LIBRETTO ISTRUZIONI - INSTRUCTION MANUAL
1
2
I
l costruttore della motorizzazione non è responsabile dell’inosservanza della buona tecnica nella costruzione della struttura da mo-
torizzare, né delle deformazioni che dovessero intervenire nell’utilizzo.
U
n’ errata installazione può essere fonte di pericolo.
E
seguire
gli interventi come specificato dal costruttore.
P
rima di iniziare l’installazione, verificare l’integrità del prodotto.
S
e il cavo di alimen-
tazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza
tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
V
erificare che la struttura esistente
abbia i necessari requisiti di robustezza e stabilità e che risponda alle normative di settore vigenti.
L
’installazione, il collaudo e la
messa in funzione della chiusura pedonale, così come le verifiche periodiche e gli interventi di manutenzione, possono essere eseguiti
soltanto da tecnici specializzati e formati sul prodotto.
WARNINGS
: read the instructions with care before installing the product.
D
o not dispose of the packaging (plastic, polystyrene, etc.) in the environment and do not leave it within reach of children because it
can be a source of danger.
I
ncorrect installation of the device can also pose serious danger: follow all the instructions on installation
with care.
I
t is recommended to observe all the safety standards in force; to work in a well lit environment where there are no health
risks; and to wear compliant protective equipment (safety footwear, protective glasses, gloves and hard hat) and close-fitting clothing.
A
dopt measures to protect against flying parts and the potential risks of crushing, impact and cutting.
I
t is recommended to observe
all domestic standards in force on safety on construction sites (in Italy, Legislative Decree 528/99 coordinated with Legislative Decree
494/96 “implementation of European directive 92/57/EEC concerning the minimum health and safety requirements to be adopted at
temporary or mobile construction sites”)
.
C
ordon off the site to prevent unauthorised access and do not leave the work area unat-
tended.
I
nstallation, electrical connections and adjustments must be carried out in accordance with the code of good practice and
the domestic laws in force.
T
he manufacturer of the motor unit cannot be held liable for poor construction of the structure to be
motorised, or for damage caused during use.
I
ncorrect installation can be a source of danger.
F
ollow the manufacturer’s instructions.
B
efore starting installation, check the condition of the product.
I
f the power cord is damaged, it must be replaced by the manufactur-
er or its technical support service or, in any case, by a person with similar qualifications in order to prevent any risks.
C
heck that the
structure on which it is to be installed is adequately sturdy and stable and complies with the applicable regulations in force.
I
nstalla-
tion, testing and commissioning of the unit, and all periodic checks and maintenance work must be entrusted to specialist technicians
trained in use of the product.
Indice-Index:
1- Descrizione generale - General description
2- Limiti di utilizzo - Limitations of use
3- Dati tecnici - Technical data
4- Dimensioni meccaniche - Mechanical dimensions
5- Quote di installazione - Installation heights
6- Predisposizione impianto - System preparation
7- Descrizione installazione - Installation description
8- Cablaggi elettrici - Electrical wiring
9- Sblocco manuale - Manual release
10- Manutenzione - Maintenance
11- Manuale utente - User manual
12 - Registro manutenzione e composizione impianto - Maintenance registry and system composition
13- Dichiarazione di conformità- Declaration of conformity
DESCRIZIONE GENERALE: motoriduttore elettromeccanico progettato per automatizzare cancelli battenti
di tipo residenziale. Il motoriduttore è irreversibile e mantiene il blocco in chiusura ed apertura solo per ante
di lunghezza superiore ai 2,5 metri si consiglia l’installazione dell’ elettroserratura. Il motoriduttore è privo di
frizione meccanica per questo motivo essere comandato da una centrale di comando dotata di regolazione di
coppia. La scenta del motoriduttore da installare và fatta valutando il peso e la lunghezza dell’anta su cui si in-
tende installare ( vedi limiti di utilizzo). Prima di iniziare l’installazione è necessario controllare la robustezza
della struttura ( colonne cardini e fermi meccanici) nel caso nel cancello i fermi meccanici non siano presenti
o danneggiati e necessario installarli, sia in apertura che in chiusura.