Ober SNAP15/00 Скачать руководство пользователя страница 16

 

 

  13 

 

DRUCKLUFTANSCHLUSS

 

D

 

 

ANLAGE 

 

Dem Nutzgerät muss durch eine gute Anlage für die Druckluftzuführung reine und kondensfreie Luft garantiert werden. 

Die  Anlage  muss  bei  Bedarf  geschmiert  werden  und  den  entsprechenden  Druck  besitzen.  Die  Bedingungen  für  den 

Anschluss der Schläuche müssen beachtet werden. Die Abmessungen müssen der insgesamt benötigten Luftmenge und 

der Länge der Schlauchverbindungen selbst entsprechen, um die angeschlossenen Nutzgeräte zu versorgen. Auf Abb.2 

ist das allgemeine Schema einer korrekt angeschlossenen Anlage abgebildet. Zu beachten ist, dass die Anschlussstücke 

und  Ventile  einen  minimalen  Leitungsdurchmesser  besitzen  müssen,  der  nicht  kleiner  als  der  Schläuche  ist,  in  die  sie 

eingesetzt werden. 

 

ZUGEFÜHRTER DRUCK.

 Der Druck am Eingang der Werkzeugs muss zwischen 5,5 und 6,5 bar betragen. Niedrigere 

Werte  verursachen  einen  Leistungsverlust,  höhere  Werte  können  Schäden  am  Werkzeug  und  in  jedem  Fall  eine 

geringere Lebensdauer bewirken. 

LUFTMENGE.

  Siehe  Tabelle  1.  Der  angegebene  Wert  bezieht  sich  auf  einen  andauernden  Betrieb.  Bei  punktuellem 

Einsatz ist der Verbrauch entsprechend der Einsatzzeit geringer. 

SCHLAUCH  UND  ANSCHLÜSSE.

  Siehe  Tabelle  1.  Bei  einer  Länge  über  5  m  muss  der  Durchmesser  vergrössert 

werden.  Keine  beschädigiten,  abgenutzten  oder  brüchigen  Schläuche  verwenden.  Vor  dem  Gebrauch  die 

Versorgungsschläuche auf einwandfreien Zustand prüfen. 

Ölresistente Schläuche verwenden. Anschlußstücke verwenden, die den Luftfluß nicht beeinträchtigen. 

LUFTREINIGUNG.

 Die Luft muss frei von Unreingeiten sein (Staub, Kondenswasser, dickflussiges Ol, usw). Immer einen 

Filter verwenden, der so nah wie möglich am Werkzeug sein sollte. Den Filter täglich reinigen. 

SCHMIERUNG.

 

Die

 

Stabschleifmaschinen  OBER

 

funktionieren  mit  Schmierung.  Eine  passende  Schmierung  durch  die 

Ölnebelschmiervorrichtung  sorgt  für  optimale  Leistung  und  lange  Lebensdauer  der  Bestandteile.  Nur  Spezialöl  für 

pneumatische  Werkzeuge  verwenden  (Kode  OBER  5989902).  Vorzugsweise  automatische  Schmiergeräte  verwenden. 

Es genügen 1-2 Tropfen Öl pro Tag.  

 

ALIMENTACIÓN 

E

 

 

INSTALACIÓN 

 

Una  buena  instalación  de  aire  comprimido  tiene  que  suministrar,  al  usuario,  aire  sin  impurezas  ni  condensaciones, 

lubricado si es necesario, y a la presión correcta. Por lo tanto, la conexión de los tubos se tiene que realizar con mucho 

esmero prestando atención a que las dimensiones de los mismos sean adecuadas a la cantidad de aire requerida por 

los diferentes  usos y a la longitud de los mismos tubos. En la fig. 2 se ilustra el esquema general de una instalación 

montada  correctamente.  Se  recuerda  que  la  dimensión  mínima  de  las  conducciones  de  los  empalmes  y  las  válvulas 

tiene que se superior a la de los tubos a los que se conectan. 

 

PRESIÓN DE ALIMENTACIÓN

. La presión en la entrada de la herramienta tiene que estar comprendida entre 5,5 y 6,5 

bar. Valores inferiores pueden provocar pérdidas de potencia, valores superiores pueden acarrear daños y, en cualquier 

caso, disminuir la vida de la herramienta. 

CANTIDAD  DE  AIRE

.  Ver  tabla  nº  1.  El  valor  indicado  se  refiere  al  funcionamiento  continuo.  El  funcionamiento 

intermitente provoca un menor consumo, en relación con el tiempo de uso. 

TUBO Y EMPALMES

. Ver tabla nº 1. Si la longitud supera los 5 metros, aumentar el diámetro. Usar tubos resistentes al 

aceite.  Usar  empalmes  que  no  estrangulen  el  paso  del  aire.  No  utilizar  tubos  dañados,  desgastados  o  deteriorados. 

Inspeccionar los tubos de alimentación antes de su utilización. 

LIMPIEZA DEL AIRE

.  El  aire no debe contener impurezas (polvo,  agua de condensación,  aceite denso,  etc.). Utilizar 

siempre un filtro, aplicado lo más cerca posible a la herramienta. Limpiar el filtro diariamente. 

LUBRICACIÓN

. Las lijadoras

 

OBER

 

funcionan con lubricación.  Una lubricación adecuada,  efectuada con  lubricadores 

por  micronebulización,  favorece  las  prestaciones  y  la  duración  de  los  componentes.  Utilizar  solamente  aceite  especial 

para herramientas neumáticas (código OBER 5989902). Utilizar preferentemente lubricadores automáticos. La cantidad 

suficiente de aceite es de 1-2 gotas al día.  

 

Содержание SNAP15/00

Страница 1: ...STRUCTIONS MODE D EMPLOI BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO I Smerigliatrice a nastro SNAP15 00 GB Belt sander SNAP15 00 F Ponceause a bande SNAP15 00 D Bandschleifmaschine SNAP15 00 E Esmeriladora de cinta SNAP15 00 9011120 03 01 ...

Страница 2: ...compagné d un document fiscal attestant la date d achat ticket de caisse facture ou bulletin de livraison La garantie ne comprend pas les produits déjà réparés par des personnes non autorisées altérés ou modifiés de manière arbitraire ainsi que les dommages dus à des erreurs d installation d utilisation et d entretien Sont également exclues de la garantie les pièces d usure et celles qui doivent ê...

Страница 3: ......

Страница 4: ...ntenance pg 27 Accessories pg 29 INDEX F Parties principales page 3 Caractéristiques techniques page 6 Alimentation page 12 Utilisation page 17 Entretien page 27 Accessoires page 29 INHALTSVERZEICHNIS D Hauptteile s 3 Technische Eigenschaften s 6 Druckluftanschluss s 13 Anwendung s 18 Wartung s 28 Zubehör s 29 ÍNDICE E Partes principales pág 3 Características técnicas pág 6 Alimentación pág 13 Uso...

Страница 5: ...RINCIPALI I A Leva di avviamento B Puleggia C Pomello dispositivo tendinastro D Rullo E Carter di protezione F Pomello regolazione centratura nastro G Attacco aria compressa H Silenziatore fig 1 A B C D G E F H ...

Страница 6: ...au E Carter de protection F Pommeau de réglage du centrage de la bande G Orifice alimentation air comprimé H Silencieux HAUPTTEILE D A Starthebel B Riemenscheibe C Bandspannknopf D Walze E Schutzgehäuse F Bandjustierungsknopf G Druckluftanschluss H Schalldämpfer PARTES PRINCIPALES E A Leva de puesta en marcha B Polea C Pomo tensor de la cinta D Rodillo E Cárter de protección F Pomo de ajuste del c...

Страница 7: ...ur le but expressément indiqué Toute modification apportée à la machine et à ses accessoires doit être expressément autorisée par le bureau technique du fabricant Avant d effectuer toutes opérations d entretien et de réglage ou des opérations non comprises dans le cycle de fonctionnement normal débrancher le réseau d alimentation D Der Benutzer muss vor Verwendung des Geräts diese Anleitung aufmer...

Страница 8: ... dB A m s 2 SNAP15 00 8102505 1000 550x15 250 400 0 85 1 4 GAS 8 81 1 1 3 Livello di rumorosità determinato secondo ISO CD 15744 Livello di vibrazioni sull impugnatura determinato secondo ISO 8662 Avvertenza verificare che le prestazioni richieste rientrino nel campo di quelle disponibili in caso contrario occorrerà scegliere un modello diverso nell ampia gamma proposta da OBER 21 424 262 ...

Страница 9: ...respondent aux possibilites de l outil sinon il conviendra de choisir un modèle différent parmi tous ceux de la gamme OBER TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN D Tabelle 1 Modell Kode Nr Band geschwindig keit Band abmessung Leistung Verbrauch Gewicht Druckluft anschluss Schlauch durchm Ø innen min Lärm Lp Vibrat a h m min mm W Nl min Kg mm dB A m s 2 SNAP15 00 8102505 1000 550x15 250 400 0 85 1 4 GAS 8 81 1 1...

Страница 10: ... plastique et ne contiennent pas de substances nocives pour l environnement et les personnes Il est toutefois nécesessaire de prévoir une mise à la décharge différenciée des matériaux et de respecter les dispositions nationales en matière de recyclage et de traitement des déchets WERKSTOFFE D Die Pneumatikwerkzeuge von Ober bestehen auf Stahl Aluminium Gusseisen Gummi und Kunststoff und enthalten ...

Страница 11: ...al coefficiente di impiego c che per le smerigliatrici è compreso tra il 30 ed il 60 Leq d Leq 10 Log10 Te T0 VIBRAZIONI DELL UTENSILE La tabella delle caratteristiche tecniche riporta il valore quadratico ponderato in frequenza dell accelerazione livello di vibrazione prodotto dall utensile Il rischio vibrazioni è legato oltre che all intensità della sorgente anche al tempo di esposizione ed è qu...

Страница 12: ... de pression sonore et de puissance acoustique si celle ci dépasse les 85 db A Les protections pour l appareil auditif doivent être utilisées lorsque le niveau de pression sonore sur le poste de l opérateur dépasse les 85 dB A et elles sont recommandées pour des valeurs inférieures à ce seuil Le risque sonore est lié outre à l intensité de la source à la durée d exposition Il convient donc d évalu...

Страница 13: ...RAMIENTA E La tabla de las características técnicas detalla el nivel de presión sonora y de potencia acústica en el caso en que la misma supere los 85 dB A Las protecciones para el oído se deben utilizar cada vez que el nivel de presión sonora en la posición del operador supere los 85 dB A se aconsejan también para valores inferiores a dicho limite El peligro del ruido además de estar relacionado ...

Страница 14: ...ubi danneggiati usurati o deteriorati Ispezionare i tubi di alimentazione prima dell utilizzo PULIZIA DELL ARIA L aria deve essere esente da impurità polvere acqua di condensa olio denso ecc Usare sempre un filtro applicato il più possibile vicino all utensile Scaricare il filtro giornalmente LUBRIFICAZIONE Le smerigliatrici OBER funzionano con lubrificazione Una adeguata lubrificazione garantita ...

Страница 15: ...e installation d alimentation de l air comprimé doit fournir à l usager de l air sans impureté sans condensation lubrifiée en cas de nécessité et d une pression correcte Il convient donc de veiller particulièrement au branchement des tuyaux dont les dimensions doivent correspondre à la quantité d air requise en général par les différents types d usagers ainsi qu à leur longueur La figure 2 représe...

Страница 16: ...sche Werkzeuge verwenden Kode OBER 5989902 Vorzugsweise automatische Schmiergeräte verwenden Es genügen 1 2 Tropfen Öl pro Tag ALIMENTACIÓN E INSTALACIÓN Una buena instalación de aire comprimido tiene que suministrar al usuario aire sin impurezas ni condensaciones lubricado si es necesario y a la presión correcta Por lo tanto la conexión de los tubos se tiene que realizar con mucho esmero prestand...

Страница 17: ...ssicurata con una buona guarnizione e non con un serraggio troppo forte b 3 Far uscire aria dal tubo per alcuni secondi per assicurarsi che siano espulse impurità e condensa che potrebbero essere all interno del tubo soprattutto se esso è stato inattivo per qualche tempo c 4 Collegare l utensile d 5 Prima di mettere in funzione l utensile leggere attentamente le presenti istruzioni e quelle del fa...

Страница 18: ...m Anschluss für die Luftzufuhr abnehmen a 2 Ein Anschlussstück für den Zufuhrschlauch anschrauben Kontrollieren ob das Anschlussstück und der Schlauch den in Tabelle 1 angegebenen Eigenschaften entspricht Anmerkung Die Befestigung auf dem Gewinde des Werkzeuganschlussstückes wird durch eine gute Dichtung und eine nicht zu streng angezogene Schlauchklemme gesichert b 3 Luft für einige Sekunden aus ...

Страница 19: ...si che l utensile sia scollegato dalla rete dell aria compressa Assicurarsi di avere fissato bene il nastro prima dell avviamento Utilizzare esclusivamente nastri abrasivi omologati di buona qualità e in buono stato delle dimensioni indicate in tab 1 Evitare di indossare abiti con maniche larghe ed oggetti come sciarpe catene o bracciali che potrebbero essere agganciati dalle parti in movimento No...

Страница 20: ...HAN GRINDING UTILISATION F Les ponceuses à bandes OBER dont les performance sont indichées dans le tableau 1 ont été spécialement conçueses pour effectuer des opération de débavage et nettoyage dans les espaces restreints ou pour obtenir un travail propre sur les contours particuliers L accès dans les espaces restreints est facilité par la possibilité d orienter la bande par rapport à la poignée P...

Страница 21: ...RKZEUG ARBEITEN VORGENOMMEN WERDEN DIE KEINE SCHLEIFARBEITEN SIND USO E Las esmeriladoras de cinta OBER cuyas prestaciones se indïcan en la tabla 1 han sido estudiadas para realizar operaciones de desbarbado y limpiezza en espacios reducidos o también cuando se deben conseguir perfiles especiales Para agilizar el trabajo en las màs diversas condiciones la posición de la cinta es orientable respect...

Страница 22: ... DE LA VITESSE La vitesse de rotation du moteur peut être réglée en modifiant la pression de l alimentation en amont ou bien en utilisant un système d étranglement agissant de préférence sur le flux de sortie EINSCHALTEN D Anschliessend den Hebel A wie in der Abbildung 4 gezeigt betätigen Lässt man den Hebel los schaltet der Motor ab DREHZAHLREGELUNG Die Drehzahl des Motors kann durch entsprechend...

Страница 23: ...E L OUTIL F L outil peut être orienté selon l angle d utilisation fig 5 Déconnecter la machine du reseau de l air comprimé Dévisser la vis L tourner l outil et serrer la vis ROTATION DES ARBEITSWINKELS DES WERKZEUGS D Das Werkzeug kann je nach Arbeitswinkel gedreht werden Abb 5 Die Druckluftzufuhr unterbrechen Die Schraube L lösen Werkzeugwinkel regulieren Schraube anziehen ROTACIÓN DE LA HERRAMIE...

Страница 24: ...e fig 6 RÉGLER LE CENTRAGE DE LA BANDE F La position de la bande abrasive sur le patin peut être réglée avec le pommeau F visser le pommeau pour bouger la bande vers droit dévisser le pommeau pour bouger la bande vers gauche fig 6 JUSTIERUNG DES SCHLEIFBANDES D Die Position des Bandes kann reguliert werden durch Knopf F zuziehen um das Band nach rechts lösen um nach links zu justieren Abb 6 AJUSTE...

Страница 25: ...ia B e poi sul rullo D Svitare il pomello C per mettere in tensione il nastro Azionare a mano il nastro abrasivo nel senso della rotazione del nastro per un primo assestamento Rimontare il carter di protezione E Attaccare il raccordo di alimentazione aria all impugnatura Premere la leva a piccoli tratti e regolare la centratura del nastro tramite il pomello F seguendo lo schema fig 5 A questo punt...

Страница 26: ...ppelons que vous pouvez disposer sur demande des bandes abrasives adaptées à l usinage de tout type de matériel voir ACCESSOIRES BANDWECHSEL D Die Druckluftzufuhr unterbrechen Das Schutzgehäuses E demontieren Abb 7 Knopf C lösen drücken Sie mit der Hand auf Walze D um die Schleifspannvorrichtung zusammenzuziehen danach den Knopf C zudrehen um die Bandspannvorrichtung zu blockieren Das Schleifband ...

Страница 27: ...tourne toujours pas débrancher l alimentation et essayer de le débloquer de nouveau en faisant tourner manuellement la bande BAISSES DE PUISSANCE Vérifier que le trou d entrée de l air n est pas obstrué et que l air soit lubrifié d une manière adéquate Vérifier que le silencieux à l échappement n est pas obstrué et laver avec du gas oil au besoin Nous recommandons de remonter toujours le silencieu...

Страница 28: ...ni dispositivi di protezione individuali mascherine guanti occhiali Ogni 500 ore di lavoro circa è consigliabile smontare l utensile verificare la condizione dei cuscinetti e del motore pulire tutto e lubrificare di nuovo con grasso per estreme pressioni Per questo tipo di intervento e per altri diversi da quelli sopraelencati è consigliabile rivolgersi ai Centri Assistenza autorizzati o direttame...

Страница 29: ...ise to allergic reaction ENTRETIEN F Lavez régulièrement le moteur en versant du gas oil dans la prise d air faites le fonctionner quelques secondes après quoi graissez le Il suffit bien souvent de cette seule opération pour obtenir un bon fonctionnement de l outil qui a perdu de sa puissance ou encore qui s est bloqué à cause d une obstruction Si l outil reste inutilisé pendant de longues période...

Страница 30: ... Teilchen Rauch entwickeln können der eine allergische Reaktion verursachen kann MANTENIMIENTO E Lavar periódicamente el motor introduciendo gasóleo en la toma del aire dejarlo en marcha durante unos segundos y lubricarlo A menudo basta esta operación para restablecer perfectamente las prestaciones de una herramienta que haya perdido potencia o se haya bloqueado debido a obturaciones Si no se util...

Страница 31: ...IRES F BANDE ABRASIVE DEGROISSISSAGE FINISSAGE Développement Grain grosse 36 Grain moyen 60 Graina fin 100 Grain extra fin 150 550x15 mm code 3234103 3234203 3234303 3234403 GROUPE ACCESSOIR ROULEAU CAOUTCHOUTÉ code 7980169 ZUBEHÖR D SCHLEIFBAND VORSCHLEIFEN ENDBEARBEITUNG 550x15 Grosse Körnung 36 Mittl Körnung 60 Feine Körnung 100 Feinste Körnung 150 533x30 mm Kode 3234103 3234203 3234303 3234403...

Страница 32: ... producto Tipo Type Type Typ Tipo SNAP15 00 Matricola Serial No N Serie Serien Nr No de Serie da from de von de 2000 A0000 al quale la presente dichiarazione si riferisce è conforme a quanto previsto dalla Direttiva 2006 42 CE to which this declaration relates is in compliance with the provisions of object de ce certificat est conforme aux prescriptions des directives 2006 42 EC auf das sich diese...

Отзывы: