Pag.9
I
GB
F
D
E
AVVERTENZE IMPORTANTI - IMPORTANT WARNINGS - REMARQUES
IMPORTANTES - WICHTIGE HINWEISE - ADVERTENCIAS IMPORTANTES
La macchina
singola, in
ambiente industriale (ca-
pannone), genera un li-
vello di pressione sonora
(rumorosità)
inferiore a
80 dBA
ed una vibrazione
sul manico dell’operatore
2
inferiore a
2,5 m/s
, quindi
assolutamente innoquo
per l’operatore, ma a
seconda del luogo di
utilizzo è possibile che
tale soglia venga
superata; in tal caso è ne-
cessario che il Cliente
provveda a proteggere gli
operatori con adeguati
mezzi personali (cuffie),
nonché ad una informa-
zione preventiva per sen-
sibilizzare l’uso e ad una
periodica verifica dell’udi-
to.
The machine
generates
a sound pressure level
(noise) in an industrial
environment (warehouse/
shop floor) which is less
than
below 80 dBA,
a
vibration on the
operator’s handle below
2
2,5 m/s
,
and is therefore
absolutely harmless for
the operator. However, in
other surroundings, this
level may be exceeded in
which case the custoemr
must provide appropriate
protection (ear defen-
ders) as well as notices to
promote their use and
periodic hearing exami-
nations.
Lors de son utilisation
dans un millieu industriel
(atelier), elle dégage une
pression sonore (bruit)
inférieure à 80 dBA,
et
une vibration sur le
manche inférieur à
2,5
2
m/s
et ne présente aucun
risque pour les
opérateurs. Ce seuil peut
toutefoids être dépassé
en fonction des lieux où
elel est utilisée. Si tel
devait être le cas, les
Clients sont tenus de
fournir des protections
aux opérateurs (casque)
et de les informar pour
qu’ils utilisent ces moyens
et se soumettent à des
conrtôles périodiques de
l’ouïe.
Die einzelne Maschine
erzeugt in einem
normalen industriellen
Milieu (Halle) einen
Geräuschpegel unterhalb
von 80 dBA
, und eine
Vibration auf der untere
2
Griff zu
2,5 m/s
,ist also
absolut harmlos für das
Bedienungspersonal. Es
kann aber je nach den
lokalen Bedingungen
auch vorkommen, daß
dieser Geräuschpegel
überstiegen wird; in
diesem Falle hat der
Kunde dafür zu sorgen
daß das Bedienungs-
personal mit zulänglichen
persönlichen Schutz-
mitteln (Ohrenmuffen)
sowie mit vorbeugenden
Informatien versehen ist,
um auf dessen Einsatz
aufmerksam gemacht zu
werden und eine
gelegentliche Überprü-
fung des Hörorgans
vornehmen zu können.
La máquina
usada en el
interior de un local indus-
trial (nave) genera un ni-
vel de presión sonoro (rui-
do)
inferior de 80 dBA,
y
una vibración sobre el
2
mango inferior a
2,5 m/s
,
por tanto es inocua; sin
embargo, según el tipo de
local dentro del cual se
use la máquina, dicho
umbral puede ser
superado. En este caso el
Cliente deberá proporcio-
nar a su personal los
oportunos medios de
protección personal
(orejeras) además de una
exhaustiva información
sobre prevención a fin de
sensibilizar el personal al
uso de dichas protec-
ciones y al control
periódico de audición.
smaltimento batterie.
al
termine della vita della
macchina. per rimuovere
le batterie, disconnetere il
connettore, rimuovere il
pacco batterie ed
appoggiarlo
su di un piano. con un
cacciavite rimuovere le
quattro viti dietro il pacco.
Accedere alle batterie
togliendo la lamiera,
estrarre le batterie e
d i s c o n n e t t e r e i c a v i
usando un cacciavite.
per lo smaltimento delle
batterie rivolgersi ad un
centro di smaltimento
idoneo; vedi anche le note
sullo smaltimento dei
r i f i u t i a l l a f i n e d e l
manuale.
écoulement batteries.
pour enlever les batteries,
d i s c o n n e t e r e i l
connecteur, enlever le
p a q u e t b a t t e r i e s e t
l'appuyer
sur un étage. avec un
tournevis enlever les
quatre vignes derrière le
paquet.
L'accès à la batterie en
enlevant la plaque, retirer
les piles et débrancher les
fils à l'aide d'un tournevis.
pour l'écoulement des
batteries s'adresser à un
centre d'écoulement apte;
t u v o i s l e s
caractéristiques aussi sur
l'écoulement des ordures
à la fin du manuel.
entsorgung batterien.
u m d i e b a t t e r i e n
d i s c o n n e t e r e d a s
verbinder das paket
batterien zu entfernen
und ihn unterstützen zu
entfernen
auf ein plan. mit einem
schraubenzieher hinten
die vier weinreben das
paket entfernen.
á. Der Zugriff auf die
Batterie durch Entfernen
der Platte, entfernen Sie
die Batterien und trennen
Sie die Kabel mit einem
Schraubendreher.
für die entsorgung der
batterien sich an eine
mitte von geeigneter
entsorgung wenden; du
siehst auch die noten auf
d i e e n t s o r g u n g d e r
ablehnungen á. das ende
des handbuches.
liquidación baterías.
para remover las
baterías, disconnetere il
conector, remover el
paquete baterías y
apoyarlo
sobre de un plan. con un
destornillador remover
las cuatro vides tras el
paquete.
El acceso a la batería
mediante la eliminación
de la placa, retire las
baterías y desconecte los
c a b l e s c o n u n
destornillador.
por la liquidación de las
baterías dirigir a un centro
de liquidación idónea;
también ves los notas
sobre la liquidación de los
rechazos a. el fin del
manual.
batteries disposal.
to
remove the batteries,
disconnetere il connector,
to remove the battery
pack and to take it
o n a p l a n . w i t h a
screwdriver remove the
four screws behind the
package.
Remove the plate, pull out
t h e b a t t e r i e s a n d
disconnect the cables of
them using a screwdriver.
For the disposal of the
batteries refer to a center
of disposal; also see the
notes about the disposal
at the end of this manual.
La durata stimata delle
batterie è di circa 1
anno. E’ importante non
scaricare mai al
massimo le batterie per
non compromettere il
loro funzionamento.
Evitare di ricaricare le
batterie dopo un breve
utilizzo.
The lifetime of the
batteries is approx 1
year. It’s very important
to avoid the maximum
discharge of the
batteries in order to
have a longer life of
them; so avoid to
charge the batteries
after a short use of the
machine.
La durée estimée des
batteries est d'environ 1
an. Et important ne pas
décharger à la limite
jamais les batteries
pour ne pas
compromettre leur
fonctionnement. Éviter
de recharger les
batteries après une
brève jouissance.
D i e B a t t e r i e n
angesehene Dauer ist
von etwa 1 Jahr. Es ist
wichtig nie höchstens
die Batterien zu
entladen um ihr
Funktionieren nicht zu
gefährden. ,
Vermeiden, wieder die
Batterien nach einer
kurzen Benutzung
aufladen.
La duración estimada
de las baterías está de
acerca de 1 año. E
importante no
descargar nunca a lo
sumo las baterías para
no comprometer su
f u n c i o n a m i e n t o .
Evitar recargar las
baterías después de un
breve empleo.