39
Deutsch
Español
Slovensky
WARTUNG - TRANSPORT
MANTENIMIENTO - TRANSPORTE
ÚDRŽBA - PREPRAVA
Benutzen Sie keinen Kraftstoff (Gemisch) für die
Reinigungsarbeiten.
VERGASER
Vor der Vergasereinstellung die Anlasserseil-Aufwicklung
(Abb. 80) und den Luftfilter (Abb. 81) reinigen und den Motor
warmlaufen lassen. Dieser Motor wurde in Konformität mit
den Vorschriften der Richtlinie 97/68/EG und 2002/88/EG
konzipiert und gebaut. Der Vergaser (Abb. 84) wurde so
ausgelegt, dass die Schrauben L und H nur maximal um
eine halbe Umdrehung verstellt werden können. Der
zulässige Regelbereich der Schrauben L und H um maximal
eine halbe Umdrehung wurde vom Hersteller festgelegt und
kann nicht verändert werden.
ACHTUNG! – Die Schrauben nicht mit Gewalt
außerhalb des zulässigen Regelbereichs verstellen!
Die Leerlaufschraube T ist so eingestellt, daß zwischen
Leerlaufdrehzahl und Einkuppeldrehzahl ein guter
Sicherheitsspielraum besteht.
Die L-Düse ist so einzustellen, daß der Motor auf plötzliches
Gasgeben sofort reagiert und im Leerlauf sauber läuft. Die
H-Düse ist so einzustellen, daß der Motor beim Schneiden
seine Höchstleistung erreicht.
ACHTUNG - Klima- und Höhenveränderungen
können die Vergasereinstellung beeinflussen.
Erlauben Sie anderen Personen nicht sich während
der Arbeit oder während der Vergasereinstellung in
der Nähe der Kettensäge aufzuhalten.
TRANSPORT
Transportieren Sie die Kettensäge nur mit stehendem
Motor, nach hinten gerichtetem Schwert und aufgesetztem
Kettenschutz (Abb. 82).
ACHTUNG! - Zum Transport auf Fahrzeugen muss die
Kettensäge mittels Riemen sicher am Fahrzeug befestigt
sein. Die Kettensäge muss waagrecht mit leerem Tank
und gemäß den Transportvorschriften für diese Geräte
befördert werden.
No usar combustible (mezcla) para operaciones de limpieza.
CARBURADOR
Antes de regular el carburador, limpiar el transportador de
encendido (Fig. 80), el filtro del aire (Fig. 81) y calentar el
motor.Este motor cumple las directivas 97/68/EC y 2002/88/
EC. El diseño del carburador (Fig. 84) permite regular los
tornillos L y H sólo en un campo de media vuelta. Este
campo de regulación se establece en fábrica y no es posible
modificarlo.
ATENCIÓN – No fuerce los tornillos fuera del campo
de regulación permitido.
El tornillo del régimen mínimo T ha sido regulado para
que haya un buen margen de seguridad entre el régimen del
mínimo y el régimen del embrague.
El tornillo L se debe regular de manera tal que el motor responda
con rapidez a las aceleraciones bruscas y tenga un buen
funcionamiento al mínimo.
El tornillo H se debe regular de manera tal que el motor
pueda disponer de la máxima potencia durante la fase de
corte.
ATENCION - Las variaciones climáticas o altimétricas
pueden provocar variaciones en la carburación.
No permitir que otras personas estén cerca de la
motosierra mientras está trabajando ni durante la
fase de registro de la carburación.
TRANSPORTE
Transportar la motosierra con el motor apagado, con la barra
dirigida hacia atrás y el cubrebarra inserido (Fig. 82).
ATENCION - Para el transporte de la motosierra
en un vehículo, asegurarse de que esté fijada en el
vehículo de modo correcto y firme mediante correas. La
motosierra se debe transportar en posición horizontal,
con el depósito vacío; cerciorarse de que se cumplan las
normas vigentes en materia de transporte de máquinas.
Na čistenie nepoužívajte palivo (zmes).
KARBURÁTOR
Pred nastavením karburátora očistite uzáver štartovacieho
zariadenia (Obr. 80), vzduchový filter (Obr. 81) a zahrejte
motor. Tento motor je navrhnutý a skonštruovaný v súlade s
ustanoveniami smernice 97/68/ES a 2002/88/ES. Karburátor
(Obr. 84) je navrhnutý, tak aby bolo možné nastavenie
skrutiek L a H iba polootočením. Možné nastavenie
skrutiek L a H polootočením je prednastavené a nie je možné
ho meniť.
UPOZORNENIE - Nenastavujte skrutky násilím!
Skrutka voľnobehu T musí byť nastavená tak, aby sa zaistila
bezpečná hranica medzi voľnobehom motora a režimom
zopnutia spojky.
Skrutka L musí byť nastavená tak, aby motor rýchlo reagoval
na pridanie plynu a mal pravidelný chod na voľnobeh.
Skrutka H musí byť upravená tak, aby motor behom pílenia
podával plný výkon.
UPOZORNENIE - Na chod motora môže mať vplyv
počasie a nadmorská výška. Pri pílení alebo pri
nastavovaní karburátora nesmú v blízkosti píly stáť
ďalšie osoby.
PREPRAVA
Pílu prenášajte len s vypnutým motorom, s nasadeným
ochranným krytom na vodiacej lište a reťazi, smerujúcim
dozadu (Obr. 82).
UPOZORNENIE - Pri prevoze motorovej píly na vozidle
skontrolujte, či je ku vozidlu dobre a pevne pripevnená
remeňami. Motorovú pílu treba prepravovať vo
vodorovnej polohe, s prázdnou palivovou nádržou,
pričom sa uistite, že nebudú porušené príslušné platné
predpisy o preprave strojov.
84
H – Vite registro massimo
L – Vite registro minimo
T – Regime minimo
H – Hight speed adjustment screw
L – Low speed needle
T – Idle adjustment screw
H – Vis de réglage
L – Pointeau de réglage du gicleur de ralenti
T – Vis de réglage du régime de ralenti
H – Stellschraube der Vollgasdüse
L – Leerlauf-Nadel
T – Einstellschraube für Leerlauf
H – Tornillo reg. máximo
L – Tornillo reg. mínimo
T – Regimen mínimo
H = Skrutka maximálneho nastavenia
L = Skrutka minimálneho nastavenia
T = Skrutka nastavenia voľnobežných otáčok