Ober SNAP15/00 Скачать руководство пользователя страница 27

 

 

 

24 

 

I

 

 

DIFFICOLTÀ DI AVVIAMENTO. 

Qualora l'utensile collegato alla rete aria non si avvii, verificare che la leva di avviamento 

non sia bloccata, introdurre alcune gocce di nafta nel raccordo di alimentazione aria e tentare nuovamente l'avviamento.  

!

 Questa operazione va eseguita in un ambiente idoneo, predisposto all'aspirazione delle particelle nebulizzate e con 

tutti gli opportuni dispositivi di protezione individuali: mascherine, guanti, occhiali. 

Se il motore non girasse ancora, staccare l'alimentazione e tentare di sbloccarlo nuovamente ruotando manualmente il 

nastro. 

CALI  DI  POTENZA.

  Controllare  che  il  foro  d'ingresso  aria  non  sia  occluso  e  che  l'aria  sia  adeguatamente  lubrificata. 

Controllare che il silenziatore allo scarico non sia ostruito ed eventualmente lavare con nafta. Si raccomanda di rimontare 

sempre il silenziatore allo scarico dell’utensile per mantenere la rumorosità entro i livelli consentiti. 

 

 

GB

 

 

PROBLEMS IN STARTING

. If the tool connected to the compressed air supply should not turn on, make sure the supply 

lever is not blocked, place a few drops of naphtha in the connection to the air supply and try once again to start the tool. 

!

 

This operation must be performed in a suitably equipped working environment, complete with extraction equipment for 

nebulised particles. Use personal protective equipment (PPE – masks, gloves, goggles). 

If the motor still does not run, turn off the air supply and try once again to start if going by turning the belt manually.

 

DECREASED  POWER. 

Make  sure  the  air  intake  is  not  blocked  and  that  the  air  is  properly  lubricated.  Make  sure  the 

muffler  is  not  blocked  and  clean  with  naphtha  if  necessary.  Make  sure  you  always  replace  the  muggler  on  the  tool 

exhaust so as to maintain noise at the allowed level. 

 

 

F

 

 

DIFFICULTES  DE  DEMARRAGE. 

Si  l'outil  branché  sur  le  réseau  d'air  ne  se  met  pas  en  marche,  vérifiez  que  le  bouton 

d'alimentation ne soit pas bloqué, versez quelques gouttes d’huile dans l’orifice d'alimentation d'air et refaites-le partir. 

!

 

Cette opération doit avoir lieu dans un local prévu à cet effet, équipé d'un aspirateur de particules nébulisées et de 

tous les dispositfs de protection personnels réglementaires: masques, gants et lunettes. 

Si  le  moteur  ne  tourne  toujours  pas,  débrancher  l’alimentation  et  essayer  de  le  débloquer  de  nouveau  en  faisant  tourner 

manuellement la bande.

 

BAISSES DE PUISSANCE. 

Vérifier que le trou d’entrée de l’air n’est pas obstrué et que l'air soit lubrifié d'une manière 

adéquate.  Vérifier  que  le  silencieux  à  l’échappement  n’est  pas  obstrué  et  laver  avec  du  gas-oil,  au  besoin.  Nous 

recommandons  de  remonter  toujours  le  silencieux  à  l’échappement  de  l’outil  pour  maintenir  le  bruit  au-dessous  des 

limites permises.

 

 

 

D

 

 

ANLAUFSCHWIERIGKEITEN.

  Sollte  das  Werkzeug,  obwohl  es  an  das  Druckluftnetz  angeschlossen  ist,  nicht  anlaufen, 

sind einige Tropfen Naphtha in das Anschlussstück der Luftzuführung zu geben und erneut anlaufen lassen. 

!

 

Diese Arbeiten sind in geeigneter Umgebung durchzuführen, in der eine Absaugung der feinen Staubpartikel und alle 

erforderlichen persönlichen Schutzausrüstungen vorgesehen sind: Atemschutzmaske, Handschuhe, Schutzbrille. 

Sollte der Motor immer noch nicht anlaufen, die Druckluftversorgung abschalten und erneut versuchen, ihn zu lösen, indem 

man das Scleifband mit der Hand dreht. 

LEISTUNGSABFALL.

  Kontrollieren,  ob  das  Lufteinlassloch  nicht  verstopft  ist  und  dass  die  Luft  geschmiert  ist. 

Kontrollieren, ob der Schalldämpfer nicht verstopft ist und eventuell mit Naphtha spülen. Es ist ratsam, den Schalldämpfer 

immer  wieder  am  Auspuff  des  Geräts  anzubringen,  um  den  Geräuschpegel  innerhalb  des  genehmigten  Niveaus  zu 

halten.

 

 

 

E

 

 

DIFICULTAD DE PUESTA EN MARCHA

. Cuando la herramienta conectada a la red del aire no se ponga en marcha, 

controlar  que  el  interruptor  de  alimentación  no  esté  bloqueado.  Introducir  unas  gotas  de  gasóleo  en  el  empalme  de 

alimentación del aire e intentar ponerla en marcha nuevamente. 

!

 

Esta operación se tiene que llevar a cabo en un ambiente adecuado, equipado para la aspiración de las partículas 

nebulizadas y con todos los dispositivos de protección personal previstos: máscaras, guantes, gafas. 

Si el motor aun no gira, desconectar la torna de alimentación e intentar desploquearlo nuevamente girando la cinta con la 

mano. 

PÉRDIDAS DE POTENCIA. 

Controlar que el orificio del aire no se encuentre obstruido y que el aire sea adecuadamente 

lubricado.  Controlar  que  el  silenciador  de  la  descarga  no  se  encuentre  obstruido  y,  si  fuera  neceario,  larvarlo  con 

gasóleo.  Se  aconseja  montar  siempre  el  silenciador  en  la  descarga  de  la  herramienta  para  mantener  el  nivel  acústico 

dentro de los niveles permitidos. 

 

Содержание SNAP15/00

Страница 1: ...STRUCTIONS MODE D EMPLOI BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO I Smerigliatrice a nastro SNAP15 00 GB Belt sander SNAP15 00 F Ponceause a bande SNAP15 00 D Bandschleifmaschine SNAP15 00 E Esmeriladora de cinta SNAP15 00 9011120 03 01 ...

Страница 2: ...compagné d un document fiscal attestant la date d achat ticket de caisse facture ou bulletin de livraison La garantie ne comprend pas les produits déjà réparés par des personnes non autorisées altérés ou modifiés de manière arbitraire ainsi que les dommages dus à des erreurs d installation d utilisation et d entretien Sont également exclues de la garantie les pièces d usure et celles qui doivent ê...

Страница 3: ......

Страница 4: ...ntenance pg 27 Accessories pg 29 INDEX F Parties principales page 3 Caractéristiques techniques page 6 Alimentation page 12 Utilisation page 17 Entretien page 27 Accessoires page 29 INHALTSVERZEICHNIS D Hauptteile s 3 Technische Eigenschaften s 6 Druckluftanschluss s 13 Anwendung s 18 Wartung s 28 Zubehör s 29 ÍNDICE E Partes principales pág 3 Características técnicas pág 6 Alimentación pág 13 Uso...

Страница 5: ...RINCIPALI I A Leva di avviamento B Puleggia C Pomello dispositivo tendinastro D Rullo E Carter di protezione F Pomello regolazione centratura nastro G Attacco aria compressa H Silenziatore fig 1 A B C D G E F H ...

Страница 6: ...au E Carter de protection F Pommeau de réglage du centrage de la bande G Orifice alimentation air comprimé H Silencieux HAUPTTEILE D A Starthebel B Riemenscheibe C Bandspannknopf D Walze E Schutzgehäuse F Bandjustierungsknopf G Druckluftanschluss H Schalldämpfer PARTES PRINCIPALES E A Leva de puesta en marcha B Polea C Pomo tensor de la cinta D Rodillo E Cárter de protección F Pomo de ajuste del c...

Страница 7: ...ur le but expressément indiqué Toute modification apportée à la machine et à ses accessoires doit être expressément autorisée par le bureau technique du fabricant Avant d effectuer toutes opérations d entretien et de réglage ou des opérations non comprises dans le cycle de fonctionnement normal débrancher le réseau d alimentation D Der Benutzer muss vor Verwendung des Geräts diese Anleitung aufmer...

Страница 8: ... dB A m s 2 SNAP15 00 8102505 1000 550x15 250 400 0 85 1 4 GAS 8 81 1 1 3 Livello di rumorosità determinato secondo ISO CD 15744 Livello di vibrazioni sull impugnatura determinato secondo ISO 8662 Avvertenza verificare che le prestazioni richieste rientrino nel campo di quelle disponibili in caso contrario occorrerà scegliere un modello diverso nell ampia gamma proposta da OBER 21 424 262 ...

Страница 9: ...respondent aux possibilites de l outil sinon il conviendra de choisir un modèle différent parmi tous ceux de la gamme OBER TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN D Tabelle 1 Modell Kode Nr Band geschwindig keit Band abmessung Leistung Verbrauch Gewicht Druckluft anschluss Schlauch durchm Ø innen min Lärm Lp Vibrat a h m min mm W Nl min Kg mm dB A m s 2 SNAP15 00 8102505 1000 550x15 250 400 0 85 1 4 GAS 8 81 1 1...

Страница 10: ... plastique et ne contiennent pas de substances nocives pour l environnement et les personnes Il est toutefois nécesessaire de prévoir une mise à la décharge différenciée des matériaux et de respecter les dispositions nationales en matière de recyclage et de traitement des déchets WERKSTOFFE D Die Pneumatikwerkzeuge von Ober bestehen auf Stahl Aluminium Gusseisen Gummi und Kunststoff und enthalten ...

Страница 11: ...al coefficiente di impiego c che per le smerigliatrici è compreso tra il 30 ed il 60 Leq d Leq 10 Log10 Te T0 VIBRAZIONI DELL UTENSILE La tabella delle caratteristiche tecniche riporta il valore quadratico ponderato in frequenza dell accelerazione livello di vibrazione prodotto dall utensile Il rischio vibrazioni è legato oltre che all intensità della sorgente anche al tempo di esposizione ed è qu...

Страница 12: ... de pression sonore et de puissance acoustique si celle ci dépasse les 85 db A Les protections pour l appareil auditif doivent être utilisées lorsque le niveau de pression sonore sur le poste de l opérateur dépasse les 85 dB A et elles sont recommandées pour des valeurs inférieures à ce seuil Le risque sonore est lié outre à l intensité de la source à la durée d exposition Il convient donc d évalu...

Страница 13: ...RAMIENTA E La tabla de las características técnicas detalla el nivel de presión sonora y de potencia acústica en el caso en que la misma supere los 85 dB A Las protecciones para el oído se deben utilizar cada vez que el nivel de presión sonora en la posición del operador supere los 85 dB A se aconsejan también para valores inferiores a dicho limite El peligro del ruido además de estar relacionado ...

Страница 14: ...ubi danneggiati usurati o deteriorati Ispezionare i tubi di alimentazione prima dell utilizzo PULIZIA DELL ARIA L aria deve essere esente da impurità polvere acqua di condensa olio denso ecc Usare sempre un filtro applicato il più possibile vicino all utensile Scaricare il filtro giornalmente LUBRIFICAZIONE Le smerigliatrici OBER funzionano con lubrificazione Una adeguata lubrificazione garantita ...

Страница 15: ...e installation d alimentation de l air comprimé doit fournir à l usager de l air sans impureté sans condensation lubrifiée en cas de nécessité et d une pression correcte Il convient donc de veiller particulièrement au branchement des tuyaux dont les dimensions doivent correspondre à la quantité d air requise en général par les différents types d usagers ainsi qu à leur longueur La figure 2 représe...

Страница 16: ...sche Werkzeuge verwenden Kode OBER 5989902 Vorzugsweise automatische Schmiergeräte verwenden Es genügen 1 2 Tropfen Öl pro Tag ALIMENTACIÓN E INSTALACIÓN Una buena instalación de aire comprimido tiene que suministrar al usuario aire sin impurezas ni condensaciones lubricado si es necesario y a la presión correcta Por lo tanto la conexión de los tubos se tiene que realizar con mucho esmero prestand...

Страница 17: ...ssicurata con una buona guarnizione e non con un serraggio troppo forte b 3 Far uscire aria dal tubo per alcuni secondi per assicurarsi che siano espulse impurità e condensa che potrebbero essere all interno del tubo soprattutto se esso è stato inattivo per qualche tempo c 4 Collegare l utensile d 5 Prima di mettere in funzione l utensile leggere attentamente le presenti istruzioni e quelle del fa...

Страница 18: ...m Anschluss für die Luftzufuhr abnehmen a 2 Ein Anschlussstück für den Zufuhrschlauch anschrauben Kontrollieren ob das Anschlussstück und der Schlauch den in Tabelle 1 angegebenen Eigenschaften entspricht Anmerkung Die Befestigung auf dem Gewinde des Werkzeuganschlussstückes wird durch eine gute Dichtung und eine nicht zu streng angezogene Schlauchklemme gesichert b 3 Luft für einige Sekunden aus ...

Страница 19: ...si che l utensile sia scollegato dalla rete dell aria compressa Assicurarsi di avere fissato bene il nastro prima dell avviamento Utilizzare esclusivamente nastri abrasivi omologati di buona qualità e in buono stato delle dimensioni indicate in tab 1 Evitare di indossare abiti con maniche larghe ed oggetti come sciarpe catene o bracciali che potrebbero essere agganciati dalle parti in movimento No...

Страница 20: ...HAN GRINDING UTILISATION F Les ponceuses à bandes OBER dont les performance sont indichées dans le tableau 1 ont été spécialement conçueses pour effectuer des opération de débavage et nettoyage dans les espaces restreints ou pour obtenir un travail propre sur les contours particuliers L accès dans les espaces restreints est facilité par la possibilité d orienter la bande par rapport à la poignée P...

Страница 21: ...RKZEUG ARBEITEN VORGENOMMEN WERDEN DIE KEINE SCHLEIFARBEITEN SIND USO E Las esmeriladoras de cinta OBER cuyas prestaciones se indïcan en la tabla 1 han sido estudiadas para realizar operaciones de desbarbado y limpiezza en espacios reducidos o también cuando se deben conseguir perfiles especiales Para agilizar el trabajo en las màs diversas condiciones la posición de la cinta es orientable respect...

Страница 22: ... DE LA VITESSE La vitesse de rotation du moteur peut être réglée en modifiant la pression de l alimentation en amont ou bien en utilisant un système d étranglement agissant de préférence sur le flux de sortie EINSCHALTEN D Anschliessend den Hebel A wie in der Abbildung 4 gezeigt betätigen Lässt man den Hebel los schaltet der Motor ab DREHZAHLREGELUNG Die Drehzahl des Motors kann durch entsprechend...

Страница 23: ...E L OUTIL F L outil peut être orienté selon l angle d utilisation fig 5 Déconnecter la machine du reseau de l air comprimé Dévisser la vis L tourner l outil et serrer la vis ROTATION DES ARBEITSWINKELS DES WERKZEUGS D Das Werkzeug kann je nach Arbeitswinkel gedreht werden Abb 5 Die Druckluftzufuhr unterbrechen Die Schraube L lösen Werkzeugwinkel regulieren Schraube anziehen ROTACIÓN DE LA HERRAMIE...

Страница 24: ...e fig 6 RÉGLER LE CENTRAGE DE LA BANDE F La position de la bande abrasive sur le patin peut être réglée avec le pommeau F visser le pommeau pour bouger la bande vers droit dévisser le pommeau pour bouger la bande vers gauche fig 6 JUSTIERUNG DES SCHLEIFBANDES D Die Position des Bandes kann reguliert werden durch Knopf F zuziehen um das Band nach rechts lösen um nach links zu justieren Abb 6 AJUSTE...

Страница 25: ...ia B e poi sul rullo D Svitare il pomello C per mettere in tensione il nastro Azionare a mano il nastro abrasivo nel senso della rotazione del nastro per un primo assestamento Rimontare il carter di protezione E Attaccare il raccordo di alimentazione aria all impugnatura Premere la leva a piccoli tratti e regolare la centratura del nastro tramite il pomello F seguendo lo schema fig 5 A questo punt...

Страница 26: ...ppelons que vous pouvez disposer sur demande des bandes abrasives adaptées à l usinage de tout type de matériel voir ACCESSOIRES BANDWECHSEL D Die Druckluftzufuhr unterbrechen Das Schutzgehäuses E demontieren Abb 7 Knopf C lösen drücken Sie mit der Hand auf Walze D um die Schleifspannvorrichtung zusammenzuziehen danach den Knopf C zudrehen um die Bandspannvorrichtung zu blockieren Das Schleifband ...

Страница 27: ...tourne toujours pas débrancher l alimentation et essayer de le débloquer de nouveau en faisant tourner manuellement la bande BAISSES DE PUISSANCE Vérifier que le trou d entrée de l air n est pas obstrué et que l air soit lubrifié d une manière adéquate Vérifier que le silencieux à l échappement n est pas obstrué et laver avec du gas oil au besoin Nous recommandons de remonter toujours le silencieu...

Страница 28: ...ni dispositivi di protezione individuali mascherine guanti occhiali Ogni 500 ore di lavoro circa è consigliabile smontare l utensile verificare la condizione dei cuscinetti e del motore pulire tutto e lubrificare di nuovo con grasso per estreme pressioni Per questo tipo di intervento e per altri diversi da quelli sopraelencati è consigliabile rivolgersi ai Centri Assistenza autorizzati o direttame...

Страница 29: ...ise to allergic reaction ENTRETIEN F Lavez régulièrement le moteur en versant du gas oil dans la prise d air faites le fonctionner quelques secondes après quoi graissez le Il suffit bien souvent de cette seule opération pour obtenir un bon fonctionnement de l outil qui a perdu de sa puissance ou encore qui s est bloqué à cause d une obstruction Si l outil reste inutilisé pendant de longues période...

Страница 30: ... Teilchen Rauch entwickeln können der eine allergische Reaktion verursachen kann MANTENIMIENTO E Lavar periódicamente el motor introduciendo gasóleo en la toma del aire dejarlo en marcha durante unos segundos y lubricarlo A menudo basta esta operación para restablecer perfectamente las prestaciones de una herramienta que haya perdido potencia o se haya bloqueado debido a obturaciones Si no se util...

Страница 31: ...IRES F BANDE ABRASIVE DEGROISSISSAGE FINISSAGE Développement Grain grosse 36 Grain moyen 60 Graina fin 100 Grain extra fin 150 550x15 mm code 3234103 3234203 3234303 3234403 GROUPE ACCESSOIR ROULEAU CAOUTCHOUTÉ code 7980169 ZUBEHÖR D SCHLEIFBAND VORSCHLEIFEN ENDBEARBEITUNG 550x15 Grosse Körnung 36 Mittl Körnung 60 Feine Körnung 100 Feinste Körnung 150 533x30 mm Kode 3234103 3234203 3234303 3234403...

Страница 32: ... producto Tipo Type Type Typ Tipo SNAP15 00 Matricola Serial No N Serie Serien Nr No de Serie da from de von de 2000 A0000 al quale la presente dichiarazione si riferisce è conforme a quanto previsto dalla Direttiva 2006 42 CE to which this declaration relates is in compliance with the provisions of object de ce certificat est conforme aux prescriptions des directives 2006 42 EC auf das sich diese...

Отзывы: