12
1
2
3
4
Italiano
English
Français
PRIMA DELL’USO
BEFORE USE
AVANT L’USAGE
Assicurarsi della perfetta tenuta dei raccordi serrandoli a fondo.
Collegare il tubo di aspirazione e il tubo di mandata. Nel
collegamento tubo-raccordo usare una fascetta ben stretta
(Fig. 1-2).
ATTENZIONE: Non sostituire i raccordi originali (in
dotazione) con altri di differente materiale per evitare di
danneggiare il corpo pompa.
Tubo di aspirazione
Deve essere del tipo rigido non collassabile (per esempio spiralato)
(B, Fig. 3).
Deve essere munito di filtro o di filtro con valvola di fondo ben
serrati con fascetta (C, Fig. 3). Così facendo si evita l'entrata di corpi
estranei nella pompa, e possibili danni alla girante.
ADESCAMENTO
- Piazzare la pompa il più vicino possibile all'acqua.
- Posizionare in modo corretto (vedi Fig. 5).
- Riempire completamente la pompa (Fig. 6-7).
- Nel caso delle pompe centrifughe non autoadescanti è necessario
inoltre riempire anche il tubo di aspirazione (A, Fig. 6) facendo
attenzione che non rimanga aria.
ATTENZIONE: Se per una pompa l’erogazione non è
immediata o richiede più di 4 minuti, la causa probabile va
ricercata nello riempimento non completo del tubo di
aspirazione o in una aspirazione d’aria, riempire quindi
completamente la pompa attraverso il foro di caricamento
(Fig. 6-7) o, nell’altra ipotesi, controllare tutte le tenute e il
serraggio dei raccordi.
Il valore della portata (si regola da min. a max) agendo sul comando
acceleratore del carburatore (B, Fig. 4).
Si raccomanda di non avviare mai la macchina senza l'acqua di
adescamento nella pompa. Ciò può causare danni importanti alle
parti del motore e l'immediato decadimento della garanzia.
CAUTELA – Non superare la profondità di adescamento
indicata nella tabella a pag.32.
Ensure that all fittings are tighten and that their gaskets are in
place.
Connect the suction hose and the delivery hose.
Connect the hoses to the fittings using the hose bands (Fig. 1-2).
WARNING - Do not replace the genuine fittings (supplied)
with others of different material in order to avoid
damaging the pump casing.
Suction hose
It should be of the non-colapsible type (such as spiral PVC) (B,
Fig. 3).
It should be securely fitted with strainer provided, by means of a
hose band (C, Fig. 3). To prevent debris from entering the pump
body, and causing possible damage to the impeller.
PRIMING
- Place the pump as close as possible to the water.
- Install the pump in the correct position (see figure 5).
- Fill the pump completely (Fig. 6-7).
- In the case of a non-self priming pump, the suction (A, Fig. 6) hose
should also be completely filled with water taking care that no air
remains inside it.
WARNING - Delivery of water should be immediate o takes
more 4 minutes for a pump. If delivery of water fails to
occur as explained above, check that all gaskets and
connections are tight so as no air leaking is possible and
that the pump body is filled with water (Fig. 6-7). In the
particular case of a pump, check that the suction hose is
also full of water and connections are tight.
The flow rate value (from min. to max.) is adjusted with the
accelerator control of the carburettor (B, Fig. 4).
Never start the machine without priming water in the pump. It
will cause serious damages to the engine parts as well as the
withdrawal of the guarantee.
CAUTION – Do not exceed the priming depth indicated in the
table on page 32.
S’assurer de la parfaite étanchéité des raccords en les serrant à
fond.
Reliez le tube d’aspiration et la tubulure de refoulement.
Bien fixer le tuyau aux raccords d’aspiration et de refoulement au
moyen des colliers (Fig. 1-2).
ATTENTION - Afin d’éviter d’endommager le corps de la
pompe, ne remplacez pas les raccords originaux (compris
dans l’équipment) par d’autres raccords de matériau
différent.
Tuyau d’aspiration
Il doit être du type rigide (par example à spirale interne (B, Fig. 3).
Il doit être muni de crépine ou de crépine avec clapet antiretour
bien serrée au moyen du collier (C, Fig.3). Pour empêcher tous
débris de pénétrer dans le corps de la pompe et causer des dégâts
éventuels au rotor.
AMORÇAGE
- Placer la pompe le plus près possible de l’eau.
- Positionner de façon correcte (voir Fig. 5).
- Riemplir complètement la pompe (Fig. 6-7).
- Dans le seul cas des pompes centrifuges non autoamorçantes il
est en outre nécessaire de remplir le tuyau d’aspiration (A, Fig. 6)
en faisant attention qu’il n’y reste pas de l’air.
AT T E N T I O N - S i u n e p o m p e n e d i s t r i b u e p a s
immédiatement le liquide qu’elle contient ou nécessite
plus de 4 minutes pour le faire, le problème peut être dû
au tuyau d’aspiration mal rempli ou à uneentrée d’air;
remplir par à fond la pompe à travers l’orificede
remplissage (Fig. 6-7) ou, dans l’autre cas, contrôler tous
les joints d’étanchéité et vérifier si les raccords sont serrés
correctement.
Le valeur du débit (de min. à max.) se règle en intervenant sur la
commande d’accélération du carburateur (B, Fig. 4).
Ne jamais faire tourner la pompe sans eau dans le corps sous
peine de détérioration immediate du joint d’etanchéité. Dans ce
cas les pieces déterioreés ne sont pas couvertes par la garantie.
PRUDENCE – Ne pas dépasser la profondeur d'amorçage
indiquée sur le tableau page 32.