background image

Verarbeitung Buchsenkontakt:

 Positionierer (Längen-

anschlag) montieren, vollständig an die Abisoliereinheit 
heranschieben und mit der Rändelschraube fixieren. 

Kontrollmaß: Abstand Abisolierklinge zu Anschlag = 14 mm

Processing socket contact: 

Mount the positioner (length 

stop), push it completely towards the stripping unit and fix 
it with the knurled screw.

 

Control dimension: distance of 

stripping blade to stop = 14 mm

 1A

VORBEREITUNG /

/ PREPARATION

TRANSPORTSICHERUNG

Die Schneideinheit des Schneid- / 
Abisolierwerkzeugs ist durch eine 
Transportsicherung gesichert, 
zum Schutz vor Verletzungen oder 
Beschädigungen. 
Zum Lösen der Transportsicherung 
die gekennzeichnete Schraube mit 
einem Innensechskantschlüssel  
(SW 1,5) etwas lösen. Anschließend 
die Schneideinheit auf Leichtgängig-
keit prüfen.

TRANSPORTATION LOCKING

The cutting unit of the cutting/
stripping tool is secured by a trans-
portation locking to protect from 
injury or damage.
To loosen the transportation locking, 
loosen the marked screw slightly 
with an Allen key (SW 1.5). Then 
check the cutting unit for ease of 
movement.

080.000.048.100.000

1

2

Verarbeitung Stiftkontakt: 

Positionierer (Längenanschlag) 

montieren, den Anschlagstift an der Abisoliereinheit  
anstehen lassen (1). Die Rändelschraube leicht fixieren. 
Anschlag nun nach rechts drehen bis Anschlagstift und 
Führungsnut eine Linie bilden (2). Rändelschraube fixieren.

  

Kontrollmaß: Abstand Abisolierklinge zu Anschlag = 19/20 mm

Processing pin contact: 

Mount the positioner (length stop) so 

that the stop pin touches the stripping unit (1).  
Fix the knurled screw slightly. Now turn the positioner to the 
right until the stop pin and guide groove form a line (2).  
Fix the knurled screw. 

Control dimension: distance of 

stripping blade to stop = 19/20 mm

Kabel in die hintere Kabelführungsnut einlegen, rückseitig 
etwas überstehen lassen und Zange anschließend 
vollständig betätigen und geschlossen halten.

Insert cable into the rear cable guide groove Pos. 1, let 
it protrude a little at the back and then press the tool 
completely and keep it closed.

 2 

Bei geschlossener Zange nun die Schneideinheit betätigen 
bis die Faser vollständig abgeschnitten ist. Schneideinheit 
öffnen und anschließend Zange öffnen.

With the tool closed, operate the cutting unit until the fiber 
is completely cut off. Open the cutting unit and then open 
the tool.

 3 

Kabel in die vordere Kabelführungsnut einlegen und Zange 
vollständig betätigen.

Insert cable in the front cable guide groove Pos. 2 and press 
the tool completely.

4

Nun die Zange nur leicht öffnen und Kabel herausziehen. 
Den abgetrennten Mantelrest aus der Nut entfernen.

Now open the tool only slightly and pull out the cable. 
Remove the detached cable jacket from the groove.

5

VERSCHLEISSANZEIGE

Die Schneidvorrichtung besitzt ein 
Vorschubgetriebe zur Weitertaktung 
des Rundmessers für eine gleich-
mäßige Abnutzung des Messers und 
maximale Schnittkapazität. Das 
Rundmesser ist für 2.500 Schnitte 
ausgelegt. Über eine Anzeige werden 
die letzten 150 Schnitte angezeigt, 
bevor die Schneideinheit blockiert 
und ersetzt werden muss.
Für eine neue Schneideinheit an den 
Hersteller wenden. Für Informationen 
zum Austausch der Einheit siehe 
„Wartung und Service“.

WEAR INDICATION

The cutting unit has a feed gear for 
the rotation of the circular blade 
for even blade wear and maximum 
cutting capacity. The circular blade 
is designed for 2,500 cuts. A display 
shows the last 150 cuts before the 
cutting unit blocks and needs to be 
replaced. 
Contact the manufacturer for a new 
cutting unit. For information on 
replacing the unit, see "Maintenance 
and service".

 1B

[010.119.001.000.000 | D0001749]

2021/05

Alle Maßangaben in mm. Die Abbildungen sind teilweise Illustrationen. Änderungen und 

Irrtümer vorbehalten. Wir behalten uns das Recht vor, Produkte und deren technische 

Spezifikationen, soweit es dem technischen Fortschritt dient, jederzeit zu ändern. Mit 

Erscheinen dieser Publikation verlieren deren Vorgänger ihre Gültigkeit.  

All dimensions are in mm. Some figures are for illustrative purposes only. Subject to 

change without notice. Errors and omissions excepted. We reserve the right to change 

our products and their technical specifications at any time in the interest of technical 

improvement. This publication supersedes all prior publications.

Отзывы: