background image

 取扱説明書

ご使用前にこの取扱説明書をお読みください。

RS30W

REMOTE CONTROL

 INSTRUCTION

Before using, read this manual carefully to
ensure correct use.

 MODE D’EMPLOI

Pour une utilisation correcte de la télécommande,
lire attentivement ce mode d’emploi.

 INSTRUCCIONES

Para obtener un óptimo rendimiento, lea
atentamente este manual antes del uso.

 BEDIENUNGSANLEITUNG

Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vor Gebrauch aufmerksam durch, um eine
korrekte Bedienung zu gewährleisten.

 ISTRUZIONI

Prima dell’uso, leggere con attenzione questo
manuale per poter usare l’unità in maniera corretta.

 ИНСТРУКЦИЯ

Перед использованием тщательно
прочтите это руководство, чтобы
гарантировать правильную работу.

1

 リモコンの使い方

1

送信機(RS30)の電池絶縁シートを取り外す

2

受信機(RA6)をレコーダー本体に接続する

受信機のプラグを本体のリモコンジャックに接続する。
本体の電源を入れ、停止状態にする。

3

リモコン操作する

録音

: 停止中に

REC

ボタンを押す。

受信機の確認用 LED が約 3 秒間点灯する。

録音ポーズ

: 録音中に

REC

ボタンを押す。

受信機の確認用 LED が約 0.5 秒周期で 3 回点灯する。
もう一度

REC

ボタンを押すと、録音ポーズが解除される。

停止

: 

STOP

ボタンを押す。

受信機の確認用 LED が約 0.5 秒間点灯する。

ご注意

レコーダー本体がホールド中でもリモコン操作が可能です。

確認用 LED 点灯中は、次のリモコン操作を受け付けません。

確認用 LED は、リモコン操作でのみ点灯します。

レコーダー本体の動作中に送信機を差し込むと、動作が停止す
る場合があります。

2

 

電池交換のしかた

ボタンを押してもレコーダー本体が反応しなく
なったり到達距離が大幅に減少した場合は、送信
機の電池を交換してください。

1

電池フタを取り外す

電池フタを止めているネジを+ドライバーで取り外す。

2

電池(CR2032)を交換する

電池の+面を上にして交換する。

3

電池フタを取り付ける

電池フタの凸部を先に入れる。
電池フタを上から押さえながら、ネジを+ドライバーで締め付ける。

1

 

How to use the remote controller

1

Removing the battery insulation sheet of the
transmitter (RS30).

2

Connecting the receiver unit (RA6) to the
main unit of the recorder.

Insert the plug of the receiver to the remote controller jack on
the main unit.
Turn on the recorder and enter the stop mode.

3

Operating with remote controller.

Recording: Press the 

REC

 button in stop mode.

The LED of the receiver for confirmation lights for 3 seconds.

Recording pause: Press the 

REC

 button during the recording.

The LED of the receiver for confirmation lights 3 times about
0.5 seconds interval.
Recording pause will be released when you press the 

REC

button again.

Stop: Press the 

STOP

 button.

The LED of the receiver for confirmation lights about 0.5 seconds.

Notes

• The operation of the remote controller is enabled while the main

unit of the recorder is in hold mode.

• The following operation of the remote controller is not enabled

in operations while the LED of the receiver for confirmation lights.

• The LED of the receiver for confirmation lights when the remote

controller operation. The operation may stop when insert the
transmitter to the recorder during operating the main unit.

2

How to replace the battery

Replace the battery of the transmitter if the
recorder cannot be operated or the working
distance is considerably reduced.

1

Remove the battery cover.

Remove the battery cover of the remote controller with a
screwdriver.

2

Change the battery (CR2032).

    Change the battery facing up the + size.

3

Attach the battery cover.

Insert the projection part of the battery cover first.
Fasten a screw while holding the battery cover down.

引く

Pull
Tirer
Tire
Ziehen
Tirare

Потяните

リモコン受信窓

Remote control window
Fenêtre de télécommande
Ventana del

 control remoto

Fernauslöser-Sensor

Finestrella telecomando

Приемник

確認用 LED

LED for confirmation
DEL pour confirmatio
LED para la confirmación
Bestätigung-LED
LED per la conferma

Светодиодный индикатор

REC ボタン

REC button
Touche REC
Botón REC
REC-Taste
Tasto REC

Кнопка REC

STOP ボタン

STOP button
Touche STOP
Botón STOP
STOP-Taste
Tasto STOP

Кнопка STOP

1

 

Comment utiliser la télécommande

1

Retirer la feuille isolante de la pile de
l’émetteur (RS30).

2

Connecter le récepteur (RA6) à l’unité
principale de l’enregistreur.

Insérez la fiche du récepteur dans la prise de la télécommande
sur l’unité principale.
Allumez l’enregistreur et entrez en mode d’arrêt.

3

Fonctionnement avec télécommande.

Enregistrement: Appuyez sur la touche 

REC

 en mode d’arrêt.

Le voyant DEL du récepteur s’allume pendant 3 secondes
en guise de confirmation.

Pause d’enregistrement: Appuyez sur la touche 

REC

 pendant

l’enregistrement.

Le voyant DEL du récepteur s’allume 3 fois à environ 0,5
seconde d’intervalle en guise de confirmation.
L a   p a u s e   d ’ e n r e g i s t r e m e n t   c e s s e r a   l o r s q u e   v o u s
réappuyerez sur la touche 

REC

.

Arrêt: Appuyez sur la touche 

STOP

.

Le voyant DEL du récepteur s’allume pendant environ 0,5
seconde en guise de confirmation.

Remarques

• Le fonctionnement de la télécommande est activé pendant que

l’unité principale de l’enregistreur est en mode maintien.

• Le fonctionnement de la télécommande n’est pas activé pour des

opérations où le voyant DEL du récepteur s’allume en guise confirmation.

• Le voyant DEL du récepteur s’allume en guise de confirmation

lorsque la télécommande est en fonctionnement.
Le fonctionnement risque de s'arrêter si vous insérez l’émetteur
dans l’enregistreur pendant que l’unité principale fonctionne.

2

 

Comment remplacer la pile

Remplacez la pile de l’émetteur si vous ne pouvez
pas faire fonctionner l’enregistreur ou si la distance
frontale est très réduite.

1

Retrait du couvercle du logement de pile.

Retirez le couvercle du logement de pile de la télécommande
avec un tournevis.

2

Changez la pile (CR2032).

    Changez la pile en mettant la vers le haut.

3

Fermer le couvercle du logement de pile.

Insérez la partie saillante du couvercle du logement de pile en
premier lieu.
fixer la vis en maintenant le couvercle du logement de pile vers
le bas.

1

 

Cómo utilizar el control remoto

1

Retirada de la hoja aislante de la pila del
transmisor (RS30).

2

Conexión del receptor (RA6) a la unidad
principal de la grabadora.

Inserte el enchufe del receptor en la toma del control remoto
de la unidad principal.
Encienda la grabadora y entre en el modo de parada.

3

Funcionamiento con el control remoto.

Grabación: Presione el botón 

REC

 en el modo de parada.

El LED del receptor de confirmación se ilumina durante 3
segundos.

Pausa en la grabación: Presione el botón 

REC

 durante la

grabación.

El LED del receptor de confirmación se ilumina 3 veces en
intervalos de 0,5 segundos.
Para salir de la pausa en la grabación, vuelva a presionar
el botón 

REC

.

Parada: Presione el botón 

STOP

.

El LED del receptor de confirmación se ilumina durante unos
0,5 segundos.

Notas

• El funcionamiento del control remoto es posible mientras la

unidad principal de la grabadora está en modo de suspensión.

• El siguiente funcionamiento del control remoto no es posible

mientras el LED del receptor de confirmación esté iluminado.

• El LED del receptor de confirmación se ilumina durante el

funcionamiento del control remoto. El funcionamiento podría
detenerse al insertar el transmisor en la grabadora mientras se
utiliza la unidad principal.

2

 

Cómo sustituir la pila

Sustituya la pila del transmisor si la grabadora no
funciona o se reduce considerablemente el tiempo
de funcionamiento.

1

Retire la tapa de la pila.

Retire la tapa de la pila del control remoto con un destornillador.

2

Cambie la pila (CR2032).

    Cambie la pila con la parte “+” mirando hacia arriba.

3

Fixez le couvercle du logement de pile.

En primer lugar, inserte la parte que sobresale de la tapa de la pila.
Apriete un tornillo mientras mantiene presionada la tapa de la pila.

1

 

Nutzung der Fernbedienung

1

Entfernen des Batterieschutzmantels des
Senders (RS30).

2

Anschließen des Empfängers (RA6) an die
Haupteinheit des Rekorders.

Stecken Sie den Stecker des Empfängers in die
Fernbedienungsbuchse an der Haupteinheit.
Schalten Sie den Rekorder ein und gehen Sie in den Stopp-
Modus.

3

Betrieb mit Fernbedienung.

Aufnahme: Drücken Sie die 

REC

-Taste im Stopp-Modus.

Die Bestätigungs-LED am Empfänger leuchtet 3 Sekunden
lang.

Aufnahmepause: Drücken Sie die 

REC

-Taste während der

Aufnahme.

Die Bestätigungs-LED am Empfänger leuchtet drei Mal im
0,5 Sekundentakt.
Die Aufnahmepause wird durch abermaliges Drücken der

REC

-Taste aufgehoben.

Stopp: Drücken Sie die 

STOP

-Taste.

Die Bestätigungs-LED am Empfänger leuchtet 0,5 Sekunden lang.

Hinweise

• Der Betrieb mit der Fernbedienung wird aktiviert, während die

Haupteinheit des Rekorders sich im Halt-Modus befindet.

• Der Betrieb mit der Fernbedienung ist nicht aktiviert, während

die Bestätigungs-LED des Empfängers leuchtet.

• Die Bestätigungs-LED am Empfänger leuchtet bei Betrieb mit

Fernbedienung. Der Betrieb kann unterbrochen werden, wenn der
Sender bei Betrieb der Haupteinheit in den Rekorder gesteckt wird.

2

 

Entnahme der Batterie

Tauschen Sie die Batterie im Sender aus, wenn
der Rekorder nicht bedient werden kann oder die
Reichweite deutlich reduziert ist.

1

Entfernen des Batteriefachdeckels.

Entfernen Sie den Batteriefachdeckel der Fernbedienung mit
Hilfe eines Schraubenziehers.

2

Tauschen Sie die Batterie aus (CR2032).

    Dabei zeigt die Pluspol-Seite nach oben.

3

Bringen Sie den Batteriefachdeckel an.

Setzen Sie zuerst die hervorstehende Seite des Deckels an.
Ziehen Sie die Schraube an, während Sie den Deckel nach
unten gedrückt halten.

1

 

Come usare il telecomando

1

Rimozione della pellicola protettiva della pila
del trasmettitore (RS30).

2

Collegamento dell’unità di ricezione (RA6)
all’unità principale del registratore.

Inserire la spina del ricevitore nella presa del telecomando
sull’unità principale.
Accendere il registratore e accedere al modo di arresto.

3

Uso del telecomando.

Registrazione: Premere il pulsante 

REC

 in modo di arresto.

Il LED del ricevitore si illumina per 3 secondi a mo’ di conferma.

Pausa di registrazione: Premere il pulsante 

REC

 durante la

registrazione.

Il LED del ricevitore si illumina 3 volte a intervalli di circa
0,5 secondi a mo’ di conferma.
La pausa di registrazione si sbloccherà premendo di nuovo
il pulsante 

REC

.

Arresto: Premere il pulsante 

STOP

.

Il LED del ricevitore si illumina per circa 0,5 secondi a mo’
di conferma.

Note

• Il funzionamento del telecomando è attivo quando l’unità

principale del registratore si trova in modalità Hold.

• Non è possibile utilizzare il telecomando mentre il LED del

ricevitore è illuminato.

• Il LED del ricevitore si illumina a mo’ di conferma durante il

funzionamento del telecomando. L’operazione potrebbe
arrestarsi qualora si inserisca il trasmettitore sul registratore
durante il funzionamento dell’unità principale.

2

 

Come sostituire la batteria

Sostituire la batteria del trasmettitore se non è
possibile azionare il registratore o se la distanza
di funzionamento si è ridotta considerevolmente.

1

Rimuovere il coperchio del vano batteria.

Rimuovere il coperchio del vano batteria con un cacciavite.

2

Sostituire la batteria (CR2032).

Inserire la batteria con il lato + rivolto verso l’alto.

3

Montare il coperchio del vano batteria.

Inserire prima le parti sporgenti del coperchio.
Avvitare la vite premendo verso il basso il coperchio.

1

 

Как использовать пульт

Дистанционного управления

1

Извлечение изоляционной пластинки
Для батарейки из пульта (RS30).

2

Подключение модуля приемника (RA6) к
Диктофону.

Вставьте штекер приемника в разъем дистанционного
Управления на главном блоке.
Включите диктофон и войдите в режим остановки.

3

Работа с дистанционным управлением.

Запись

В режиме остановки нажмите кнопку 

REC

.

Светодиодный индикатор подтверждения на
приемнике горит 3 секунды.

Пауза в записи

При выполнении записи нажмите кнопку 

REC

.

Светодиодный индикатор подтверждения на приемнике
мигает 3 раза с интервалом в 0,5 секунды.
Пауза в записи будет отключена, когда вы нажмете
кнопку 

REC

 снова.

Остановка

Нажмите кнопку 

STOP

.

Светодиодный индикатор подтверждения горит 0,5.

Примечания

Работа дистанционного управления разрешается, когда
диктофон переключен в режим блокировки органов
управления.

Когда в режиме работы на приемнике горит светодиодный
индикатор подтверждения, перечисленные ниже операции
не выполняются.

Когда работает дистанционное управление, на приемнике горит
светодиодный  индикатор  подтверждения.  Когда  во  время
работы главного модуля в диктофон вставляется пульт
дистанционного управления, работа может быть остановлена.

2

 

Как заменить батарейку

Батарейка в пульте дистанционного
управления подлежит замене, если диктофон
не управляется или расстояние действия
заметно уменьшилось.

1

Откройте крышку батарейного отсека.

Извлеките крышку батарейного отсека пульта
дистанционного управления с помощью отвертки.

2

Замените батарейку (CR2032).

    

Вставьте новую клеммой + вверх.

3

Закройте крышку батарейного отсека.

Сначала вставьте защитную часть крышки батарейного отсека.
Удерживая крышку батарейного отсека, затяните винт.

到達範囲

Working Range
Portée
Alcance útil
Reichweite
Raggio operativo

Рабочая Диапазон

受信機(RA6)は、用途に合わせて左図のように角度を調整してご利用いただけます。

You can adjust the angle of the receiver (RA6) as shown in the left illustration depending on the
intended use.

Vous pouvez ajuster l’angle du récepteur (RA6) comme illustré sur l’image de gauche, selon l’usage
auquel il est destiné.

Puede ajustar el ángulo del receptor (RA6), como se muestra en la ilustración que aparece a la izquierda,
según el uso deseado.

Sie können den Winkel des Empfängers (RA6) je nach gewünschter Verwendung anpassen, wie in der
linken Abbildung dargestellt.

È possibile regolare l’angolazione del ricevitore (RA6) come mostrato nell’illustrazione a sinistra a
seconda dell’uso desiderato.

Угол приемника (RA6) можно регулировать с учетом планируемого способа его использования,
как показано на иллюстрации слева.

1

2

RA6

RS30

Отзывы: