Pag.16
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - MAINTENANCE
WARTUNG - MANTENIMIENTO
I
GB
F
D
E
Spazzola:
La spazzola va
mantenuta efficiente; per
la sostituzione, e quindi lo
sgancio della spazzola
usurata, procedere come
segue:
Brush:
The brush must
be kept in working order;
to remove a worn brush
proceed as follows:
Brosse:
l’efficacité de la
brosse doit etrê assurée.
Procédez comme suit afin
de rem-placer la brosse:
Cepillo:
el cepillo debe
estar siempre en perfec-
tas condiciones, para
levantar y desengachar el
cepillo oepra de la forma
siguiente:
Bürste:
Die Bürste mußin
einem wirkunsvollen Zu-
stand gehalten werden:
im eine verschleißte
Bürste auswechseln und
daher ausklinken zu kön-
nen gehe man wie folgt
vor :
- Impennare la macchina
con la spazzola in
rotazione.
- Rilasciare la leva
M8
e la
a spazzola cadrà sul
pavimento.
- Sostituire la spazzola
con quella nuova ed
appoggiarla per terra
sotto la macchina.
- Azionare la leva
M8
e
fare scendere la
macchina sulla spazzola.
Se l’aggancio non
avviene subito, fare dei
piccoli movimenti laterali
con la macchina fino
all’aggancio.
- La macchina viene
fornita con una spazzola
in nylon; sono inoltre
disponibili, a richiesta,
spazzole in tynex, saggi-
na o acciaio, nonché di-
schi trascinatori ai quali
vengono applicati i dischi:
Nero
per la pulitura a
fondo di pavimenti parti-
colarmente sporchi;
Ver-
de
per pavimenti in lino-
leum;
Giallo
per pavi-
menti in marmo.
- feather the machine
while the brush in rotation
- Release the handle
M8
and the brush will fall on
the floor.
- To replace the brush with
the new one leaving it one
the floor under the
scrubberdryer.
- Use the lever
M8
and
lower the machine upon
the brush. If the brush isn’t
picked up, make some
small side movements
with the machine until the
brush is picked up.
- The machine is supplied
with a Nylon brush; bru-
shes made of Tynex,
broom corn or steel are
also available, as well as
disc fixtures to which di-
scs can be mounted:
Black
for thorough clea-
ning of particularly dirty
floors;
Green
for linoleum
floors;
Yellow
for marble:
- Cabrer la machine avec
la brosse en rotation.
- Relâcher le manche
M8
et elle à la brosse tombera
sur le plancher.
- Remplacer la brosse
avec le nouvelle et
l'appuyer par terre sous la
voiture.
- Actionner le levier
M8
et
faire descendre la
machine sur la brosse. Si
tout de suite la liaison
n'arrive pas, faire des
petits mouvements
latéraux avec la machine
jusqu'à la la liaison.
- La machine est équipée
d’une brosse en nylon.
Toutefois, des brosses en
tynex, sorgho ou acier
sont disponibles sur de-
mande, en plus de
plateaux pad d’entraîne-
ment sur lesquels sont
appliqués des disques:
Noir
pour le nettoyage en
profondeur de planchers
fort sales;
Vert
pour le
linoléum;
Jaune
pour le
marbre.
- Emplumecer la máquina
con el cepillo en rotación.
- Conceder el mango
M8
y ella a cepillo caerá sobre
el suelo.
- Reemplazar el cepillo
con aquella nueva y
apoyarla por tierra bajo la
máquina.
- Accionar la palanca
M
8 y
hacer bajar la
lavasecadora sobre el
cepillo. Si el enganche no
ocurre enseguida, hacer
pequeños movimientos
laterales con la
lavasecadora hasta el
enganche.
- La máquina monta un
cepillo de nylón; sobre pe-
dido también se sumini-
stra cepillos de lynex, za-
hina o acero, además de
los discos de arrastre so-
bre los que se aplican los
discos abrasivos:
negro
para la limpieza a fondo
de pisos muy sucios y de
linóleo;
amarillo
para
pisos de mármol.
- Das Maschine mit der
Bürste in Umdrehung.
-
M8
und ihnen zu Bürste
den Griff wird auf den
Fußboden fallen.
- Die Bürste mit jenes
neuen ersetzen und sie
für Erde unter das Auto.
- Den Hebel
M8
betätigen
und das Auto auf die
Bürste hinuntergehen
machen. Wenn das
Ankupplung nicht sofort
geschieht, einige kleine
seitliche Bewegungen mit
dem Auto bis
Ankupplung.
- Die Maschine wird mit
einer Nylonbürste ange-
liefert; außerdem sind auf
Wunsch Bürsten aus
Tynex, Hirsenruten oder
Stahl sowie Schlep-
pscheiben verfügbar, an
die Putzscheiben befestig
werden können,
schwar-
ze
zur tiefen Reinigung
besonders verschmutzter
Böden,
grüne
für Lino-
leumböden, und
gelbe
für
Marmorböden.
Tergipavimento:
Setti-
manalmente controllare il
tergipavimento e lavare il
tutto con cura ripristinan-
do poi le corrette condi-
zioni di lavoro. Se anche
dopo la pulizia del gruppo
l’asciugatura non è perfet-
ta togliere e sostiuire le
gomme eccessivamente
usurate.
Floor wiper:
Inspect and
clean the floor wiper
weekly and make sure to
restore it to its working
condition. If the drying
action is not perfect after
cleaning the wiper as-
sembly, remove and re-
place any wom rubber
blades.
Dispositif de séchage:
Contrôlez ce dispositif
chaque semaine. Lavez-
le avec soin et remontez
le correctement. Si le sé-
chage n’est pas parfait,
déposez et remplacez les
caoutchoucs usés.
Fußbodenreinigungs
und Trocknungsma-
schine:
die Maschine al-
lwöchentlich überprüfen
und alles sorgfältig abwa-
schen, die richtigen Ar-
beitsbedingugen danach
wieder instandsetzen.
Falls auch nach der Reini-
gung des Maschinensat-
zes die Trockmung nicht
einwandfrei ausfallen sol-
lte, so müssen die über-
mäßig verschleißten
Gummiteile ausgewech-
selt werden.
Boquilla de secado:
Controlarla semanalmen-
te, lavarla esmeradamen-
te y volver a colocarlo en
la posición de trabajo. Si
despusés de la limpieza
del grupo el secado no re-
sultara perfecto, quitar las
gomas gastadas y susti-
tuirlas.