.L.U. благодарит Вас за оказанное доверие и желает Вам скорейшего выздоровления.
НОРМАТИВНАЯ ИНФОРМАЦИЯ

 

d

Данная продукция является медицинским изделием класса I. В отношении данного изделия был 

осуществлён анализ риска (UNE EN ISO 14971), в процессе которого все существовавшие риски были до-

ведены до минимальных показателей. Были проведены испытания в соответствии с требованиями евро-

пейского стандарта UNE-EN ISO 22523 «Протезирование и ортезирование». 
ПОКАЗАНИЯ

AiryPlant Pro:

Предназначается для пациентов, страдающих каким-либо из заболеваний стопы. Талалгия. Бурсит. Мета-

тарзалгия. Пяточная шпора, плантарный фасциит. Диабетическая стопа. Боль в ногах, синдром усталых 

ног. 

При занятиях спортом. 

AiryPlant Confort:

Для обеспечения комфорта в повседневной жизни с целью предотвращения синдрома усталых ног. Более 

высокий уровень амортизации. Талалгия. Бурсит. Метатарзалгия. Пяточная шпора, плантарный фасциит. 

Диабетическая стопа. Боль в ногах, синдром усталых ног. 

AiryPlant Daily:

Для обеспечения комфорта в повседневной жизни с целью предотвращения синдрома усталых ног. Более 

высокий уровень амортизации. Талалгия. Бурсит. Метатарзалгия. Пяточная шпора, плантарный фасциит. 

Диабетическая стопа. Боль в ногах, синдром усталых ног. 
ИНСТРУКЦИЯ ПО НАДЕВАНИЮ

Для достижения наибольшей терапевтической эффективности в лечении различных патологий и прод-

ления срока годности изделия, необходимо подобрать правильный размер. Слишком тугое затягивание 

может привести к сдавливанию мягких тканей, в связи с чем рекомендуем отрегулировать натяжение, 

чтобы достигнуть желаемой степени фиксации, сохранив при этом ощущение удобства.

В случае, если изделие нуждается в дополнительной подгонке, обратитесь к лечащему врачу или специа-

листу, имеющему соответствующую квалификацию, который должен убедиться, что конечный пользова-

тель или лицо, помогающее в установке изделия, правильно понимает его функционирование и способ 

использования.
Перед надеванием ортеза необходимо принимать во внимание следующее:

Перед надеванием необходимо принимать во внимание следующее: 

1-Выбрать правильный размер обуви.

2-Для обеспечения надлежащей адаптации к обуви можно обрезать стельку в указанных местах. 

3-Носить обе стельки во избежание дисметрии. За исключением случаев, когда врачом предписано об-

ратное. 

4-Рекомендуется носить носки или колготы. Стельки следует носить с такой обувью, в которой имеется 

достаточное пространство для их установки без чрезмерного давления на стопу.

Если в вашей обуви уже есть стелька, удалите ее до размещения стельки Orliman Airy plant confort.

 

p

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ

Перед каждым использованием проверяйте изделие на предмет его комплектности, признаков износа 

и повреждений. Если Вы обнаружили какой-либо дефект или отклонение, сообщите об этом в магазин, 

где было приобретено изделие.

Использованный в производстве материал является легковоспламеняющимся. Не подвергайте изде-

лие таким условиям, которые могли бы привести к его воспламенению. В случае возникновения выше-

описанной ситуации немедленно снимите изделие и потушите его.

В случае неудобств, возникших в результате потоотделения, рекомендуем использовать хлопчатобу-

мажный материал между кожей и тканью изделия. При возникновении ссадин, раздражения или вос-

паления снимите ортез и обратитесь к лечащему врачу. Надевайте изделие только на здоровую кожу. 

Запрещается надевать изделие на открытые раны. 

Изделия, обозначенные символом 

l

 содержат латекс из натурального каучука и могут вызвать аллер-

гическую реакцию у людей с повышенной чувствительностью к латексу.

Изделия, обозначенные символом 

o

 содержат ферромагнетики. Принимайте меры предосторожно-

сти при прохождении магнитно-резонансной томографии и при попадании под воздействие излучения 

при проведении диагностических или терапевтических процедур.

РЕКОМЕНДАЦИИ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ

Пользование данными изделиями должно осуществляться в соответствии с указанными выше инструк-

циями. Несмотря на то, что изделия предназначены для многократного использования, рекомендуется 

их использование только одним пациентом и только для целей, указанных в данной инструкции или вра-

чом.

Утилизация упаковки и изделия должна осуществляться в соответствии с нормами Вашей страны. 
СОВЕТЫ ПО УХОДУ И ЧИСТКЕ

Если Вы не пользуетесь изделием, храните его в оригинальной упаковке, в сухом месте, при комнатной 

температуре. Периодически стирайте изделие вручную, в тёплой воде (не более 30ºC), мылом с нейтраль-

ным уровнем PH, предварительно закрыв все застёжки «липучки» (при их наличии). Для сушки исполь-

зуйте сухое полотенце, чтобы удалить излишнюю влагу, после чего просушите изделие при комнатной 

температуре. Не вешайте и не гладьте изделие, не подвергайте его прямому воздействию источников 

тепла, например, печек, фенов, солнечных лучей и т.п. Во время использования или чистки изделия не 

используйте абразивные или едкие вещества, чистящие средства с содержанием спирта, кремы или рас-

творители. Если после мытья изделие плохо прополощено или высушено, то остатки мыла могут приве-

сти к раздражению кожи или испортить изделие. 

t o y m U

Содержание airyplant AP750P

Страница 1: ...rio En caso de que el producto necesite adaptación ésta se tiene que llevar a cabo por un técnico ortopédico o un profesional sanitario legalmente capacitado para ello y debe asegurarse que el usuario final o la persona responsable de la colocación del producto entiende correctamente su funcionamiento y su utilización Para su colocación deben observarse los siguientes aspectos Para su colocación d...

Страница 2: ...aedic specialist or healthcare professional legally certified to do so who must make sure the end user or person responsible for fitting the product properly understands how it works and should be used When fitting the product you must adhere to the following instructions The following must be observed when fitting 1 Choose the right size 2 The insole may be cut along the areas indicated for a bet...

Страница 3: ...sionnel de santé légalement formé à cet effet Il devra s assurer que l utilisateur final ou la personne responsable de la mise en place du produit comprend correctement son fonctionnement et son utilisation Pour mettre en place le produit veuillez suivre les instructions suivantes Pour mettre en place le produit veuillez suivre les instructions suivantes 1 Choisir la bonne taille 2 Pour une adapta...

Страница 4: ...e für die Anpassung des Produkts verantwortliche Person die Funktion und den Verwendungszweck in vollem Umfang verstanden hat Für die Positionierung sind die folgenden Aspekte zu beachten Beim Anlegen bitte Folgendes beachten 1 Die passende Größe wählen 2 Für eine perfekte Anpassung an den Schuh kann die Einlegesohle an den angegebenen Stellen zugeschnitten wer den 3 Beide Einlegesohlen einlegen u...

Страница 5: ... esta terá de ser feita por um ortoprotésico ou um profissional de saúde legalmente habilitado devendo assegurar se que o utilizador final ou a pessoa responsável pela coloca ção do produto entende corretamente o seu funcionamento e a sua utilização Para a sua colocação devem ser observados os seguintes aspetos Para a sua colocação devem ser observados os seguintes aspetos 1 Escolher o número do t...

Страница 6: ...do di sostegno sicuro ma che risulti comodo Nel caso in cui il prodotto abbia bisogno di adattamento la collocazione va realizzata a cura di un tecnico orto pedico o un professionista sanitario legalmente qualificato per farlo e sarà necessario assicurarsi che l utente finale o la persona responsabile della collocazione del prodotto ne comprenda correttamente il funzionamento e l uso Per la colloc...

Страница 7: ...ika W przypadku konieczności regulacji wyrobu powinien jej dokonać technik ortopeda lub pracownik służby zdrowia posiadający stosowne uprawnienia w tym zakresie Należy upewnić się że użytkownik końcowy lub osoba odpowie dzialna za umieszczenie wyrobu posiada odpowiednią wiedzę na temat jego obsługi i użytkowania Podczas zakładania należy zwrócić uwagę na następujące aspekty Podczas zakładania nale...

Страница 8: ...eren dat deze stevig maar wel comfortabel is Als het product moet worden aangepast moet dit gebeuren door een orthopedisch technicus of een legaal gekwalificeerde zorgverlener Verder dient de eindgebruiker of de persoon die verantwoordelijk is voor het plaatsen van het product de werking en het gebruik ervan goed te begrijpen Bij plaatsing dienen de volgende aspecten in acht te worden genomen Bij ...

Страница 9: ...n care vă recomandăm un grad de compresie fermă dar comodă Dacă produsul trebuie adaptat adaptarea trebuie făcută de un tehnician ortoped sau de un cadru medical cu cunoştinţele necesare și trebuie să se asigure că utilizatorul final sau persoana responsabilă pentru aplicarea produsului înțelege corect funcționarea și utilizarea acestuia Pentru aplicarea produsului trebuie să se țină seama de urmă...

Страница 10: ...е может привести к сдавливанию мягких тканей в связи с чем рекомендуем отрегулировать натяжение чтобы достигнуть желаемой степени фиксации сохранив при этом ощущение удобства В случае если изделие нуждается в дополнительной подгонке обратитесь к лечащему врачу или специа листу имеющему соответствующую квалификацию который должен убедиться что конечный пользова тель или лицо помогающее в установке ...

Страница 11: ...udføres af en ortopædtekniker eller sundhedspersonale der er uddannet til at gøre dette og det skal sikres at slutbrugeren eller den ansvarlige for anbringelse af produktet har en korrekt forståelse for dets funktion og anvendelse Ved anbringelsen skal der tages hensyn til følgende For at opnå den mest optimale terapeutiske virkning for de forskellige lidelser og for at forlænge produktets levetid...

Отзывы: