Ober SNAP15/00 Скачать руководство пользователя страница 15

 

 

 

12 

 

COMPRESSED AIR SUPPLY SYSTEM 

GB

 

 

A good compressed air system must supply air that is free from impurities and condensation, lubricated if necessary and 

at the correct pressure. Careful attention must therefore be paid to the connection of the pipes and hoses, which must 

have dimensions compatible with the  overall quantity of  air required by each different user and the length  of the  pipes 

themselves.  Fig.  2  illustrates  the  general  layout  of  a  system  set  up  correctly.  Note  that  the  inside  dimensions  of 

connections and valves must not be smaller than those of the pipes and hoses in which they are inserted. 

 

AIR  PRESSURE

.  The  pressure  of  the  compressed  air  supplied  to  the  tool  must  be  between  5.5  and  6.5  bars.  Lower 

pressure results in a loss of power, higher pressure may cause damage and in any case shorten the life of the tool. 

QUANTITY OF AIR

. See table 1. The quantity indicated refers to non-stop operation. Intermittent operation carries lower 

consumption levels (proportional to the time of use). 

PIPES, HOSES AND CONNECTIONS

. See table 1: If the length exceeds 5 m, increase the diameter. Use oil-resistant 

pipes  and  hoses.  Use  connections  that  do  not  obstruct  the  air  flow,  do  not  use  damaged  or  worn  piping.  Inspect  the 

supply piping before use. 

CLEANING  THE  AIR. 

The  air  must  be  free  from  impurities  (dust,  condensation,  dense  oil,  etc.).  Always  use  a  filter, 

placing it as close as possible to the tool. Empty the filter daily.

 

LUBRICATION

.  OBER  grinders

 

work  with  lubrication.  Proper  lubrication,  guarantee  by  mist  lubricators,  enhances  the 

performance  of  the  components  and  makes  them  last  longer.  Use  only  special  oil  for  pneumatic  tools  (OBER  code 

5989902). We recommend using automatic lubricators. One or two drops of oil a day are sufficient.  

 

 

 

ALIMENTATION

 

F

 

 

INSTALLATION

 

 

Une bonne installation d'alimentation de l'air comprimé doit fournir à l'usager de l'air sans impureté, sans condensation, 

lubrifiée en cas de nécessité, et d'une pression correcte. Il convient donc de veiller particulièrement au branchement des 

tuyaux, dont les dimensions doivent correspondre à la quantité d'air requise en général par les différents types d'usagers 

ainsi qu'à leur longueur. La figure 2 représente le schéma général d'une installation correcte. Observez que la dimension 

minimum  des  gaines  de  raccords  et  soupapes  ne  doit  être  en  aucun  cas  inférieure  à  celle  des  tuyaux  où  elles  sont 

insérées. 

 

PRESSION  D'ALIMENTATION. 

A  l'entrée  de  l'outil,  la  pression  doit  être  comprise  entre  5.5  et  6.5  bar.  Une  pression 

inférieure entraîne une perte de puissance; par contre, une pression supérieure risque de provoquer des dommages et 

en tous cas abrège la vie de l'outil. 

QUANTITE D'AIR.

 Voir tableau 1. La valeur indiquée se réfère à un fonctionnement continu de l'outil. Un fonctionnement 

intermittent signifie une consommation inférieure en fonction du temps d'utilisation de l’outil. 

TUYAU  ET  RACCORDS. 

Voir  tableau  1.  Si  la  longueur  dépasse  5  mètres,  augmentez  le  diamètre.  N’utilisez  pas  de 

tuyaux abîmés, usés ou détériorés. Contrôlez les tuyaux d’alimentation avant l’utilisation. Utilisez des tuyaux résistants à 

l'huile. Employez des raccords qui ne créent pas d'étranglement lors du passage de l'air. 

PURETE DE L'AIR. 

On ne doit trouver aucune impureté dans l'air (poussière, eau de condensation, huile dense, etc.). 

Utilisez toujours un filtre, appliqué le plus près possible de l'outil. Nettoyez le filtre tous les jours. 

GRAISSAGE. 

Les ponceuses OBER fonctionnent s'ils sont graissés. Un graissage approprié, assuré par des graisseurs 

à  micronébulisation,  favorise  les  prestations  et  la  durée  des  pièces.  Utilisez  uniquement  l'huile  spéciale  pour  outils 

pneumatiques (code OBER 5989902). Faites usage de préférence des graisseurs automatiques. Il suffit de verser 1 à 2 

gouttes d'huile par jour. 

 

Содержание SNAP15/00

Страница 1: ...STRUCTIONS MODE D EMPLOI BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO I Smerigliatrice a nastro SNAP15 00 GB Belt sander SNAP15 00 F Ponceause a bande SNAP15 00 D Bandschleifmaschine SNAP15 00 E Esmeriladora de cinta SNAP15 00 9011120 03 01 ...

Страница 2: ...compagné d un document fiscal attestant la date d achat ticket de caisse facture ou bulletin de livraison La garantie ne comprend pas les produits déjà réparés par des personnes non autorisées altérés ou modifiés de manière arbitraire ainsi que les dommages dus à des erreurs d installation d utilisation et d entretien Sont également exclues de la garantie les pièces d usure et celles qui doivent ê...

Страница 3: ......

Страница 4: ...ntenance pg 27 Accessories pg 29 INDEX F Parties principales page 3 Caractéristiques techniques page 6 Alimentation page 12 Utilisation page 17 Entretien page 27 Accessoires page 29 INHALTSVERZEICHNIS D Hauptteile s 3 Technische Eigenschaften s 6 Druckluftanschluss s 13 Anwendung s 18 Wartung s 28 Zubehör s 29 ÍNDICE E Partes principales pág 3 Características técnicas pág 6 Alimentación pág 13 Uso...

Страница 5: ...RINCIPALI I A Leva di avviamento B Puleggia C Pomello dispositivo tendinastro D Rullo E Carter di protezione F Pomello regolazione centratura nastro G Attacco aria compressa H Silenziatore fig 1 A B C D G E F H ...

Страница 6: ...au E Carter de protection F Pommeau de réglage du centrage de la bande G Orifice alimentation air comprimé H Silencieux HAUPTTEILE D A Starthebel B Riemenscheibe C Bandspannknopf D Walze E Schutzgehäuse F Bandjustierungsknopf G Druckluftanschluss H Schalldämpfer PARTES PRINCIPALES E A Leva de puesta en marcha B Polea C Pomo tensor de la cinta D Rodillo E Cárter de protección F Pomo de ajuste del c...

Страница 7: ...ur le but expressément indiqué Toute modification apportée à la machine et à ses accessoires doit être expressément autorisée par le bureau technique du fabricant Avant d effectuer toutes opérations d entretien et de réglage ou des opérations non comprises dans le cycle de fonctionnement normal débrancher le réseau d alimentation D Der Benutzer muss vor Verwendung des Geräts diese Anleitung aufmer...

Страница 8: ... dB A m s 2 SNAP15 00 8102505 1000 550x15 250 400 0 85 1 4 GAS 8 81 1 1 3 Livello di rumorosità determinato secondo ISO CD 15744 Livello di vibrazioni sull impugnatura determinato secondo ISO 8662 Avvertenza verificare che le prestazioni richieste rientrino nel campo di quelle disponibili in caso contrario occorrerà scegliere un modello diverso nell ampia gamma proposta da OBER 21 424 262 ...

Страница 9: ...respondent aux possibilites de l outil sinon il conviendra de choisir un modèle différent parmi tous ceux de la gamme OBER TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN D Tabelle 1 Modell Kode Nr Band geschwindig keit Band abmessung Leistung Verbrauch Gewicht Druckluft anschluss Schlauch durchm Ø innen min Lärm Lp Vibrat a h m min mm W Nl min Kg mm dB A m s 2 SNAP15 00 8102505 1000 550x15 250 400 0 85 1 4 GAS 8 81 1 1...

Страница 10: ... plastique et ne contiennent pas de substances nocives pour l environnement et les personnes Il est toutefois nécesessaire de prévoir une mise à la décharge différenciée des matériaux et de respecter les dispositions nationales en matière de recyclage et de traitement des déchets WERKSTOFFE D Die Pneumatikwerkzeuge von Ober bestehen auf Stahl Aluminium Gusseisen Gummi und Kunststoff und enthalten ...

Страница 11: ...al coefficiente di impiego c che per le smerigliatrici è compreso tra il 30 ed il 60 Leq d Leq 10 Log10 Te T0 VIBRAZIONI DELL UTENSILE La tabella delle caratteristiche tecniche riporta il valore quadratico ponderato in frequenza dell accelerazione livello di vibrazione prodotto dall utensile Il rischio vibrazioni è legato oltre che all intensità della sorgente anche al tempo di esposizione ed è qu...

Страница 12: ... de pression sonore et de puissance acoustique si celle ci dépasse les 85 db A Les protections pour l appareil auditif doivent être utilisées lorsque le niveau de pression sonore sur le poste de l opérateur dépasse les 85 dB A et elles sont recommandées pour des valeurs inférieures à ce seuil Le risque sonore est lié outre à l intensité de la source à la durée d exposition Il convient donc d évalu...

Страница 13: ...RAMIENTA E La tabla de las características técnicas detalla el nivel de presión sonora y de potencia acústica en el caso en que la misma supere los 85 dB A Las protecciones para el oído se deben utilizar cada vez que el nivel de presión sonora en la posición del operador supere los 85 dB A se aconsejan también para valores inferiores a dicho limite El peligro del ruido además de estar relacionado ...

Страница 14: ...ubi danneggiati usurati o deteriorati Ispezionare i tubi di alimentazione prima dell utilizzo PULIZIA DELL ARIA L aria deve essere esente da impurità polvere acqua di condensa olio denso ecc Usare sempre un filtro applicato il più possibile vicino all utensile Scaricare il filtro giornalmente LUBRIFICAZIONE Le smerigliatrici OBER funzionano con lubrificazione Una adeguata lubrificazione garantita ...

Страница 15: ...e installation d alimentation de l air comprimé doit fournir à l usager de l air sans impureté sans condensation lubrifiée en cas de nécessité et d une pression correcte Il convient donc de veiller particulièrement au branchement des tuyaux dont les dimensions doivent correspondre à la quantité d air requise en général par les différents types d usagers ainsi qu à leur longueur La figure 2 représe...

Страница 16: ...sche Werkzeuge verwenden Kode OBER 5989902 Vorzugsweise automatische Schmiergeräte verwenden Es genügen 1 2 Tropfen Öl pro Tag ALIMENTACIÓN E INSTALACIÓN Una buena instalación de aire comprimido tiene que suministrar al usuario aire sin impurezas ni condensaciones lubricado si es necesario y a la presión correcta Por lo tanto la conexión de los tubos se tiene que realizar con mucho esmero prestand...

Страница 17: ...ssicurata con una buona guarnizione e non con un serraggio troppo forte b 3 Far uscire aria dal tubo per alcuni secondi per assicurarsi che siano espulse impurità e condensa che potrebbero essere all interno del tubo soprattutto se esso è stato inattivo per qualche tempo c 4 Collegare l utensile d 5 Prima di mettere in funzione l utensile leggere attentamente le presenti istruzioni e quelle del fa...

Страница 18: ...m Anschluss für die Luftzufuhr abnehmen a 2 Ein Anschlussstück für den Zufuhrschlauch anschrauben Kontrollieren ob das Anschlussstück und der Schlauch den in Tabelle 1 angegebenen Eigenschaften entspricht Anmerkung Die Befestigung auf dem Gewinde des Werkzeuganschlussstückes wird durch eine gute Dichtung und eine nicht zu streng angezogene Schlauchklemme gesichert b 3 Luft für einige Sekunden aus ...

Страница 19: ...si che l utensile sia scollegato dalla rete dell aria compressa Assicurarsi di avere fissato bene il nastro prima dell avviamento Utilizzare esclusivamente nastri abrasivi omologati di buona qualità e in buono stato delle dimensioni indicate in tab 1 Evitare di indossare abiti con maniche larghe ed oggetti come sciarpe catene o bracciali che potrebbero essere agganciati dalle parti in movimento No...

Страница 20: ...HAN GRINDING UTILISATION F Les ponceuses à bandes OBER dont les performance sont indichées dans le tableau 1 ont été spécialement conçueses pour effectuer des opération de débavage et nettoyage dans les espaces restreints ou pour obtenir un travail propre sur les contours particuliers L accès dans les espaces restreints est facilité par la possibilité d orienter la bande par rapport à la poignée P...

Страница 21: ...RKZEUG ARBEITEN VORGENOMMEN WERDEN DIE KEINE SCHLEIFARBEITEN SIND USO E Las esmeriladoras de cinta OBER cuyas prestaciones se indïcan en la tabla 1 han sido estudiadas para realizar operaciones de desbarbado y limpiezza en espacios reducidos o también cuando se deben conseguir perfiles especiales Para agilizar el trabajo en las màs diversas condiciones la posición de la cinta es orientable respect...

Страница 22: ... DE LA VITESSE La vitesse de rotation du moteur peut être réglée en modifiant la pression de l alimentation en amont ou bien en utilisant un système d étranglement agissant de préférence sur le flux de sortie EINSCHALTEN D Anschliessend den Hebel A wie in der Abbildung 4 gezeigt betätigen Lässt man den Hebel los schaltet der Motor ab DREHZAHLREGELUNG Die Drehzahl des Motors kann durch entsprechend...

Страница 23: ...E L OUTIL F L outil peut être orienté selon l angle d utilisation fig 5 Déconnecter la machine du reseau de l air comprimé Dévisser la vis L tourner l outil et serrer la vis ROTATION DES ARBEITSWINKELS DES WERKZEUGS D Das Werkzeug kann je nach Arbeitswinkel gedreht werden Abb 5 Die Druckluftzufuhr unterbrechen Die Schraube L lösen Werkzeugwinkel regulieren Schraube anziehen ROTACIÓN DE LA HERRAMIE...

Страница 24: ...e fig 6 RÉGLER LE CENTRAGE DE LA BANDE F La position de la bande abrasive sur le patin peut être réglée avec le pommeau F visser le pommeau pour bouger la bande vers droit dévisser le pommeau pour bouger la bande vers gauche fig 6 JUSTIERUNG DES SCHLEIFBANDES D Die Position des Bandes kann reguliert werden durch Knopf F zuziehen um das Band nach rechts lösen um nach links zu justieren Abb 6 AJUSTE...

Страница 25: ...ia B e poi sul rullo D Svitare il pomello C per mettere in tensione il nastro Azionare a mano il nastro abrasivo nel senso della rotazione del nastro per un primo assestamento Rimontare il carter di protezione E Attaccare il raccordo di alimentazione aria all impugnatura Premere la leva a piccoli tratti e regolare la centratura del nastro tramite il pomello F seguendo lo schema fig 5 A questo punt...

Страница 26: ...ppelons que vous pouvez disposer sur demande des bandes abrasives adaptées à l usinage de tout type de matériel voir ACCESSOIRES BANDWECHSEL D Die Druckluftzufuhr unterbrechen Das Schutzgehäuses E demontieren Abb 7 Knopf C lösen drücken Sie mit der Hand auf Walze D um die Schleifspannvorrichtung zusammenzuziehen danach den Knopf C zudrehen um die Bandspannvorrichtung zu blockieren Das Schleifband ...

Страница 27: ...tourne toujours pas débrancher l alimentation et essayer de le débloquer de nouveau en faisant tourner manuellement la bande BAISSES DE PUISSANCE Vérifier que le trou d entrée de l air n est pas obstrué et que l air soit lubrifié d une manière adéquate Vérifier que le silencieux à l échappement n est pas obstrué et laver avec du gas oil au besoin Nous recommandons de remonter toujours le silencieu...

Страница 28: ...ni dispositivi di protezione individuali mascherine guanti occhiali Ogni 500 ore di lavoro circa è consigliabile smontare l utensile verificare la condizione dei cuscinetti e del motore pulire tutto e lubrificare di nuovo con grasso per estreme pressioni Per questo tipo di intervento e per altri diversi da quelli sopraelencati è consigliabile rivolgersi ai Centri Assistenza autorizzati o direttame...

Страница 29: ...ise to allergic reaction ENTRETIEN F Lavez régulièrement le moteur en versant du gas oil dans la prise d air faites le fonctionner quelques secondes après quoi graissez le Il suffit bien souvent de cette seule opération pour obtenir un bon fonctionnement de l outil qui a perdu de sa puissance ou encore qui s est bloqué à cause d une obstruction Si l outil reste inutilisé pendant de longues période...

Страница 30: ... Teilchen Rauch entwickeln können der eine allergische Reaktion verursachen kann MANTENIMIENTO E Lavar periódicamente el motor introduciendo gasóleo en la toma del aire dejarlo en marcha durante unos segundos y lubricarlo A menudo basta esta operación para restablecer perfectamente las prestaciones de una herramienta que haya perdido potencia o se haya bloqueado debido a obturaciones Si no se util...

Страница 31: ...IRES F BANDE ABRASIVE DEGROISSISSAGE FINISSAGE Développement Grain grosse 36 Grain moyen 60 Graina fin 100 Grain extra fin 150 550x15 mm code 3234103 3234203 3234303 3234403 GROUPE ACCESSOIR ROULEAU CAOUTCHOUTÉ code 7980169 ZUBEHÖR D SCHLEIFBAND VORSCHLEIFEN ENDBEARBEITUNG 550x15 Grosse Körnung 36 Mittl Körnung 60 Feine Körnung 100 Feinste Körnung 150 533x30 mm Kode 3234103 3234203 3234303 3234403...

Страница 32: ... producto Tipo Type Type Typ Tipo SNAP15 00 Matricola Serial No N Serie Serien Nr No de Serie da from de von de 2000 A0000 al quale la presente dichiarazione si riferisce è conforme a quanto previsto dalla Direttiva 2006 42 CE to which this declaration relates is in compliance with the provisions of object de ce certificat est conforme aux prescriptions des directives 2006 42 EC auf das sich diese...

Отзывы: