
11
Cal. 1400A / 03.2004
Contrôles électriques – Elektrische Kontrollen – Electrical tests
•
Ohmmètres avec tension de mesure supérieure à 0,40 V inappropriés, tension recommandée 0,20 V.
Température ambiante 20°C.
Ohmmeter mit Prüfspannung über 0,40 V ungeeignet, empfohlene Spannung 0,20 V.
Raumtemperatur 20°C
.
Ohmmeter with a test voltage exceeding 0.40 V unsuitable, recommended voltage 0.20 V.
Ambient temperature 20°C.
*
Mesure avec capacité en place / Messung mit eingesetzter Kapazität / Measurement with capacity in place.
**
Il n‘est pas possible de mesurer la marche par la consommation du mouvement.
Der Gang kann nicht über die Stromaufnahme des Uhrwerks gemessen werden.
The rate may not be measured by the consumption of the movement.
Remarques
Bemerkungen
Remarks
Contrôle
Kontrolle
Test
Position
Messpunkt
Position
Echelle de mesure
Einstellung Messgerät
Setting of apparatus
Mesure
Messung
Measurement
L'aiguille du multimètre
oscille en sens + et –, ou
la LED Mot clignote.
Zeiger im Messgerät
pulsiert im + und – Sinn
oder LED Mot blinkt.
Hand of measuring
apparatus oscillates in
+ and – direction oder
fl ashing of LED Mot.
Mesure avec alimentation externe 1
(V = 1,55 V), courant > 1 mA, attendre
> 3 min.. Enlever l‘alimentation externe,
puis mesurer en point 2 .
Messung mit Speisung von aussen 1
(V = 1,55 V), Strom > 1 mA, > 3 Min. warten.
Speisung von aussen abbrechen und am Punkt
2 messen.
Measurement with external power supply 1
(V = 1.55 V), current > 1 mA, wait > 3 min..
Interrupt external power supply and measure
at point 2 .
2
Impulsion à la sortie du
circuit intégré :
Ausgangsimpulse am
integrierten Schaltkreis :
Impulses at output of
integrated circuit :
1/s
2 V
(Ri > 10 kW/V)
0,6 – 1,0 kW
Tirer la tige en position 3 afi n de stopper le
moteur.
Die Stellwelle in Position 3 ziehen, um den
Motor anzuhalten.
Pull the stem into position 3 in order to stop
the motor.
Résistance de la bobine
moteur.
Widerstand der
Motorspule.
Resistance of motor coil.
• 10 kW
200 µA
(alimentation ext.)
1,55 V (ext. Speisung)
(ext. power)
(Consommation)
< 1,10 µA (Stromaufnahme)
(Consumption)
(alimentation ext.)
1 V (ext. Speis.)
(ext. power)
(Consommation)
< 2,30 µA (Stromaufnahme)
(Consumption)
Consommation du
mouvement.
Stromaufnahme Uhrwerk.
Consumption of
movement.
3**
Court-circuiter 3b pendant > 1 sec., puis
alimenter 3a à 1,55 V. Attendre 1 min. pour
que la consommation se stabilise. Descendre
sans interruption l’alimentation jusqu‘à 1 V.
Attendre de nouveau 1 min..
3b während > 1 Sek. kurzschliessen,
danach Speisung von 3a mit 1,55 V. 1
Min. warten, bis sich die Stromaufnahme
stabilisiert hat. Speisung kontinuierlich bis
auf 1 V reduzieren. Erneut 1 Min. warten.
Short-circuit 3b during > 1 sec., then
external power supply of 3a at 1.55 V. Wait
for 1 min. until the consumption is stable.
Continously reduce supply until it reaches 1
V. Wait for another min..
Résistance de la bobine
génératrice.
Widerstand der
Generatorspule.
Resistance of generator
coil.
• 10 kW
200 µA
4a
Attendre 30 secondes.
30 Sekunden warten.
Wait for 30 seconds.
Résistance isolation de la
bobine génératrice.
Isolationswiderstand der
Generatorspule.
Insulation resistance of
generator coil.
> 100 kW
• 100 kW
4b
0,2 – 0,4 kW